О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Bogdan F
    Завсегдатай

    • 19 January 2013
    • 510

    #28951
    Сообщение от Neofit-1
    Все в Библии по этой теме вяжется с официальной историей.
    Вы этого пока не доказали. Я вижу обратное.
    Вы не верите историкам, что Иерусалим разрушен в 587/86 году до н.э., но верите тем же историкам, что Нововавилонская империя пала в 539 г. до н.э., который ну никак не вычислить по Библии.
    Скажем так, я больше доверяю Библии. Если данные историков противоречат ей, то я склонен им не доверять.
    И насчет Огиенко. Еще раз, если вам не дошло с первого раза.
    Насчет "не дошло с первого раза" будете своим родственникам и дружкам говорить.
    У Огієнка евр. слово "лемалот" перекладено словосполученням "щоб сповнилися", причому слово "сповнилися" тут є дієсловом 3-ї особи множини. Ще раз пояснюю, еврейське "лемалот" - це відмінюваний інфінитив. Інфінитив - це така форма дієслова, яка не змінюється за родами, числами та часом. В українській мові інфінитивом може бути слово "бути", "читати", "спати" і т.д. В русском, например, соответствовать еврейскому склоняемому инфинитиву могут слова: бывать, будучи, бываемо, бывая, быв, бывало, бывает (например, как в предложении: бывает, выйду на улицу...) и т.д. Но ивритский инфинитив может еще к себе присоединять, грубо говоря, как префикс предлог, и как суффикс местоимение. Чего в русском и украинском языке нет. Поэтому такой вид склоняемого инфинитива тяжело, как кальку, перевести на эти языки. Поэтому переводчики переводят по смыслу если нет префикса-предлога и суффикса-местоимения:- как русский инфинитив , например, "чтобы быть", - как деепричастие: "будучи", "бывало", "быв". - как имя-действие.Но если в склоняемом инфинитиве есть префикс-предлог и суффикс-местоимение, то его в основном переводят именем-действием с предлогом и местоимением, если оно не режет слух. Поэтому самым адекватным и близким к оригинальному тексту переводом этого стиха будет:Во исполнение слова Господнего, [сказанного] устами Иеремии: пока не искупила земля субботы свои - все дни запустения покоилась она до исполнения семидесяти лет. В этом стихе 3 склоняемых инфинитива, я их подчеркнул.
    Вот уже и Огиенко Вам не угодил, зато Ваш личный перевод "самый верный". Следует ли из Вашего "правильного понимания" этого стиха, что период запустения однозначно длился меньше 70-лет (и что в этом тексте на это указывает) или это Вы так думаете, потому что это якобы хорошо вписывается в Вашу теорию? За лекцию спасибо, но она мало что проясняет. Насколько я вижу, этот стих можно понимать двояко, но он не отрицает именно 70-летнего запустения. А рассматривая этот стих вместе с любезно приведенным Вами раньше (в правильном переводе), я думаю, что чаша весов склоняется именно в сторону понимания запустения как 70-летнего: "И ВСЯ земля эта будет превращена в развалины и в пустыню, и [с этого времени - прим. мое] народы эти будут служить царю Бавэльскому семьдесят лет .12 И будет, спустя семьдесят лет накажу Я царя Бавэльского и тот народ, - сказал Господь, - за грех их, и страну Касдим; и предам ее вечному опустошению." Первым упоминается опустошение, далее - служение народов (заметьте, в стихе оно отмечено после опустошения) и указывается период.- - - Добавлено - - -
    Это только в вашем воображении, и в вашем псевдонаучном труде.
    Прежде чем голословно обозвать что-то псевдонаучным, надо доказать это и представить научное обоснование, которого я пока не вижу. Но ведь Вы никуда не спешите?

    Комментарий

    • Neofit-1
      Барух Хаба Ба'шем Адонай

      • 10 August 2009
      • 1523

      #28952
      Еще раз для не дружков:

      Иеремия нигде не говорит о том, что Иерусалим будет 70 лет в развалинах.
      Иеремия говорит, что 70 лет отведены народам для служения Вавилону, а не для развалин и опустошения Иерусалима.

      Иеремия 25:11:
      וְהָֽיְתָה כָּל - הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת - מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָֽה:


      Выделенное слово читается, как "гоим" множ. число он "гой" - язычник, нееврей. Это слово применяется к не еврейским народам. Т.е. 70 лет даны для властвования Вавилону над всеми народами. И эти 70 лет никак не привязаны только к еврейскому народу или к Иерусалиму, а тем более к его разрушению.

      11 И вся земля эта будет превращена в развалины и в пустыню, и народы эти будут служить царю Бавэльскому семьдесят лет.

      Далее: Иеремии 29:10:
      10 Ибо так сказал Господь: когда исполнится семьдесят лет Бавэлу, вспомню Я о вас и исполню для вас доброе слово мое о возвращении вас на это место.

      Здесь, Иеремия что-то говорит о годах разрушения Иерусалима? Нет. Он говорит, что пленные евреи вернутся только по окончании 70 лет, которые отведены для властвования Вавилона над народами. Причем слово "исполнится" несет в себе смысл полноты, как сосуд наполняется водой. Т.е. сначала должна придти полнота времени, и когда она придет должен быть наказан царь Вавилонский:

      12 И будет, спустя семьдесят лет накажу Я царя Бавэльского и тот народ, - сказал Господь, - за грех их, и страну Касдим; и предам ее вечному опустошению.

      У вас же получается наоборот: сначала наказывается царь Вавилона его убийством, и его народ с падением империи и попаданием этого народа в подчинение (фактически в рабство) мидо-персам, а потом аж через 2 года оканчиваются 70 лет.

      Далее Даниила 9:2 и 2 Пар. 36:21 это не пророчества. Оба эти стиха ссылаются на пророчество Иеремии:

      2 В первый год царствования его я, Даниэйл, рассчитывал по книгам число лет, о котором говорил Господь пророку Йирмейе, - что над развалинами Йэрушалайима пройдут семьдесят лет.

      21 Во исполнение слова Господня, (сказанного) устами Йирмейау: пока земля не искупила суббот своих (будет запустение). Все дни запустения отдыхала (земля), пока не исполнилось семидесяти лет.

      А Иеремия нигде ничего не говорил в своих пророчествах, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет. Дошло?
      תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

      Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
      Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
      Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

      Комментарий

      • Мирр
        Свидетель Иеговы

        • 16 April 2006
        • 776

        #28953
        Сообщение от Neofit-1
        Еще раз для не дружков:

        Иеремия нигде не говорит о том, что Иерусалим будет 70 лет в развалинах.
        Иеремия говорит, что 70 лет отведены народам для служения Вавилону, а не для развалин и опустошения Иерусалима.

        Иеремия 25:11:
        וְהָֽיְתָה כָּל - הָאָרֶץ הַזֹּאת לְחָרְבָּה לְשַׁמָּה וְעָבְדוּ הַגֹּויִם הָאֵלֶּה אֶת - מֶלֶךְ בָּבֶל שִׁבְעִים שָׁנָֽה:


        Выделенное слово читается, как "гоим" множ. число он "гой" - язычник, нееврей. Это слово применяется к не еврейским народам. Т.е. 70 лет даны для властвования Вавилону над всеми народами. И эти 70 лет никак не привязаны только к еврейскому народу или к Иерусалиму, а тем более к его разрушению.

        11 И вся земля эта будет превращена в развалины и в пустыню, и народы эти будут служить царю Бавэльскому семьдесят лет.

        Далее: Иеремии 29:10:
        10 Ибо так сказал Господь: когда исполнится семьдесят лет Бавэлу, вспомню Я о вас и исполню для вас доброе слово мое о возвращении вас на это место.

        Здесь, Иеремия что-то говорит о годах разрушения Иерусалима? Нет. Он говорит, что пленные евреи вернутся только по окончании 70 лет, которые отведены для властвования Вавилона над народами. Причем слово "исполнится" несет в себе смысл полноты, как сосуд наполняется водой. Т.е. сначала должна придти полнота времени, и когда она придет должен быть наказан царь Вавилонский:

        12 И будет, спустя семьдесят лет накажу Я царя Бавэльского и тот народ, - сказал Господь, - за грех их, и страну Касдим; и предам ее вечному опустошению.

        У вас же получается наоборот: сначала наказывается царь Вавилона его убийством, и его народ с падением империи и попаданием этого народа в подчинение (фактически в рабство) мидо-персам, а потом аж через 2 года оканчиваются 70 лет.

        Далее Даниила 9:2 и 2 Пар. 36:21 это не пророчества. Оба эти стиха ссылаются на пророчество Иеремии:

        2 В первый год царствования его я, Даниэйл, рассчитывал по книгам число лет, о котором говорил Господь пророку Йирмейе, - что над развалинами Йэрушалайима пройдут семьдесят лет.

        21 Во исполнение слова Господня, (сказанного) устами Йирмейау: пока земля не искупила суббот своих (будет запустение). Все дни запустения отдыхала (земля), пока не исполнилось семидесяти лет.

        А Иеремия нигде ничего не говорил в своих пророчествах, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет. Дошло?


        Не надоело еще по двадцать раз одно и то же заблуждение повторять? И это при том, что подобное заблуждение многократно выявлялось в предыдущих дискуссиях? И, главное, никто так и не смог опровергнуть доводы, но с завидным упрямством продолжают повторять свои заблуждения так, будто их никто и никогда не опровергал.

        Выдержка из книги "Утвержденные времена язычников" (6-я глава):

        "2 Паралипоменон 36:20-22 в различных библейских переводах:

        «Пока земля лежала в руинах,она получала свои семьдесят лет отдыха» («God's Word Translation»).

        «В течение семидесяти лет, что земляне использовалась, День Отдыха сохранялся» («New Life Version» / NLV).

        «... Та пустынная земля не былаобрабатываема в течение полных семидесяти лет» («New InternationalReader's Version» / NIRV).

        «Иудея была пустыней, и она оставаласьтакой в течение семидесяти лет...» («Contemporary Englishtranslation»).

        «Так то, что Господь говорил народу Израилячерез пророка Иеремию, действительно произошло. Господь говорил через Иеремию:Это место будет пустырём семьдесят лет. Так земля получит свой субботнийотдых, который люди не соблюдали"» («Современный перевод» / СоП).

        Есть ли надобность пояснять, какой срок«отдыха» или «покоя», как это видно из данных примеров, прошёл надсубботствующей землей Иуды? Специалисты авторы библейских переводов недвусмысленно подтверждают известный факт, что семьдесят лет и являются темполным сроком субботствующего покоя, что был определён Господом для Иудеи.

        Если же Ездра хотел связать семьдесят летзапустения Иерусалима с первым пленением иудеев, то почему же он не написал оначале такого 70-летнего периода сразу же после упоминания предыдущеговторжения Навуходоносора в Иудею в стихах 6-10 выше указанной главы? В этомслучае не возникало бы никаких вопросов. Однако Ездра впервые указываетна начало семидесяти лет запустения только в стихах 20,21, сразу же послеописания событий, произошедших на несколько лет позже разорения Иерусалима ихрама и свержения Седекии! Понятно, что Ездра связывает начало семидесяти летнепосредственно с разрушением Иерусалима, но никак не с уводом первых иудейскихпленников.



        Еще один факт, который мы можем рассмотреть вэтой связи, можно найти в древнеиудейском апокрифическом труде, известном как«Вторая книга Ездры», и интересном в историческом отношении. Данный труд взначительной степени представляет собою компиляцию информации из библейскихкниг 2 Паралипоменон, Ездры и Неемии. Весьма показательно, что, почти дословноцитируя известные нам стихи, данная книга четко указывает на продолжительностьсубботствования земли разрушенной Иудеиследующими словами:
        «И они были рабами ему и сыновьям его довладычества Персов, в исполнение слова Господня из уст Иеремии: доколе земля неотпразднует суббот своих, во все время запустения своего, в продолжениесемидесяти лет, она будет субботствовать» (Вторая книга Ездры 1:57,58).

        Как можно убедиться, данная фраза - «во все времязапустения своего, в продолжение семидесяти лет, она будет субботствовать» - неоставляет ни малейшего шанса для спекуляций словами Ездры в желании затуманитьих ясный смысл. Более того, указанный комментарий наглядно свидетельствует, чтодля иудеев, живших в дохристианский период, указанные во 2 Паралипоменон36:20-22 семьдесят лет понимались именно как полный период субботствования ихразрушенной родины. Совершенно очевидно, что предреченные Господом«семьдесят лет» относились не к какому-то обобщенному периоду вассальнойзависимости иудеев от язычников, но строго к периоду субботствования ихобезлюдевшей земли. Все семьдесят лет земля Иуды, оставшаяся без своих жителей,соблюдала субботний покой. Именно в таком значении следует понимать известныйбиблейский текст из 2 Паралипоменон36:20,21..."


        - - - Добавлено - - -

        "Даниила 9:2:



        Важным обстоятельством относительно текста изДаниила 9:2 является тот факт, что буквальным значением используемого здесьпророком еврейского слова «хорбâх» (иногда читается как «хорвот»)(חָרְבָּה) является понятие «руины»,«развалины». К примеру, если дом был разрушен и покинут, то можносказать что он «хорбâх», или «в руинах». Однако из-за того, что в рядебиблейских переводов вместо этого понятия применяются менее определенные позначению фразы, вроде «опустошение» (Синод. перевод), некоторые критикипытаются придать словам Даниила смысл, что тот имел ввиду вовсе не семьдесятлет полного субботствования, а некий собирательный образ, включающий в себя всебеды, которые Иерусалим испытал на себе, начиная с момента своей вассальнойзависимости от Вавилона. Впрочем, такой подход лишь затушевывает понимание словДаниила о семидесяти годах, в течение которых Иерусалим был в «руинах».

        Обоснованность более точногоперевода находящегося в оригинальном тексте Даниила 9:2 еврейского словавыражением «развалины», «руины» или «пустыня» подтверждается СправочникомСтронга (№ 2723). Благодаря этому справочнику, мы можем убедиться в том факте,что практически во всех местах Писания, где присутствует данное еврейское слово(חָרְבָּה), речь идет о состоянии полного разрушения,руинах, превращении в пустыню. В 26-й главе книги Левит, содержащейпредупреждение о субботствовании земли, так же присутствует эта фраза.
        ...
        В связи с этим показательно то, как текстДаниила 9:2 представлен в других переводах Библии. Во многих переводах в этомтексте используется буквальное значение оригинального еврейского слова созначением «руины» или «развалины».

        Например, «Современный перевод» прямоиспользует для описания всего семидесятилетнего состояния Иерусалима слово«руины»:
        «В первый год царствования царя Дария я,Даниил, читал свитки. В книге Иеремии и из книг понял, что Иерусалим будетоставаться в руинах семьдесят лет».

        Аналогичным образом эта фраза представлена впереводе профессора А.А. Олесницкого:
        «В год первый Дария, сына Ахашвероша из расымидийской, царствовавшаго над царством халдейским, в самый первый годцарствования его, я Даниил разсчитывал по книгам число лет, о которых былослово Иеговы к Иеремии пророку, касательно исполнения семидесяти лет над развалинамиИерусалима».

        Профессор В.А. Левисон, автор труда «Опытпереложения на русский язык священных книг Ветхого Завета (с еврейскоготекста)», так же использует буквальный смысл перевода данного места:
        «В первый год Дария, сына Ассуирова, из родаМидийскаго, который поставлен был царем над царством Халдейским, в первый годцарствования его, я, Даниил, соображал по книгам число лет, о которых былослово Господне к Иеремии, пророку, что над развалинами Иерусалима должныисполниться семьдесят лет».

        Мосад Рав Кук использует тоже слово «развалины»:
        «В первый год (царствования) Дарэйавэша, сынаАхашвэйроша из рода Мадай, который стал царем в царстве Касдим, в первый годцарствования его я, Даниэйл, рассчитывал по книгам число лет, о котором говорилГ-сподь пророку Йирмейе, - что над развалинами Йэрушалайима пройдут семьдесят лет».

        А вот как переводит тот же текст ДавидЙосифон:
        «В первый год царствования его я, Даниэйл,рассчитывал по книгам число лет, о котором говорил Господь пророку Йирмейе, -что над развалинами Йэрушалайима пройдут семьдесят лет» («Танах - Перевод Давида Йосифона»).
        Заслуживает внимания факт того, что подобноеже слово «развалины» по отношению к Иерусалиму перевод Давида Йосифона использует и в Иеремии 25:9,11: «Вот, пошлю Я ивозьму все северные племена, - сказал Господь, - и Невухадрэццара, царяБавэльского, раба Моего, и приведу их на землю эту и на жителей ее и на все этинароды вокруг; и обреку их на истребление, и сделаю их ужасом и освистыванием(посмешищем) и вечными развалинами И вся земля эта будет превращена в развалиныи в пустыню, и народы эти будут служить царю Бавэльскому семьдесят лет».

        То же слово «руины» в Даниила 9:2 используюти такие библейские переводы, как «NewCenturyVersion»; «ContemporaryEnglishVersion»; «ContemporaryEnglishtranslation»; «GoodNewsBible»;«God'sWordtranslation»; «TheMessage (MSG) translation».

        Другие переводы используют в данном текстеродственные выражения «пустыня» или «покинутость». Например, «The NewLiving Translation»; «The Bible in Basic English»; «Young's LiteralTranslation».


        Таким образом данные переводы этого библейского отрывка не оставляютникакого недопонимания в отношении точного срока разрушения древней столицыИудеи. В течение полных семидесяти лет весь Иерусалим находился в разрушенномсостоянии в «развалинах» или «руинах». Не трудно понять, что если город былвновь заселён в 537 году до н.э., то, соответственно, разрушение его, врезультате которого он и превратился в руины, должно было произойти только в607 году до н.э."

        Комментарий

        • Bogdan F
          Завсегдатай

          • 19 January 2013
          • 510

          #28954
          Сообщение от Neofit-1
          Дошло?
          Хамите, электрик? Нехорошо.
          Еще раз для не дружков:...Выделенное слово читается, как "гоим" множ. число он "гой" - язычник, нееврей. Это слово применяется к не еврейским народам. Т.е. 70 лет даны для властвования Вавилону над всеми народами. И эти 70 лет никак не привязаны только к еврейскому народу или к Иерусалиму, а тем более к его разрушению.11 И вся земля эта будет превращена в развалины и в пустыню, и народы эти будут служить царю Бавэльскому семьдесят лет.Далее: Иеремии 29:10:10 Ибо так сказал Господь: когда исполнится семьдесят лет Бавэлу, вспомню Я о вас и исполню для вас доброе слово мое о возвращении вас на это место.Здесь, Иеремия что-то говорит о годах разрушения Иерусалима?
          Я думал, что электрики более честные люди. Стих 9(Йосифон)"Вот, пошлю Я и возьму все северные племена, - сказал Господь, - и Невухадрэццара, царя Бавэльского, раба Моего, и приведу их 1. на землю эту и на жителей ее и 2. на все эти народы вокруг; и обреку их на истребление, и сделаю их ужасом и освистыванием (посмешищем) и вечными развалинами."Кто стоит под номером 1? Тот же стих (Огиенко):"ось Я пошлю й позбираю всі північні роди, говорить Господь, пошлю до Навуходоносора, царя вавилонського,Мого раба, і наведу їх1. на Край цей, і на мешканців його та 2.на всіх цих народів навколо, і вчиню їх закляттям, і оберну їх на страхіття, і на посміховище, і на вічні руїни." Как думаете, слово "Край" с большой буквы на кого указывает? И после этого Вы ещё осмеливаетесь утверждать, что "эти 70 лет никак не привязаны только к еврейскому народу или к Иерусалиму"?

          Комментарий

          • Мирр
            Свидетель Иеговы

            • 16 April 2006
            • 776

            #28955
            Мы можем задаться вопросом, где же,собственно, то место из Иеремии, на которое ссылается Даниил в словах: «Впервый год Дария, сына Ассуирова, из рода Мидийского, который поставлен былцарем над царством Халдейским, в первый год царствования его я, Даниил,сообразил по книгам число лет, о котором было слово Господне к Иеремиипророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением(«руины»,Справочник Стронга - № 2723) Иерусалима»? (Дан. 9:1,2).

            Ответ не заставляет себя долго ждать.Указание на это дается все в том же знаменитом пророчестве Иеремии из его 25-йглавы:
            «Посемутак говорит Господь Саваоф: за то, что вы не слушали слов Моих,
            9 вот, Я пошлю и возьму все племена северные,говорит Господь, и пошлю к Навуходоносору, царю Вавилонскому, рабу Моему, иприведу их на землю сию и на жителей ее и на все окрестные народы; и совершенноистреблю их и сделаю их ужасом и посмеянием и вечным запустением(«руины», Справочник Стронга - № 2723).
            10 И прекращу у них голос радости и голосвеселия, голос жениха и голос невесты, звук жерновов и свет светильника.
            11 И вся земля эта будет пустынею(«руины», СправочникСтронга - № 2723)и ужасом; инароды сии будут служить царю Вавилонскому семьдесятлет.
            []
            15 Ибо так сказал мне Господь, Бог Израилев:возьми из руки Моей чашу сию с вином ярости и напой из нее все народы, ккоторым Я посылаю тебя.
            16 И они выпьют, и будут шататься и обезумеютпри виде меча, который Я пошлю на них.
            17 И взял я чашу из руки Господней и напоилиз нее все народы, к которым послал меня Господь:
            18 Иерусалим и города Иудейские, и царей его икнязей его, чтоб опустошить(«руины»,Справочник Стронга - № 2723)их и сделать ужасом, посмеянием и проклятием, как и видно ныне» (Иер.25:8-18).

            Учитывая, к кому главным образом былообращено это пророчество Иеремии - «Слово, которое было к Иеремии о всем народе Иудейском, в четвертый год Иоакима,сына Иосии, царя Иудейского, - это был первый год Навуходоносора, царяВавилонского, - и которое пророк Иеремия произнес ковсему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима» (Иер. 25:1,2) - несложно понять, что именно на это пророчество Даниил и ссылался (Дан.9:2).


            Этот факт подтверждает еще одна важнаядеталь: практически полную аналогию словам из уже процитированного вышепророчества Иеремии 25:8-11 мы ещё раз находим в другом пророчестве Иеремии7:34. И там тоже Иеремия использует фразу «руины», со всей очевидностьюприменяя ее к будущему разрушению Иерусалима, а не к временному вторжениюНавуходоносора во времена Иоаима):
            «И прекращу в городах Иудеи и наулицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голосневесты; потому что земля эта будет пустынею(«руины», СправочникСтронга - № 2723)» (Иер.7:34).

            Данный факт, между тем, лишний раз подтверждает,что аналогичные по звучанию слова из пророчества Иеремии 25-й главы касались непленения иудеев в правление Иоакима, а непосредственного разрушения Иерусалима.


            - - - Добавлено - - -

            Следующий текст с пророчеством против Седекиитоже говорит о разрушении Иерусалима:
            «А если не послушаете слов сих, то Мноюклянусь, говорит Господь, что дом сей сделается пустым(«руины», СправочникСтронга - № 2723)» (Иер.22:5).

            Аналогичное пророчество против Седекии быловновь изречено Иеремией в 27-й главе:
            «Исвященникам и всему народу сему я говорил: так говорит Господь: не слушайтеслов пророков ваших, которые пророчествуют вам и говорят: "вот, скоровозвращены будут из Вавилона сосуды дома Господня"; ибо они пророчествуютвам ложь.
            17 Не слушайте их, служите царю Вавилонскомуи живите; зачем доводить город сей до опустошения?(«руины», Справочник Стронга - № 2723)» (Иер.27:16,17).

            Ещё одно обращение Иеремии было высказано ужепосле разрушения Иерусалима (44 глава). В нём пророк констатирует уже сбывшийсяфакт исполнения его предыдущих пророчеств о разрушении города:
            «Слово,которое было к Иеремии о всех Иудеях, живущих в земле Египетской, поселившихсяв Магдоле и Тафнисе, и в Нофе, и в земле Пафрос:
            2 так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев:вы видели все бедствие, какое Я навел на Иерусалим и на все города Иудейские;вот, они теперьпусты («руины», СправочникСтронга - № 2723), и никто не живет в них,
            3 за нечестие их, которое они делали,прогневляя Меня, ходя кадить и служить иным богам, которых не знали ни они, нивы, ни отцы ваши.
            4 Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков,посылал с раннего утра, чтобы сказать: "не делайте этого мерзкого дела,которое Я ненавижу".
            5 Но они не слушали и не приклонили ухасвоего, чтобы обратиться от своего нечестия, не кадить иным богам.
            6 И излилась ярость Моя и гнев Мой иразгорелась в городах Иудеи и на улицах Иерусалима; и они сделались развалинами («руины», СправочникСтронга - № 2723) и пустынею, каквидите ныне.
            []
            Господьне мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому исделалась земля ваша пустынею(«руины», СправочникСтронга - № 2723) и ужасом, и проклятием, без жителей,как видите ныне» (Иер.44:1-6,22).

            В этом отрывке из книги Иеремии очевиднаконстатация факта, что фраза «руины», как, впрочем, и во всех предыдущихместах, имеет исключительное отношение к периоду разрушения Иерусалима, а вовсене к плену во времена Иоакима, как думают некоторые.


            Итак, Даниил имел сразу несколько четкоопределённых отрывков из книги Иеремии, в которых шла речь именно о«развалинах» Иерусалима. Несомненно, главным таким текстом являлось пророчествоиз 25-й его главы, в котором несколько раз упоминались и «руины» Иерусалима, исемьдесят лет, в течение которых город пребывал в таком состоянии.

            Кроме книги Иеремии, Даниил могпользоваться и другими книгами, помогавшими ему в точном определении окончанияпророчества о 70 годах. Например, книга Иезекииля, в которой тоже неоднократноприсутствуют указания на нахождение Иерусалима в «руинах» (СправочникСтронга - № 2723).Но, думаю, и приведенных примеров будет вполне достаточно, чтобыполучить исчерпывающий ответ на заданный выше вопрос.


            - - - Добавлено - - -

            Ну, и отдельно 8 глава "
            70-летнее опустошение - для окрестных народов?
            (Иеремия 25:15-29)

            Комментарий

            • Мирр
              Свидетель Иеговы

              • 16 April 2006
              • 776

              #28956
              Итак, Иеремия в своих пророчествах неоднократно говорил о том, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет. Это подтверждается самими библейскими текстами, в которых используется соответствующее слово "руины". Теперь дошло?

              Комментарий

              • Neofit-1
                Барух Хаба Ба'шем Адонай

                • 10 August 2009
                • 1523

                #28957
                Решили задавить копипастом?

                "2 Паралипоменон 36:20-22 в различных библейских переводах:
                Я уже сделал разбор этого стиха, претензии к нему есть?
                Или вы мне будете приводить разные толкования?
                Найдите мне у Иеремии утверждение, что, Иерусалим будет в развалинах 70 лет и дело с концом.
                Как могли ссылатся Даниил и 2 Книга Паралепоменон на Иеремию и утверждать, что 70 лет Иерусалим был в руинах, если он об этом ни гу-гу.


                Важным обстоятельством относительно текста изДаниила 9:2 является тот факт, что буквальным значением используемого здесь пророком еврейского слова «хорбах» (иногда читается как «хорвот»)(חָרְבָּה) является понятие «руины»,«развалины».
                К чему вы это написали, чтобы заполнить объем своему посту и сделать его чем-то важным?
                Кто спорит с тем, что слово "хорвот" (множ. чис.) это не развалины/руины?

                Разве только ПНМ и спорит:

                в первый год его царствования я, Даниил, определил по книгам число лет, в течение которых, по слову Иеговы к пророку Иереми́и, Иерусалим должен оставаться опустошённым, а именно семьдесят лет.

                Спасибо, вы нашли еще одно не верно переведенное слово. Пишите письма... к редакторам ПНМа пусть исправляют свою ошибку. Да и не забудьте сказать им, что это существительное, да и еще множественного числа, которое наталкивает на мысль, что эти разрушения были не единожды.

                Решайте ваши проблемы с тенденциозностью и безграмотностью вашего перевода, где он нагло искажает смысл масоретского текста вставляя не существующие слова и изменяя смысл слов, которые в оригинале. Хватит мужества? Кишка не тонка? А, независимый исследователь, светило исторических псевдонаук.

                (Вторая книга Ездры 1:57,58)
                О, уже пошли, как говорил ваш старейшина, вне библейские апокрифические книги.

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от Мирр
                Итак, Иеремия в своих пророчествах неоднократно говорил о том, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет.
                Ложь. Покажите мне, где Иеремия говорит прямым текстом, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет.
                תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                Комментарий

                • Мирр
                  Свидетель Иеговы

                  • 16 April 2006
                  • 776

                  #28958
                  Сообщение от Neofit-1
                  Найдите мне у Иеремии утверждение, что, Иерусалим будет в развалинах 70 лет и дело с концом.
                  Как могли ссылатся Даниил и 2 Книга Паралепоменон на Иеремию и утверждать, что 70 лет Иерусалим был в руинах, если он об этом ни гу-гу.
                  Вышестоящий пост не осилили? Как раз ответ на ваш вопрос.

                  Комментарий

                  • Neofit-1
                    Барух Хаба Ба'шем Адонай

                    • 10 August 2009
                    • 1523

                    #28959
                    Сообщение от Мирр
                    Вышестоящий пост не осилили? Как раз ответ на ваш вопрос.
                    Так чем он доказывает, что Иерусалим был разрушен 70 лет, где это мог увидеть у Иеремии Даниил?

                    Левисон:
                    «... в первый год царствования его, я, Даниил, соображал по книгам число лет, о которых было слово Господне к Иеремии, пророку, что над развалинами Иерусалима должны исполниться семьдесят лет».

                    Ну и где тут говорится, что Иерусалим был в развалинах 70 лет?
                    Левисон правильно перевел, что 70 лет прошли над развалинами Иерусалима. Только остается вопрос, где здесь сказано, что эти 70 лет относятся к руинам Иерусалима, а не к владычеству Вавилона над народами? Итак, жду прямой цитаты из Иеремии, где он говорит, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет, после чего продолжим наш разговор.
                    תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                    Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                    Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                    Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                    Комментарий

                    • Дмитрий Резник
                      Ветеран

                      • 14 February 2001
                      • 15182

                      #28960
                      Сообщение от Neofit-1
                      Так чем он доказывает, что Иерусалим был разрушен 70 лет, где это мог увидеть у Иеремии Даниил?

                      Левисон:
                      «... в первый год царствования его, я, Даниил, соображал по книгам число лет, о которых было слово Господне к Иеремии, пророку, что над развалинами Иерусалима должны исполниться семьдесят лет».

                      Ну и где тут говорится, что Иерусалим был в развалинах 70 лет?
                      Левисон правильно перевел, что 70 лет прошли над развалинами Иерусалима. Только остается вопрос, где здесь сказано, что эти 70 лет относятся к руинам Иерусалима, а не к владычеству Вавилона над народами? Итак, жду прямой цитаты из Иеремии, где он говорит, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет, после чего продолжим наш разговор.
                      Простите, но как тогда понимать фразу "над развалинами Иерусалима"? В смысле, что Иерусалим был в развалинах, когда закончились некие 70 лет? Как-то это сложновато выходит, Вы не находите (без сарказма)?
                      С уважением,
                      Дмитрий

                      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                      Комментарий

                      • Neofit-1
                        Барух Хаба Ба'шем Адонай

                        • 10 August 2009
                        • 1523

                        #28961
                        Сообщение от Bogdan F
                        Хамите, электрик?


                        Нехорошо.Я думал, что электрики более честные люди. Стих 9(Йосифон)"Вот, пошлю Я и возьму все северные племена, - сказал Господь, - и Невухадрэццара, царя Бавэльского, раба Моего, и приведу их 1. на землю эту и на жителей ее и 2. на все эти народы вокруг; и обреку их на истребление, и сделаю их ужасом и освистыванием (посмешищем) и вечными развалинами."Кто стоит под номером 1?
                        Богдан, я называю вас по имени. Вы лучше почитайте историю и о том как завоевывал страны и земли Навуходоносор. Или вы думаете, что он десантировался у Иерусалима. )))
                        תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                        Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                        Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                        Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                        Комментарий

                        • Дмитрий Резник
                          Ветеран

                          • 14 February 2001
                          • 15182

                          #28962
                          Сообщение от Neofit-1
                          Богдан, я называю вас по имени. Вы лучше почитайте историю и о том как завоевывал страны и земли Навуходоносор. Или вы думаете, что он десантировался у Иерусалима. )))
                          Иногда бывают проблемы при толковании пророчеств в свете истории. Иногда пророчества и известная история просто не соответствуют друг другу. Например, предсказанный захват Египта Навуходоносором.
                          С уважением,
                          Дмитрий

                          Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                          Комментарий

                          • Neofit-1
                            Барух Хаба Ба'шем Адонай

                            • 10 August 2009
                            • 1523

                            #28963
                            Сообщение от Дмитрий Резник
                            Простите, но как тогда понимать фразу "над развалинами Иерусалима"? В смысле, что Иерусалим был в развалинах, когда закончились некие 70 лет? Как-то это сложновато выходит, Вы не находите (без сарказма)?
                            Дмитрий, вы почитайте масоретский текст. Конец этого стиха не понятен. Без комментариев его понять сложно. Поэтому комментаторы переводят в соответствии со своим пониманием. Йосифон правильно подметил, и сделал свой перевод более нейтральным. Основная причина, по которой нельзя его принять, как хотят СИ, что якобы Иерусалим был в развалинах 70 лет, это то, что Даниил конец этих 70 лет определял по пророчеству Иеремии.
                            Он читал и понимал, что вроде бы 70 лет закончились, а евреи все в плену. Вот поэтому он так усердно молился с Господу. Читайте от 3 стиха 9 главы. А молился он в первый год Дария Мидянина и это был либо 539 год, либо 538 год до н.э.

                            Но Иеремия нигде не говорит, что Иерусалим будет в развалинах 70 лет, он говорит о 70 годах владычества Вавилонских царей над народами, и это владычество должно продолжаться 70 лет. Что тут не понятного?
                            תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                            Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                            Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                            Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                            Комментарий

                            • Bogdan F
                              Завсегдатай

                              • 19 January 2013
                              • 510

                              #28964
                              Сообщение от Neofit-1
                              Богдан, я называю вас по имени. Вы лучше почитайте историю и о том как завоевывал страны и земли Навуходоносор. Или вы думаете, что он десантировался у Иерусалима. )))
                              Вы прокомментируете приведённые мной стихи или нет? Кто под N1?

                              - - - Добавлено - - -

                              Сообщение от Neofit-1
                              Решайте ваши проблемы с тенденциозностью и безграмотностью вашего перевода, где он нагло искажает смысл масоретского текста вставляя не существующие слова и изменяя смысл слов, которые в оригинале. Хватит мужества? Кишка не тонка? А, независимый исследователь, светило исторических псевдонаук.
                              Неофит, мне кажется, что Вы забываетесь. Не хамите человеку.

                              Комментарий

                              • Neofit-1
                                Барух Хаба Ба'шем Адонай

                                • 10 August 2009
                                • 1523

                                #28965
                                Сообщение от Bogdan F
                                Вы прокомментируете приведённые мной стихи или нет? Кто под N1?
                                Ну приведет он войска на Иерусалим и на окрестные народы, и как отменяет это тот факт, что подойдя к Иерусалиму он по дороге ранее не захватил другие территории?
                                תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                                Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                                Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                                Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                                Комментарий

                                Обработка...