Возможно здесь недоразумение. Часто выражение Иисуса εγω ειμι связывают с Ис. 3:14. Даже в Современной переводе стоит такой комментарий:
Однако выражение в LXX "εγο ειμι ο ων" уникально для всей Библии. В то же время, нельзя отрицать, что Иоанн часто вкладывает особый смысл в слова εγω ειμι. Например:
Сложно объяснить, почему они пали на землю, если это было простое выражение.
Ветхозаветной параллелью к этому может быть выражение, которое Бог употребляет в отношении Себя - אני־הוא (ани ху), буквально אני = Я; הוא = Он. Вот использование этого выражения в кн. Исаии:
Везде в Септуагинте (кроме 43:13) это выражение переведено как εγω ειμι Я есть. Кроме книги Исаии это выражение используется в ВЗ только в Втор. 32:39 «Видите ныне, что это Я, Я - и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей» (в LXX также εγω ειμι)
То же самое может быть и в Ин. 8:24, 59.
Если Иисус в этих случаях употребил выражение אני־הוא, то понятен и вопрос иудеев в первом случае (кто же Ты?) и их реакция во втором - Он назвал Себя также, как Бог называл Себя в Писаниях и они расценили это как богохульство, за что и пожелали побить Его камнями. Это, конечно, не тетраграмма, но никто больше в ВЗ, кроме Бога, не говорил о Себе אני־הוא.
Цитата из Библии:
Цитата из Библии:
Ветхозаветной параллелью к этому может быть выражение, которое Бог употребляет в отношении Себя - אני־הוא (ани ху), буквально אני = Я; הוא = Он. Вот использование этого выражения в кн. Исаии:
Цитата из Библии:
Везде в Септуагинте (кроме 43:13) это выражение переведено как εγω ειμι Я есть. Кроме книги Исаии это выражение используется в ВЗ только в Втор. 32:39 «Видите ныне, что это Я, Я - и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей» (в LXX также εγω ειμι)
То же самое может быть и в Ин. 8:24, 59.
Цитата из Библии:
Комментарий