Так я и спрашиваю, что же Павел предложил, не можете сказать, что ли? Я до сих пор не могу понять, о чём Вы говорите. Не заметили ли Вы, что я говорю всё как должно быть по Писанию. Меня сегодняшнее положение языков не интересует в этом плане проверки. Если бы Вы прочитали мою стаью, то поняли о чём я говорю.
Да и Вы можете скрывать своё положение перед всеми здесь. Никто же этого не знает. Поэтому, страйтесь избегать подобных выражений. Они вызывают только неприятное впечатление.
Стоп, стоп, это не пример с Писания. Вы мне Писанием показать должны, а то и пятидесятники Вам покажут больше, чем Вы здесь написали. Всё, что я здесь говорю, я опираюсь только на Писание. Рекомендую и Вам в дальнейших наших беседах так делать.
Это косвенное предположение, что не понимали. Ваше предположение также косвенное и не имеет на это никакого обоснования в Писании. Место, пожалуйста, и объясните его. Смотрите: 1Кор. 14313 А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. Если говорящий понимает свой язык, то ему дар истолкования не надо, а здесь Павел рекомендует ему, что молись о даре истолкования, чтобы ты понимал не только свой, но и другие языки. А ЧТО ГОВОРИТ О ТОМ, ЧТО ОНИ ПОНИМАЛИ СВОЙ ЯХЫК? Места Писания нет, чтобы дало нам даже намёк на такое понимание.
У Вас нет аругмента, что Апостолы понимали, что говорили. А есть много аргументов, что говоярщие на языках не понимали, что говорили. Дар истолкователя не нужет там, где все знают, что они говорят. Да скажи же на родном языке, что ты сказал на иностранном. Ему, что запрещено говорить то, что он понимает, а только с даром истолкователя разрешается? Любой же может скзать: стоп, не надо истолкователя, я сам скажу, что было мною сказано на иностранном языке. Это главный аргумент.
Это только одно из косвенных положений, самое веское прямое место я Вам привёл выше. Вот ещё одно: 27 Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. 28 Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу. Слово «истолкователь» неудачно выбрано в русском переводе. В английском применили interpreter ― переводчик. Даже само греческое слово διερμηνευηςv ― истолкователь, переводчик, также имеет значение ― переводить. Один, обладающий даром истолкования, разъясняй?― Нет, ― переводи, как все переводчики делают. Сказал четыре, шесть слов на иностранном и тут же переводи. Почему именно это должно быть даром переводчика? Если же не будет переводчика, то молчи. О чём это он говорит? Никто не понимает же, даже сам говорящий. Если бы переводчика не было, то можно было бы всё равно переревести, мол, я же сам понимаю, что говорю, я сам и скажу. И так по очерди все переводили бы, но Апостол говорит, что когда нет истолкователя, то молчи, т.к. без переводчика никто не поймёт, что он говорит, даже сам говорящий.
Не будет ли это эгоизмом, когда знаешь, что говоришь, но со всеми не делишься. Поназидался сам от своего понятного тебе языка, то и всем раскажи, что сказал. Переводить же такого нет нужды. Сам сказавший может себя сам и перевести. Поэтому, назидает себя говорящий языком не по тому принцыпу, что и пророчествующий. А то можно сказать и следующее: пророчествующий не назидает себя, а только других. Написано же, что вся церковь назидается, значит не он. Так и говорящший на языке, от своего понимания языка не назидается.
Вот Ваши слова: «Давайте еще раз : ("Кто говорит на [незнакомом] языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь" 1Кор.14:4). В настоящее время, когда люди, говорят на языках, и сами не способны уразуметь сказанное, возникает вопрос: каким образом говорящий на языке назидает себя? В этом стихе противопоставляется пророчество языку. Пророчествующий назидает церковь, поскольку церковь понимает, о чем идет речь.» Хоть я обращу внимание на буквоедство, но оно здесь необходимо, т.к. и Вы за буквоедство взялись. По такому же принцыпу говорящий языком не назидается этим пониманием, как и пророчествующий не назидает себя, а церковь. Дело здесь не в понимании говорящим своего языка, но в другом. Я объясню на коротком примере, который мог бы наблюдаться в действительности. Сказано, что там где двое или трое собрались во имя Моё, то Я там среди вас. Допустим, трое молятся и все исполнились Духом Святым и Дух Святой заговорил через все трёх, но эти трое не имеют дара переводчика один не понимает, что другой говорит. А хочется же для общего назидания? Не могут понять, что говорится другим. Да не нужо им никакой переводчик или дар перевода языков, не так ли? Они один одному бы перевели и на этом точка. Дар перевода нужен, т.к. и говорящий не понимает, что он говорит.
Чтобы Вы знали далее, я не считаю языки только признаком КДС. Любой дар от Духа Святого есть признак КДС. Исключить языки от признаков КДС также будет неверно, т.к. этот дар был самый распостранённый дар во время Апостолов. Так могло бы быть и сегодя. Заметьте, что я написал: «могло бы быть», но не есть. Я живу верой и не боюсь этого.
И Вы сегодня не КДС. Советую Вам прочитать мою статью. Я там об этом пишу почему это так. Цитат там найдёте очень много.
Да и Вы можете скрывать своё положение перед всеми здесь. Никто же этого не знает. Поэтому, страйтесь избегать подобных выражений. Они вызывают только неприятное впечатление.
Стоп, стоп, это не пример с Писания. Вы мне Писанием показать должны, а то и пятидесятники Вам покажут больше, чем Вы здесь написали. Всё, что я здесь говорю, я опираюсь только на Писание. Рекомендую и Вам в дальнейших наших беседах так делать.
Это косвенное предположение, что не понимали. Ваше предположение также косвенное и не имеет на это никакого обоснования в Писании. Место, пожалуйста, и объясните его. Смотрите: 1Кор. 14313 А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. Если говорящий понимает свой язык, то ему дар истолкования не надо, а здесь Павел рекомендует ему, что молись о даре истолкования, чтобы ты понимал не только свой, но и другие языки. А ЧТО ГОВОРИТ О ТОМ, ЧТО ОНИ ПОНИМАЛИ СВОЙ ЯХЫК? Места Писания нет, чтобы дало нам даже намёк на такое понимание.
У Вас нет аругмента, что Апостолы понимали, что говорили. А есть много аргументов, что говоярщие на языках не понимали, что говорили. Дар истолкователя не нужет там, где все знают, что они говорят. Да скажи же на родном языке, что ты сказал на иностранном. Ему, что запрещено говорить то, что он понимает, а только с даром истолкователя разрешается? Любой же может скзать: стоп, не надо истолкователя, я сам скажу, что было мною сказано на иностранном языке. Это главный аргумент.
Это только одно из косвенных положений, самое веское прямое место я Вам привёл выше. Вот ещё одно: 27 Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй. 28 Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу. Слово «истолкователь» неудачно выбрано в русском переводе. В английском применили interpreter ― переводчик. Даже само греческое слово διερμηνευηςv ― истолкователь, переводчик, также имеет значение ― переводить. Один, обладающий даром истолкования, разъясняй?― Нет, ― переводи, как все переводчики делают. Сказал четыре, шесть слов на иностранном и тут же переводи. Почему именно это должно быть даром переводчика? Если же не будет переводчика, то молчи. О чём это он говорит? Никто не понимает же, даже сам говорящий. Если бы переводчика не было, то можно было бы всё равно переревести, мол, я же сам понимаю, что говорю, я сам и скажу. И так по очерди все переводили бы, но Апостол говорит, что когда нет истолкователя, то молчи, т.к. без переводчика никто не поймёт, что он говорит, даже сам говорящий.
Не будет ли это эгоизмом, когда знаешь, что говоришь, но со всеми не делишься. Поназидался сам от своего понятного тебе языка, то и всем раскажи, что сказал. Переводить же такого нет нужды. Сам сказавший может себя сам и перевести. Поэтому, назидает себя говорящий языком не по тому принцыпу, что и пророчествующий. А то можно сказать и следующее: пророчествующий не назидает себя, а только других. Написано же, что вся церковь назидается, значит не он. Так и говорящший на языке, от своего понимания языка не назидается.
Вот Ваши слова: «Давайте еще раз : ("Кто говорит на [незнакомом] языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь" 1Кор.14:4). В настоящее время, когда люди, говорят на языках, и сами не способны уразуметь сказанное, возникает вопрос: каким образом говорящий на языке назидает себя? В этом стихе противопоставляется пророчество языку. Пророчествующий назидает церковь, поскольку церковь понимает, о чем идет речь.» Хоть я обращу внимание на буквоедство, но оно здесь необходимо, т.к. и Вы за буквоедство взялись. По такому же принцыпу говорящий языком не назидается этим пониманием, как и пророчествующий не назидает себя, а церковь. Дело здесь не в понимании говорящим своего языка, но в другом. Я объясню на коротком примере, который мог бы наблюдаться в действительности. Сказано, что там где двое или трое собрались во имя Моё, то Я там среди вас. Допустим, трое молятся и все исполнились Духом Святым и Дух Святой заговорил через все трёх, но эти трое не имеют дара переводчика один не понимает, что другой говорит. А хочется же для общего назидания? Не могут понять, что говорится другим. Да не нужо им никакой переводчик или дар перевода языков, не так ли? Они один одному бы перевели и на этом точка. Дар перевода нужен, т.к. и говорящий не понимает, что он говорит.
Чтобы Вы знали далее, я не считаю языки только признаком КДС. Любой дар от Духа Святого есть признак КДС. Исключить языки от признаков КДС также будет неверно, т.к. этот дар был самый распостранённый дар во время Апостолов. Так могло бы быть и сегодя. Заметьте, что я написал: «могло бы быть», но не есть. Я живу верой и не боюсь этого.
И Вы сегодня не КДС. Советую Вам прочитать мою статью. Я там об этом пишу почему это так. Цитат там найдёте очень много.
Комментарий