О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Это осталась разметка из старого поста.А насчёт "диаволос"...
Просто сказано: "Один из вас - клеветник"Кстати, обратите внимание на отсутствие артикля перед "диаволос"(впрочем, вопрос регулярности и закономерности употребления артиклей в койне... Ещё тот вопрос...)Комментарий
-
Комментарий
-
Буду. Так как тут вообще не идет речь о природе, а о том что Иисус назвал себя сыном Бога, а иудеи перевернули это к то что он равняется к Богу. Поэтому Иисус их и успокаивал, что мол Писание разрешает называть не только Иегову Богом, а и тех кого Иегова посылает с миссией. Но я (Иисус), даже о себе никогда не сказал что я бог, а лишь то что я сын Его.
Комментарий
-
IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Вообще то я не считаю, что Иисус так называет Петра. Он, обращаясь к апостолу, прогонят того, кто сейчас стоял за его словами
Ну вот, опять... По Ин. 1:1, имхо, нет однозначного варианта перевода.
Во всяком случае перевод в качественном смысле грамматически имеет полноправное существование, а значит и перевод "богоподобный". И в этом смысле тогда чем "элохим" не тоже, что "теос" без артикля перед глаголом?
А, кстати:
Псалом 8:
4 То что такое смертный человек, что ты помнишь его,
И сын человеческий, что ты заботишься о нём?
5 Ты поставил его немного ниже богоподобных,
Славой и великолепием увенчал его.
Ещё одна монетка в пользу "природного" значения "богоподобный" - в тексте сравниваются две природы - человеческая и та, которая её немного выше - природа ангелов, богоподобных. Как думаете? Неправомерно сопоставлять природу с функцией или ещё чем-то.
Вообще... Подобие возможно в каком выражении? 1. Отражением качеств Бога его творением 2. Подобием тела.
Первый вариант отпадает - человек тоже по подобию и он тоже может быть назван богом, по отношению к животному миру к примеру или в том смысле, как это упомянуто в Пс. 82:6. Остается второй - тогда имеет смысл противопоставление одних другим.Последний раз редактировалось Philadelphia; 18 October 2010, 08:48 AM.Комментарий
-
Эндрю
Иисус ... утверждал что то учение что он принес, он получил от своего Бога. А это значит что Иисус учился у своего Бога, подражал ему.
Андрей Л
Может, всё-таки, от Отца? (Иисус утверждал)
Отец=Бог. Так в чем тогда корректность?
Да и вопрос мы обсуждали, что Иисус не самостоятельная личность, а нуждающаяся в обучении наставлении. Не логично же сказать, что Отец его учит, а Бог нет.Комментарий
-
тема вообщето про ваши учения с ними и спорим.
самопровозглашенного раба.
жаль только некоторые ей не пользуются а принимают учения ВиБРа на веру.
1 И взглянул я, и вот, Агнец стоит на горе Сионе, и с Ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах.
2 И услышал я голос с неба, как шум от множества вод и как звук сильного грома; и услышал голос как бы гуслистов, играющих на гуслях своих.
3 Они поют как бы новую песнь пред престолом и пред четырьмя животными и старцами; и никто не мог научиться сей песни, кроме сих ста сорока четырех тысяч, искупленных от земли.
(Откр.14:1-3)
стоят 144т перед старцами и поют песнь. вот и разваливается ваше толкование что старцы в числе 144т. потому как видно что это разные группы людей.
про старцев перед которыми стояли 144т и пели.
ранее про историю. и историков на которых вы(СИ) ссылаетесь что они же ваши притянутые толкования пророчеств легко опровергают.полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует...Комментарий
-
24 старца, не входят в число 144000, они являются символом их священства, а короны на головах указывают, что они являются ещё и символом их царствования с Христом.
Иегова сотворил новое творение и призвал их в "высшие сферы" помазанники будут ангелов судить, поэтому они воспевают хвалу Богу стоя перед символом того, что Он задумал в своей мудрости.полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует...Комментарий
-
Иоанна 20:28 Слова Фомы "Бог мой " с точки зрения синтаксиса обращены к Иисусу! хотя есть ученые, которые относят это выражение к восклицанию или к разряду идиоматики, мы сейчас не можем с полным основанием утверждать, что имел ввиду Фома не так ли? однако грамматика упрямая вещь это ОБРАЩЕНИЕ К ИИСУСУ! Но что это меняет? мы признаем, что Иисус имел божественную природу, и назван Крепким Богом но не ВСЕМОГУЩИМ или ЕДИНСТВЕННО ИСТИННЫМ!
одни утверждают что Фома вообще не называл Иисуса Богом.
другой теперь говорит что назвал но в ином значении.
кому верить?полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует...Комментарий
-
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו׃
Ваттэхассэрэhу мэ`ат мэ`элохим вэ-хавод вэ`hадар тэ`аттэрэhу
Буквальный мой перевод: И ты умалил (унизил, убавил, лишил, отнял; от слова «хасер») его немного [тех, кто] от Бога (буквально слово «мэ`элохим» означает «от Бога», по смыслу же имеется в виду видимо посланник или посланники от Бога, т.е. ангелы) и славой (почетом) и величием (достоинством, честью, красотою, блеском) Ты увенчал (короновал) его.
Давид Йосифон, ТаНаХ: 6. И Ты умалил его немного перед ангелами, славой и великолепием увенчал его.
ПНМ:5. Ты поставил его немного ниже богоподобных,
Славой и великолепием увенчал его.
Г. Павский, РБО, Псалом 8:6: Не много Ты унизил его пред Ангелами, славою и красотою увенчал его;
Хаскелевич, Псалом 8:6: Немного умалил Ты его перед ангелами: славой и честью увенчал его,
Корнеев: «Не много Ты пред ангелом унизил, Ты увенчал его и славой и красою.
Меир Левинов: Ведь немногим умалил Ты его по сравнению с ангелами, увенчал почетом и славой!
Фуксон: Немного умалил Ты его перед ангелами. Славою и красотой увенчал Ты его.
Польская Библия Тысячелетия: «Uczyniłeś go niewiele mniejszym od istot niebieskich, chwałą i czcią go uwieńczyłeś».
(Ты сделал его немного ниже от небесных существ, славой и честью его увенчал).
Польская Библия Варшавская: «Uczyniłeś go niewiele mniejszym od Boga,Chwałą i dostojeństwem uwieńczyłeś go». (Ты сделал его немного ниже от Бога, славой и достоинством увенчал его).תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה
Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.Комментарий
-
И, тем не менее, когда мы начинаем исследовать библейские корни этого учения, в частности что это за "полнота Божества" в Кол. 2:9, которой обладает Иисус, вы входите в ступор и не отвечаете на вопросы, потому что запрограммированы на отрицание Троицы.«Мы должны читать Отцов рассудительно и тщательно взвешивать их слова, поскольку они часто претыкались и сбивались с пути, примешивая в своих книгах к чистому слову многие монашеские измышления...» (с) Мартин ЛютерКомментарий
-
Не так просто. По контексту походит как понятие власти, так и понятие источника, или происхождения (как в семитским рош).«Мы должны читать Отцов рассудительно и тщательно взвешивать их слова, поскольку они часто претыкались и сбивались с пути, примешивая в своих книгах к чистому слову многие монашеские измышления...» (с) Мартин ЛютерКомментарий
-
Я думаю, будет не лишним разбор этого стиха:
ותחסרהו מעט מאלהים וכבוד והדר תעטרהו׃
Ваттэхассэрэhу мэ`ат мэ`элохим вэ-хавод вэ`hадар тэ`аттэрэhу
Буквальный мой перевод: И ты умалил (унизил, убавил, лишил, отнял; от слова «хасер») его немного [тех, кто] от Бога (буквально слово «мэ`элохим» означает «от Бога», по смыслу же имеется в виду видимо посланник или посланники от Бога, т.е. ангелы) и славой (почетом) и величием (достоинством, честью, красотою, блеском) Ты увенчал (короновал) его.
Давид Йосифон, ТаНаХ: 6. И Ты умалил его немного перед ангелами, славой и великолепием увенчал его.
ПНМ:5. Ты поставил его немного ниже богоподобных,
Славой и великолепием увенчал его.
Г. Павский, РБО, Псалом 8:6: Не много Ты унизил его пред Ангелами, славою и красотою увенчал его;
Хаскелевич, Псалом 8:6: Немного умалил Ты его перед ангелами: славой и честью увенчал его,
Корнеев: «Не много Ты пред ангелом унизил, Ты увенчал его и славой и красою.
Меир Левинов: Ведь немногим умалил Ты его по сравнению с ангелами, увенчал почетом и славой!
Фуксон: Немного умалил Ты его перед ангелами. Славою и красотой увенчал Ты его.
Польская Библия Тысячелетия: «Uczyniłeś go niewiele mniejszym od istot niebieskich, chwałą i czcią go uwieńczyłeś».
(Ты сделал его немного ниже от небесных существ, славой и честью его увенчал).
Польская Библия Варшавская: «Uczyniłeś go niewiele mniejszym od Boga,Chwałą i dostojeństwem uwieńczyłeś go». (Ты сделал его немного ниже от Бога, славой и достоинством увенчал его).
Вот еще возможные переводы этого места
The English Bible in Basic English
Psalm 8:5 For you have made him only a little lower than the gods, crowning him with glory and honour.
New American Bible
Psalm 8:6 1 Yet you have made them little less than a god, crowned them with glory and honor.
New Jerusalem Bible
8:5 Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty,Комментарий
Комментарий