О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/. -
Комментарий
-
"УМЕР раз и навсегда" как раз и означает, что умер и больше не оживет, особенно в свете доктрины СИ о смерти одной личности- человека Иисуса и "воскресении" другой духовной личности- архангела Михаила с последующим спектаклем явления в разных телах.Комментарий
-
Вообще слово "навсегда" соответствует английскому "forever". Просто на русский словосочетание - for all time не очень переводиться. Из-за этого и такая проблема."УМЕР раз и навсегда" как раз и означает, что умер и больше не оживет, особенно в свете доктрины СИ о смерти одной личности- человека Иисуса и "воскресении" другой духовной личности- архангела Михаила с последующим спектаклем явления в разных телах.Комментарий
-
Вот вот, скажиТЕ об этом тем, кто строит свои доктрины на таких вырываниях (об отсутствии памяти у мертвых, символическом уничтожении Земли, о сотворении Сына, о "переломном 1914", о "верном и благоразумном" рабе, о "воздержании от крови", о "непраздновании дней рождения"........)
- - - Добавлено - - -
Дело в том, что нужно еще учесть во первых* и во вторых, как вы считаете, есть разница между "for all" и "for all time" ?
*New American Standard Bible (NASB)For Christ also died for sins once for all, {the} just for {the} unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit
New World TranslationWhy, even Christ died once for all time concerning sins, a righteous [person] for unrighteous ones, that he might lead YOU to God, he being put to death in the flesh, but being made alive in the spirit.Комментарий
-
всё таки, здесь слово concerning делает текст не двусмысленным.
А русское "за" это не может )
- - - Добавлено - - -
Christ died once for all time concerning sins всё понятно
Христос раз и навсегда умер за грехи не оченьКомментарий
-
Интересно что русский перевод является калькой одного из самых крутых словарей греческого Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament.
b. like Latin semel, used of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, once for all раз и навсегда: Heb. 6:4; 10:2; 1 Pet. 3:18;Комментарий
-
верно. проблема не в once for all , а в русском "за"Интересно что русский перевод является калькой одного из самых крутых словарей греческого Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament.
b. like Latin semel, used of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, once for all раз и навсегда: Heb. 6:4; 10:2; 1 Pet. 3:18;Комментарий
-
Угу,ты уже это пытался подкинуть, только вот тебе, "знатоку" кальки невдомёк, что значитИнтересно что русский перевод является калькой одного из самых крутых словарей греческого Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament.
b. like Latin semel, used of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, once for all раз и навсегда: Heb. 6:4; 10:2; 1 Pet. 3:18;и разница между "once for all time"once for all
Комментарий
-
не в этом проблема. Просто вы переводите через переводчик фразу "once for all", я давал перевести это предложение переводчику(человеку), так вот, он, не задумываясь перевел это как "однажды для всех" (можете проверить в переводчике, переведя эту фразу на английский)верно. проблема не в once for all , а в русском "за"
Тем более, что именно это и подразумевает дальнейший контекст
*New International VersionFor Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,Последний раз редактировалось angelsweta; 20 March 2013, 02:47 PM.Комментарий
-
Так в чем проблемы то? Иисус за грехи умер раз и навсегда. Больше не требуется смертей чтобы победить грех. О чем спор то?Комментарий
-
Да проблем никаких, только вот этот случай элементарно показывает, как делался русский "перевод", тупо через translate и в угоду "доктрин" о прекращении существования Христа
Комментарий
-
Комментарий

Комментарий