О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Цитата из Библии:Еккл.4:13 Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советыВ остальном могу только повторить: опишите процесс сошествия Христа с неба также, как описано вознесение Христа на небо после воскресения (ну, коль Вы отрицаете, что это метафора)."Впрочем, близок всему конец."Комментарий
-
Бог и есть Его слово. Точно также, как то, что Вы мне сейчас пишите - это и есть Модест.
Метафора такая.Или Вы считаете эти слова метафорой?ДА. Как всё запущено.
Цитата из Библии:1Пт.2:8 а также "камень преткновения и скала препятствия". Они претыкаются, потому что не повинуются слову. К этому они и предназначены.
Цитата из Библии:Гл.6:6 Кроме того, пусть всякий, наставляемый устным словом, разделяет всё хорошее с наставляющим его таким устным учением.Не понял, какой ещё вопрос? Повторите если не трудно.Комментарий
-
текстология и Иоанна 14:14
«святоотеческое учение есть сплошной гностицизм» профессор МДА, доктор богословия М. М. Тареев, цитата по "Морализм в русском богословии"Комментарий
-
Это из ряда таких же дурачеств как:
Иегова лишь истинный Бог, поэтому саваоф Богом не является
Павел никогда не был фарисеем, им был Савл
Иаков это не Израиль.
И так далее.Комментарий
-
А Вы думаете, это было два разных Бога?
Не, лень повторяться собеседнику, у которого нет никакого желания читать, что ему пишут. Захотите "вспомнить" - перечитаете наш диалог (всего-то пара-тройка страниц)."Впрочем, близок всему конец."Комментарий
-
"Впрочем, близок всему конец."Комментарий
-
Насчёт Пс. 2:12 и целования Сына.
Масора: "нашэку вар"
"нашэку" - от "нашэк": 1) "целовать"; 2) "вооружаться"; 3) "руководиться"; 4) "прикасаться"
"вр":
- если читать с краткой огласовкой "а" - "вар", то: "сын";
- если же с долгой неполной "о" - "вор", то: "чистота";
- ну, и если "бар", то возможно и "пустой", и "зерно", "поле"...
Учитывая всё богатство гаммы значений, вот как переводят эту фразу некоторые переводы:
1.1. Перевод Давида Йосифона: "вооружитесь чистотой"
1.2. Перевод Хаскелевича: "жаждите чистоты [сердца]"
2.1. ПНМ: "признайте сына"
2.2. Перевод Огиенко (украинский): "шануйте (рус. "почитайте") Сина"
2.3. Перевод Кулакова (ЗДА АСД): "Сына почтите"
2.4. Синодальный перевод: "почтите сына"
3. Восстановительный перевод: "целуйте Сына"
4.1. Второй возможный вариант в переводе Кулакова: "с трепетом ноги Его поцелуйте"
4.2. Перевод Хоменко (украинский, официальный перевод украинской Католической церкви): "цілуйте Його ноги" (рус. "целуйте Его ноги")
5. Перевод Мэира Левинова: "поставляйте урожай"
Если же ещё учесть вариант Септуагинты: δράξασθε παιδείας и основанный на ней церковно-славянский перевод: "приимите наказание" (рус. "примите наставление"), то вырисовывается, в целом, далеко не однозначная картина...
А ведь все приведённые мной варианты перевода выполнены профессионалами... И минимум шесть оттенков...
Что тут сказать? Выбирайте на свой вкус
место.
Цитата из Библии:Псалом 2
1 Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 `Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'.
4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 `Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'.
10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь [пред Ним] с трепетом.
12 Почтите(поцелуйте) Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
"Пришел к своим, и свои Его не приняли".
Для дальнейшей дискуссии специально посмотрел перевод НМ, смысл не меняется.
Каждый сможет ответить на вопрос о Ком это сказано в рамках новозаветных Писаний, но а в рамках пророков и Моисеева закона?
Где в еврейских Писаниях написано, что Сын является своим для евреев? Или, Кто является в Писаниях своим для евреев, и чьими были евреи?
Вообщем, каким образом Иоанн может называть Иисуса своим для евреев?
Или мы должны признать, что Иисус - это Бог, дабы не ввести евреев в многобожие и в предательство Иегове, или ...Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго!
Лопухин.Толковая Библия... Список толкований Библии... Библеист, переводыКомментарий
-
.....Повтор ........Последний раз редактировалось Дмитрий П.Х.М.П; 26 February 2011, 08:47 AM.Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго!
Лопухин.Толковая Библия... Список толкований Библии... Библеист, переводыКомментарий
Комментарий