Валентин, вы как истинный СИ, истинный ЛЖЕЦ, вкладывающий в мой пост то, чего я вовсе не говорил и даже не имел ввиду, тем более указанные вами стихи (я понимаю, что это ваша корпорация, "благоразумным рабом" которой вы являетесь, вас так научила вести диалог, ну а вы не вправе её ослушиться. У раба не может быть своего мнения!). Так что я даже не обижаюсь совсем.
О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
[*]В своей аргументации Ин. 1:1 Уоллас доказывал качественное значение слова феос во второй части пролога, старательно избегая мысли о том, что Логос был тем же феос`ом, что и о феос в первой части. Но в Титу 2:13 и 2Петра 1:1 он готов и Иисуса считать о феос, тем самым приводя читателя к мысли, что во вселенной обитает два о феос, два Бога. Но ведь любой тринитарй во что бы то ни стало постарается открестится от веры в двух Богов. Однако Уоллас приходит к парадоксу: если Отец о феос, а Логос не тот же о феос, что и Отец, то он второй о феос. Альтернативный вариант есть разумеется: Логос тот же о феос, что и Отец, но тогда следует аннулировать уоллосовское расследование по делу пролога.
[*]Множество раз текст, имея в виду одно лицо, описываемое двумя личными существительными, опускает артикль перед первым и вторым личными существительными или расставляет артикли перед обоими т.е. сообщает туже мысль, что и в конструкции Шарпа, игнорируя это грамматическое построение т.е. правило не абсолютно. Идентичные сообщения могут прибегать к так называемому правилу, и могут запросто его игнорировать не меняя смысла сказанного и не приводя к путанице ни в том ни в другом случае. В правиле нет никакого проку. Зачем нужно такое правило? Точно такие конструкции (с артиклями и без) применяются в отношении двух разных лиц. Какое значение имеет правило Шарпа?
[*]В препозиционных конструкцаях, каковыми являются все предложенные Шарпом тексты и те, соотвественно, которые рассматривает Уоллас, артикль применяется непегулярно, не влияя на смысл сказанного. Сверх того, перед словами Христос, Господь, Спаситель опущение артикля - обычное явление.
[*]Уоллас потому и исключил из правила имена собственные, существительные во множественном числе, что они, будучи задействаваны в конструкции Шарпа, в мгновение ока превращают в пыть его правило. А исходя из каких загадочных правил там используется артикль идентичным образом?
Но ни 2Петра 1:1, ни Титу 2:13 не являются такими конструкциями.
Мф. 6:3 Он плотник, сын Марии и брат Иакова.
Сын и брат относятся с подлежащему "он".
Откр. 1:9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и царстве.
Цитата участника Дмитрий Резник:
если существительные, связанные союзом "кай" ("и"), явно относятся к различным субъектам, так что нет нужды во втором артикле.Парадоксы Шарпа
Мф. 22:32[SIZE=2] εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ
Если существительные связанные союзом "и" сплошь и рядом явно относились к разным субъектам, то с какой стати эти же существительные вдруг адресуются одному субъекту, попадая в конструкцию Шарпа? Титу 1:4 и 2:13.Последний раз редактировалось AlesisAndros; 13 June 2011, 05:05 AM."Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)Комментарий
-
Комментарий
-
Не поленился сейчас ещё раз глянуть с Септуагинте на Исх.3:14; на месте стоит определённый артикль, как и в Н.З., в Ин.1:18; 6:46 и 8:47. За день ничего не поменялось, впрочем как и в Ин.5:18, где сказано, что Иисус РАВЕН Богу.
А чем, мне интересно, ссылаясь на древнегреческий вы пользуетесь? Я подозреваю, что не на общепринятый текст, а на чьи-то комментарии, которые вы не понимаете. Я к тому, что я пользуюсь текстом Nestle 26.
Я вообще-то не просил вас Исход цитировать по переводу синод..Под словом "БОГ" кто подразумевается?
Валентин, вы как истинный СИ, истинный ЛЖЕЦ, вкладывающий в мой пост то, чего я вовсе не говорил и даже не имел ввиду, тем более указанные вами стихи (я понимаю, что это ваша корпорация, "благоразумным рабом" которой вы являетесь, вас так научила вести диалог, ну а вы не вправе её ослушиться. У раба не может быть своего мнения!). Так что я даже не обижаюсь совсем.Комментарий
-
Комментарий
-
Только вы забываете, что Павел и Аполлос не сливаются в одну личность-двоицу.Комментарий
-
Мне без Рассела понятно, что ваши доказательства "притянуты за уши". Говорю все, хватит развешивать ярлыки. Иначе буду впредь поступать также как вы.Комментарий
-
А во-вторых у христиан в отличии от СИ к Богу антропоморфизмы не применяются. Это у СИ Бог не всемогущ, не вездесущ, антропоморфен, да еще и живет в созвездии Плеяд. Такой божок естественно будет человекоподобным, посему вы его и наделяете человеческими качествами и пытаетесь понимать с помощью формальной человеческой логики.Последний раз редактировалось nonconformist; 13 June 2011, 04:16 AM.Комментарий
-
Дружок, я доказывать тебе ничего не собирался. Всего лишь показываю твое элементарное невежество в библейских вопросах и в христианской догматике.Комментарий
-
Во-первых у христиан Бог в одну личность и не сливается. Одна природа, три Ипостаси. Учите матчасть!
А во-вторых у христиан в отличии от СИ к Богу антропоморфизмы не применяются. Это у СИ Бог не всемогущ, не вездесущ, антропоморфен, да еще и живет в созвездии Плеяд. Такой божок естественно будет человекоподобным, посему вы его и наделяете человеческими качествами и пытаетесь понимать с помощью формалтной человеческой логики.
пишу на русском: я не сви-де-тель И. Мне нет особого дела во что верят они. И какой с их точки зрения Бог, я официально не принадлежу к любой из конфессий, по взглядам я скорее Библейский Унитарий, а их взгляды в корне отличаются от С.И.Комментарий
-
Вы русский язык понимаете? Почитайте: Русский язык. 1 класс. Учебник.* Чуракова Н.А.*
пишу на русском: я не сви-де-тель И. Мне нет особого дела во что верят они. И какой с их точки зрения Бог, я официально не принадлежу к любой из конфессий, по взглядам я скорее Библейский Унитарий, а их взгляды в корне отличаются от С.И.
Тем что не принимаете лажу про ВИБР и 1914 год? Так это ерунда.
Цитата из Библии:
Мои мысли - не ваши мысли, ни ваши пути - пути Мои, говорит Господь.
Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших.
Комментарий
-
Римлянам 12:1 "Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего," А какой логикой руководствовались "Отцы Церкви" не пренебрегая использовали в своих трудах - греческий образ мыслей?
Иеремия 8:9 "Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?"
Колоссянам 2:8 "Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; "
Притчи 8:12 "Я , премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания."Комментарий
-
Комментарий
-
Не поленился сейчас ещё раз глянуть с Септуагинте на Исх.3:14; на месте стоит определённый артикль, как и в Н.З., в Ин.1:18; 6:46 и 8:47. За день ничего не поменялось, впрочем как и в Ин.5:18, где сказано, что Иисус РАВЕН Богу.
А чем, мне интересно, ссылаясь на древнегреческий вы пользуетесь? Я подозреваю, что не на общепринятый текст, а на чьи-то комментарии, которые вы не понимаете. Я к тому, что я пользуюсь текстом Nestle 26.
Я вообще-то не просил вас Исход цитировать по переводу синод..Под словом "БОГ" кто подразумевается?
В тексте Септуагинты имя Бога יהוה Яхве в книге Исход 3:14 передаётся на древнегреческом как ο ων - буквально: "Существуюший". Дословно - εγο ειμι ο ων ("Я ЕСТЬ СУЩЕСТВУЮЩИЙ"): "Я есмь Сущий" (Синодальный перевод)
Но...
Если определённый артикль по вашему превращает глагол ων в имя Бога сущий- равное тетраграмматону,то почему тут оно и близко не переводится,как "Сущий"? Я тоже посмотрела в греческом подстрочнике- артиль стоит на месте.
1)
Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
(Иоан.3:31)
Тут слово "сущий " хоть и переведено глаголом- но в подстрочнике стоит именно ο ων
Почему же ,если ο ων- имя Бога и равно тетрограмме,если оно с определённым артиклем- то тут оно просто глагол "существующий"?
2)
Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
(Иоан.8:47)
Тут сочетание ο ων вообще не переведено .
Если это имя Бога - то почему так? Определённый артикль уже не помогает?
3)
Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
(Иоан.12:17)
Тут "эго ейми" или ο ων превращается в глагол "бывший". И что то на определённый артикль никто не обращает внимания.
Итак-обьясните, почему ο ων когда тринитариям надо- вдруг становится именем Бога "сущий",а когда не надо- то глаголом.
Так что ваш определённый артикль в перечисленных вами стихах"на месте стоит определённый артикль, как и в Н.З., в Ин.1:18; 6:46 и 8:47"
не довод.
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
(Иоан.1:18) Это ГЛАГОЛ,а не имя!!! подставте к нему вопрос- что делающий? -сущий,или существующий. С какой стати вы пытаетесь доказать,что Иисус назван тут Иеговой? Разве что вы не учили грамматику - глаголы проходят в 3-м классе.
____________________
Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.
(Иоан.6:46)
Тут эго ейми переведено глаголом "есть", видать переводчики синодального не заметили артикля и перевели эго ейми как глагол,а не как ИМЯ.
______________________
Иоанна 8:47-я уже рассматривала.
так что вы утверждаете,что переводчики синодального перевода каждый раз не правильно переводили имя всевышнего,с маленькой буквы,да ещё глаголом? Безграмотные они что ли? Вы что не видите,что там не имя Бога,а с маленькой буквы переводится глагол?При том что с вашим" определённым артиклем"? Не обьясните,почему переводчики там не поставили имя Бога,которое в ВЗ упорно писали с большой? Да потому,что контекст надо смотреть, тогда сущие мерешится не будут.Последний раз редактировалось Рики74; 13 June 2011, 05:31 AM.«Не нужно бояться лжи, ибо она очевидна. Бойся полуправды!»
Л.Н.ТолстойКомментарий
-
Комментарий
Комментарий