О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Enlightened
    Ветеран

    • 10 December 2011
    • 1850

    #27091
    Друзья, у меня вопрос по одному стиху Захария 12:10
    " Я наполню духом добра и милосердия семью Давида и людей, живущих в Иерусалиме. И посмотрят они на Меня, Которого они пронзили, и очень опечалятся. Они станут скорбеть и рыдать, как рыдают о смерти первенца сына." ПАМ
    Как вы понимаете это место Писания?
    И присутствуют ли в оригинале слова "на Меня"?
    Последний раз редактировалось Enlightened; 02 March 2013, 11:10 AM.

    Комментарий

    • Sewenstar
      Свидетель Логоса Истины

      • 30 April 2008
      • 10395

      #27092
      Сообщение от rehovot67
      Они все затыкаются на одном простом примере: крещении Иисуса Христа...
      Этот спор между так называемыми модалистами и монархианами (как минимум) еще от Иустина(160г) длится.
      (Неговоря о том что говорил Фома об Иисусе Воскресшем и Петр, еще при хождении по земле.)
      А троица, аллогичная по своей сути, явилась лишь сырым компромисом между этими разными мнениями. Как временное перемирие...


      *Ангел

      Комментарий

      • rehovot67
        Эдуард

        • 12 September 2009
        • 19255

        #27093
        Сообщение от Enlightened
        Друзья, у меня вопрос по одному стиху Захария 12:10
        " Я наполню духом добра и милосердия семью Давида и людей, живущих в Иерусалиме. И посмотрят они на Меня, Которого они пронзили, и очень опечалятся. Они станут скорбеть и рыдать, как рыдают о смерти первенца сына." ПАМ
        Как вы понимаете это место Писания?
        Этот перевод показывает, что сыны Израилевы, и живущие в Иерусалиме, на которых пребывает Святой Дух будут весьма огорчены ранами, которые были нанесены их истинному Богу и Царю, ради их искупления... Это слёзы раскаяния за свои грехи, которыми был пригвозжён Христос ко кресту. Эти слёзы в радость.... Есть другие слёзы......

        Всего доброго......
        Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

        Комментарий

        • Enlightened
          Ветеран

          • 10 December 2011
          • 1850

          #27094
          Сообщение от rehovot67
          Этот перевод показывает, что сыны Израилевы, и живущие в Иерусалиме, на которых пребывает Святой Дух будут весьма огорчены ранами, которые были нанесены их истинному Богу и Царю, ради их искупления... Это слёзы раскаяния за свои грехи, которыми был пригвозжён Христос ко кресту. Эти слёзы в радость.... Есть другие слёзы......

          Всего доброго......
          Я не верю что Иисус был Богом.
          Я хочу узнать как этот стих звучит в оригинале. Потому-что в других переводах по-другому.

          и вам всего доброго.

          Комментарий

          • Sewenstar
            Свидетель Логоса Истины

            • 30 April 2008
            • 10395

            #27095

            Танах
            Зехарйа 12
            10 И изолью Я на дом Давида и на жителя Йерушалаима дух милости и мольбы, и будут они смотреть на Меня, (а) того, которого пронзили, оплакивать будут, как оплакивают единственного (сына), и горько плакать о нем, как горько плачут о первенце.

            Слова в скобках - это вставка, которой нет в тексте. Как Вы думаете почему их туда вставили иудейские ортодоксы?


            *Ангел

            Комментарий

            • rehovot67
              Эдуард

              • 12 September 2009
              • 19255

              #27096
              Сообщение от Enlightened
              Я не верю что Иисус был Богом.
              Я хочу узнать как этот стих звучит в оригинале. Потому-что в других переводах по-другому.

              и вам всего доброго.
              Значит вы не верите и Библии...
              Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

              Комментарий

              • Старовер
                Ветеран

                • 03 July 2012
                • 1898

                #27097
                Сообщение от Sewenstar

                Танах
                Зехарйа 12
                10 И изолью Я на дом Давида и на жителя Йерушалаима дух милости и мольбы, и будут они смотреть на Меня, (а) того, которого пронзили, оплакивать будут, как оплакивают единственного (сына), и горько плакать о нем, как горько плачут о первенце.

                Слова в скобках - это вставка, которой нет в тексте. Как Вы думаете почему их туда вставили иудейские ортодоксы?
                Потому как есть слова "дом Давида" и злого умысла у них не было. МИЛОСТЬ интересное слово. ПРАВДА?

                Комментарий

                • Enlightened
                  Ветеран

                  • 10 December 2011
                  • 1850

                  #27098
                  Сообщение от Sewenstar

                  Танах
                  Зехарйа 12
                  10 И изолью Я на дом Давида и на жителя Йерушалаима дух милости и мольбы, и будут они смотреть на Меня, (а) того, которого пронзили, оплакивать будут, как оплакивают единственного (сына), и горько плакать о нем, как горько плачут о первенце.

                  Слова в скобках - это вставка, которой нет в тексте. Как Вы думаете почему их туда вставили иудейские ортодоксы?
                  Обычно слова в скобках вставляют для ясности текста. Разве не так?

                  - - - Добавлено - - -

                  Я вот думаю так. Лучше евреев знает ли кто-то еврейский? Раз они так перевели этот текст, не означает ли это, что так и следует понимать это место Писания?

                  Комментарий

                  • Enlightened
                    Ветеран

                    • 10 December 2011
                    • 1850

                    #27099
                    Сообщение от rehovot67
                    Значит вы не верите и Библии...
                    А как вы думаете, я имею право написать вот так:
                    Вы верите что Иисус часть Троицы. Следовательно вы не верите Библии.
                    ??

                    Комментарий

                    • rehovot67
                      Эдуард

                      • 12 September 2009
                      • 19255

                      #27100
                      Сообщение от Enlightened
                      Я хочу узнать как этот стих звучит в оригинале. Потому-что в других переводах по-другому.

                      и вам всего доброго.
                      Буквальный перевод:

                      Захария 12:10 И изливающий на дом Давида и на жителей Иерусалима дух благодати (греч. харитос) и мольбы, и обратят они взор свой ко Мне, Которого пронзили они, и будут рыдать они о Нём (на Него) плачем, о Единственном, и огорчение о Нём, как огорчение о первенце.


                      WTT Zechariah 12:10 וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֙ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל׀ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֽוֹר׃
                      (Zec 12:10 WTT)

                      BGT Zechariah 12:10 καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυιδ καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ πνεῦμα χάριτος καὶ οἰκτιρμοῦ καὶ ἐπιβλέψονται πρός με ἀνθ᾽ ὧν κατωρχήσαντο καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὸν κοπετὸν ὡς ἐπ᾽ ἀγαπητὸν καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ πρωτοτόκῳ (Zec 12:10 BGT)

                      Благодати - евр ХЭН, это слово переведено на LXX словом харитос. Словари это слово переводят:

                      1. очарование, миловидность, элегантность, приятность;
                      2. благодать, благоволение, (благо)расположение;

                      2668 חֵן
                      חֵן: הַחֵן Pr 3130 ; sf. חִנּוֹ Gn 3921 : 1. agreeableness, charm (attractive, pleasing quality): °¢št µ¢n pleasant, gracious wife Pr 1116; God bestows µ¢n w®k¹bôd favor & honor Ps 8412; 2. favor (approval or affection of s. one): a wife w. her husband Dt 241; n¹tan µinnô b®±ênê got him favor with Gn 3921, cf Ex 321; m¹ƒ¹° µ¢n b®±ênê find pleasure, satisfaction Gn 68 & oft.; 3. rû*µ µ¢n spirit of compassion Zc 1210. (pg 110)






                      Всего доброго...





                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Enlightened
                      А как вы думаете, я имею права написать вот так:
                      Вы верите что Иисус часть Троицы. Следовательно вы не верите Библии.
                      ??
                      Я сказал на ваш ответ, что вы не верите, что Иисус Христос является Богом. Нигде в Писании не упоминается о Его предвечном рождении.....
                      Последний раз редактировалось rehovot67; 02 March 2013, 02:33 PM.
                      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                      Комментарий

                      • Sewenstar
                        Свидетель Логоса Истины

                        • 30 April 2008
                        • 10395

                        #27101
                        Сообщение от Enlightened
                        Обычно слова в скобках вставляют для ясности текста. Разве не так?
                        Обычно их нет в тексте, потому и в скобках они.
                        Я вот думаю так. Лучше евреев знает ли кто-то еврейский? Раз они так перевели этот текст, не означает ли это, что так и следует понимать это место Писания?
                        А иудеи и евреи - это не синонимы. Не все евреи иудеи. Иудеи-"ортодоксы" не признают Иисуса или признают никак иначе, кроме как лжепророка.

                        И их страхи при этом переводе вполне обоснованны.
                        Для непредвзятости нужен перевод еврея-атеиста. Или гугла.

                        Вот текст:
                        וְשָׁפַכְתִּיעַל בֵּית דָּוִיד וְעַליוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ וְסָפְדוּעָלָיו כְּמִסְפֵּד עַל הַיָּחִיד וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל הַבְּכוֹר



                        Гугл в помощь.
                        И не слушая никого - скопируйте и вставьте в гугл переводчик.
                        Последний раз редактировалось Sewenstar; 02 March 2013, 12:48 PM.


                        *Ангел

                        Комментарий

                        • Enlightened
                          Ветеран

                          • 10 December 2011
                          • 1850

                          #27102
                          я вставил вот это וְשָׁפַכְתִּיעַל בֵּית דָּוִיד וְעַליוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ וְסָפְדוּעָלָיו כְּמִסְפֵּד עַל הַיָּחִיד וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל הַבְּכוֹר

                          и получил вот такой текст:

                          И вылил на дом Давида и на жителей Иерусалима дух благодати
                          И умоляющий взгляд на меня, которого они пронзили, и оплакать его
                          Eulogy на индивидуальном и конвертировать делать ставку на старых

                          - - - Добавлено - - -

                          А запятые там откуда?
                          в оригинале нет знаков препинания

                          Комментарий

                          • Sewenstar
                            Свидетель Логоса Истины

                            • 30 April 2008
                            • 10395

                            #27103
                            Ну видно же что частицы отрицания "а",- нет и в помине.

                            - - - Добавлено - - -

                            Запятые это уже под русский язык машина вставляет, по правилам языка нашего

                            И вылил на дом Давида и на жителей Иерусалима дух благодати и умиления и посмотрите на меня, кого они пронзили, и оплакивать....


                            *Ангел

                            Комментарий

                            • Enlightened
                              Ветеран

                              • 10 December 2011
                              • 1850

                              #27104
                              Ну это, непредвзятый, но всё-таки машинный перевод.
                              Лучше доверять непредвзятому профессиональному переводчику.

                              Комментарий

                              • Sewenstar
                                Свидетель Логоса Истины

                                • 30 April 2008
                                • 10395

                                #27105
                                Ага... только не религиозному. Вообще не религиозному... и незаангажированному.


                                *Ангел

                                Комментарий

                                Обработка...