Марк, мне показалось, Вам будет интересен также вариант Септуагинты:
καὶ εἶπεν κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ᾽ αὐτοῦ
И сказал: Г-сподь из Синая пришел и явился из Сеира нам, и воссиял с горы Фаран с мириадами Кадеса, по правую руку Его ангелы с Ним.
Что касается еврейского текста, то все попавшиеся мне переводы дают именно «святые».
καὶ εἶπεν κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ᾽ αὐτοῦ
И сказал: Г-сподь из Синая пришел и явился из Сеира нам, и воссиял с горы Фаран с мириадами Кадеса, по правую руку Его ангелы с Ним.
Что касается еврейского текста, то все попавшиеся мне переводы дают именно «святые».

Вам знакомы эти слова? - "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что выприняли, да будет анафема."(Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9) Ну и представьте: является кто-то и начинает говорить то, что намыслил самостоятельно (или с таким как Вы). Его финал логичен.
Комментарий