О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
"Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку) -
Да не вопрос. Посмотрите в синайском кодексе. Там нет Теоса. Синайский кодекс 4 век. Текстус рецептус 16 век. Делайте вывод.Слово Θεὸς 1Тим.3:16 отсутствует в Нестле-Аланда. Тем не менее, присутствует в Тексус Рисептус, с которого переведена Библия Короля Иакова: "καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶ τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· Θεὸς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήφθη ἐν δόξῃ" (1Tim. 3:16).Комментарий
-
Вы на мой пост еще не ответили. Кстати теос в 16-м стихе имеет столь же древнее происхождение, что и рукопись где оно отсутствует. Я как-то смотрел в Нестле-Аланде. Однако я считаю что скорее всего в идеале оно отсутствовало, но по контексту смысл не меняется. Так что ответь на мой предыдущий пост конкретно."Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)Комментарий
-
"Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)Комментарий
-
Хорошо. Для вас 1Тим.3:16 не есть доказательство что Христос есть Бог. Но ведь например Рим.9:5 в Нестле-Аланда содержит слово Θεὸς которое относится к Христу. При этом для вас и Рим.9:5 не есть доказательство что Христос это воплощение Иеговы.Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)Комментарий
-
Да, содержится. И что?
Как то вы не подготовлено подходите к вопросу. В греческом не было знаков припенания, поэтому стих можно читать по-разному, что и заметно в разных переводах.Комментарий
-
-
Разница есть лишь между ПНМ и всеми остальными переводами Рим.9:5
Библия короля Якова
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Синодальный перевод
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
Современный русский перевод
Это они - потомки наших великих отцов, они - земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь!
Украинский перевод
що їхні й отці, і від них же тілом Христос, що Він над усіма Бог, благословенний, навіки, амінь.
Издательство Гиза (украинский)
Їхні й батьки, і від них Христос у плоті, Бог, що є над усім, благословенний навіки, Амінь.
Американская стандартная версия
whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Перевод Дерби
whose [are] the fathers; and of whom, as according to flesh, [is] the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Перевод Вебстера
Whose [are] the fathers, and from whom according to the flesh, Christ [came], who is over all, God blessed for ever. Amen.
Перевод Йонга
whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
ПНМ
к ним принадлежат и отцы, и от них произошёл по плоти Христос: Бог же, который над всем, да будет благословен вовеки. Аминь.
Издательство Слово Жизни
Из этого народа произошли патриархи, от них по человеческой природе происходит Христос - Бог надо всеми, благословенный вовеки. Aминь.
Перевод Кассиана
их - отцы, и от них Христос по плоти, Он - над всеми Бог, благословенный вовеки, аминь.
Перевод Кулиша (украинский)
їх і отці, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь.
Перевод Кулакова
У них - праотцы, и от них же по плоти Христос, Который превыше всех, Бог наш вовеки благословенный. Аминь.
Восстановительный перевод У.Ли
Их - отцы, и из них, что касается того, что согласно плоти, - Христос, который есть Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
Библия на африкаанс,1983
hulle stam van die aartsvaders af, en uit hulle is die Christus as mens gebore Hy wat God is, verhewe bo alles en lofwaardig vir ewig! Amen.Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)Комментарий
-
IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Это справедливо для 1Тим.3:16, но не для Рим.9:5, иначе бы в ПНМ этот стих имел бы не "Бог", а "который"Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)Комментарий
-
IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)Комментарий
-
Комментарий
-
Первые два варианта предусматривают что "Бог" не относится к Христу, а потому Христос не Бог. В этом смысле ПНМ - самый честный : не надо ничего "предусматривать" (читать между строк), - поставили после "Христос" двоеточие, а слово "Бог" сопроводили приставкой "же", - и всё, никаких двучтений.Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)Комментарий
-
Но Иисус то говорит о буквальном переходе.Обо всем этому уже писалось выше. Leerling, слова «рождение» и «возрождение» имеют разный смысл. Возрождение восстановление жизни из мёртвых. Рождение, как говорит Иисус это новое рождение. Некогда ученики Иисуса родились от плоти и были плотью. Теперь, чтобы усыновить эту категорию людей Бог рождает их снова, делая духами.Кол.2:20,3:1. Речь идёт о ВОЗРОЖДЕНИИ.
Вы настойчиво не видите написанное в тексте рождённый от духа ЕСТЬ дух. Что бы это значило?Ин. 3:6 об этом же. Чтобы получить при воскресении духовное тело нужно уже при жизни на земле, в плоти родится сновы быть зачатым святым духом сыном Бога. Войти в небесное царство можно только в духовном теле.Я ничего не путаю. То, что описано в 1Кор.15:44-48 это воскресение из мёртвых, когда наше новое тело будет называться духовным , в противовес сегодняшнему телу душевному.Выражения «быть духом» и «иметь дух» носят разный смысл. Об этом мной уже не раз было сказано с примерами и без.Дух Святой родил нас для Царства, Родившись от Духа мы имеем возрождённый, живой, деятельный дух как наш внутренний глубинный орган.
Именно перешли. Потому что оправданы через веру. Ин. 3:16. Суд решает достоин человек вечной жизни или нет. Буквальной вечности, а не духовного возрождения. У вас смешались категории суждения духовное возроджение это ещё не вечная жизнь. Верующий в Христа не подсуден. Т.к. вера открыла ему ворота вечной жизни.Ин.5:24 говорит о том же, о чём я вам говорил выше. Мы на суд не приходим, потому что УЖЕ перешли от смерти в жизнь.Об этом говорит что угодно, но не Ин. 3 гл.Речь идёт не об освобождении от буквальной смерти, а о том, что мы в Христе сегодня оживотворены
Она не о животворении, а о рождении. Иисус не меняет тему разговора в следующем же стихе с буквального смысла на метафорический. Он же с Марфой о воскресении Лазаря говорил, о буквальном, а не о духовном. «Живущий и верующий в меня не умрёт» о буквальной же вечности. Есть группа лиц, которая никогда не испытает смерти это те, кто родились в так называемое последнее время и переживет Апрмаггеддон.Ин.11:25 говорит о воскресении из мёртвых, когда наши душевные тела сменятся на духовные тела. Ин.11:26 о том, что мы уже сегодня, живя в душевном теле, - имеем ЖИЗНЬ Бога (как рождённые от жизни Отца) жизнь вечную, которая будет с нами и в нас, когда мы воскреснем в телах духовных.Трудности тут не в учении, а в неправильно выбираемых Вами терминах. Вы путаете жизнь в духовной сфере и духовную жизнь. В духовной сфере живут и вовсе бездуховные личности Дьявол с его кликой. Духовная жизнь подразумевает отношения с Богом, духовный склад ума для того чтобы обладать этим богатством сферы менять нет необходимости.Трудность нашего диалога в том, что вы вероятно хотите вместить мои слова в рамки сугубо ваших пониманий, учений и восприятий. Духовная сфера это сфера Духа Божьего или сфера духов, включая всех духов и Бога.И как оно вам там на небесах?Да,мы обитаем на земле ( с точки зрения физиологии и прочего естествознания), но при этом с точки зрения Божьего домостроительства мы посажены на небесах (Еф.2:6) это называется лестницей Иакова.
*** w08 15.8. с. 27 Примечательные мысли из Писем галатам, эфесянам, филиппийцам и колоссянам ***
Эфесянам 2:6 Как помазанные христиане могут быть «в небесных пределах», если они еще находятся на земле? Выражение «небесные пределы» в этом стихе не относится к обещанному им небесному наследству. Оно обозначает возвышенное духовное положение, которое они занимают благодаря тому, что «отмечены печатью обещанного святого духа» (Эф. 1:13, 14).
Я нахожу эту формулировку безупречной.Меня уже разбирает любопытство, как Вы объясните обитание в той самой сфере демонического альянса.член Тела Христова, - живя на земле находится в сфере Духа, в той самой сфере где обитает Бог, и ангелы, и серафимы.
Есть, что сказать. Вы ведь не видите разницу между словами родиться и возродиться, ожить. Разумеется такое замешательство может породить и самые разные переживания. Ин. 3 глава нам сообщает, что возможность родится от духа доступна не всем желающим. А Ин. 1:12 - это повествование о прошедших исторических событиях, а не пророчество на будущее.Против Ин.1:12-13 вам нечего сказать. Вы это осознаёте? Вера в Господа и принятие Его вот условия для того, чтобы Бог родил человека как сына . Когда человек рождается от Бога, - он становиться способным понимать что это такое - родиться .Ну, если Богу возможно все, то значит ли это, что Его слово можно понимать, как мне вздумается, под тем предлогом, что в принципе возможно все? Ни единым текстом Писание не позволяет думать, что Бог - это дух святой. Мало того, такое понимание ещё абсурдизирует учение о троичности.Возможно. Богу возможно всё. Бога надо принимать такого, какой Он есть, а не впихивать Его в сухие рамки логики природного ума человеческого.Комментарий

Комментарий