О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • rvlsoft
    Ветеран

    • 11 August 2010
    • 1177

    #17371
    Евгений Меггер спасибо что взялись выручать Эндрю, хоть кто-то из СИ более конкретный (не в обиду).
    Если Вы говорите что ПНМ это перевод, да еще самый точный, тогда с какой радости в некоторых местах стоит перевод в форме которой нет и даже намека в древних рукописях?! А именно:

    2-е Коринфянам 13:5
    Проверяйте, в вере ли вы, испытывайте самих себя. Или вы не признаёте, что Иисус Христос в единстве с вами? Разве только вы навлекли на себя неодобрение.

    Римлянам 8:10
    Если же Христос в единстве с вами, то тело мертво из-за греха, а дух есть жизнь благодаря праведности.

    Колосянам 1:27
    которым Бог пожелал открыть, в чём заключается славное богатство этой священной тайны, среди других народов. Это Христос в единстве с вами, надежда на его славу.

    Почему в данных местах греческое EN переведено переведено как "в единстве с вами" хотя на самом деле оно переводится только как "в" ?!

    Это очень важно, так как именно такой нечестной подменой искажается одна из основных истин христианской веры. Христиане считают что Христос живет в верующих, СИ это отрицают, но древний текст не на стороне ОСБ, потому так исказили. если у Вас другая версия, тогда поделитесь, где здесь точность перевода.

    Комментарий

    • Эндрю
      Отключен

      • 22 March 2004
      • 7197

      #17372
      Вы уже читали ответ вот тут. Ваших комментариев к нему мы не видели.

      Комментарий

      • Эндрю
        Отключен

        • 22 March 2004
        • 7197

        #17373
        Еще мы не видели комментариев на обвинение Синодального в том что его составители слабо владели языком перевода.

        Например.
        ПНМ
        Луки 2:12: 12 И вот вам знамение: вы найдёте младенца βρέφος, завёрнутого в пелёнки и лежащего в кормушке для скота».
        Луки 2:40: ...А ребёнок παιδίον рос и набирался сил...
        Луки 2:43: ...Затем они пошли домой, а мальчик παῖς Иисус остался в Иерусалиме...

        СП
        и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. (Luk 2:12 RST)
        Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. (Luk 2:40 RST)
        остался Отрок Иисус (Luk 2:43 RST)

        βρέφος-не рожденный или новорожденный ребенок.
        παιδίον - маленький (мальчик)
        παῖς - мальчик

        Итого риторическая перспектива Луки Синодальным полностью нивелирована не знанием языка. Лука последовательно от младенца до мальчика рассказал о росте Иисуса. К тому же СП в 43 стихе употребляет слово которое само нуждается в словарях и спорах.

        Комментарий

        • angelsweta
          Ветеран

          • 22 March 2010
          • 1974

          #17374
          Сообщение от Эндрю
          Еще мы не видели комментариев на обвинение Синодального в том что его составители слабо владели языком перевода.

          Например.
          ПНМ
          Луки 2:12: 12 И вот вам знамение: вы найдёте младенца βρέφος, завёрнутого в пелёнки и лежащего в кормушке для скота».
          Луки 2:40: ...А ребёнок παιδίον рос и набирался сил...
          Луки 2:43: ...Затем они пошли домой, а мальчик παῖς Иисус остался в Иерусалиме...

          СП
          и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. (Luk 2:12 RST)
          Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. (Luk 2:40 RST)
          остался Отрок Иисус (Luk 2:43 RST)

          βρέφος-не рожденный или новорожденный ребенок.
          παιδίον - маленький (мальчик)
          παῖς - мальчик

          Итого риторическая перспектива Луки Синодальным полностью нивелирована не знанием языка. Лука последовательно от младенца до мальчика рассказал о росте Иисуса. К тому же СП в 43 стихе употребляет слово которое само нуждается в словарях и спорах.
          Эндрю( одно с Джошуа) ты лучше назови аФторов ПНМа и прокомментируй их "знание" языков перевода в соответствующей теме, где от тебя ничО толкового пока не слышали, кроме bla bla bla о преимуществах двойного перевода Там есть много вопросов о соответствии ПНМа языку оригиналов.
          Последний раз редактировалось angelsweta; 07 October 2011, 03:27 AM.

          Комментарий

          • Эндрю
            Отключен

            • 22 March 2004
            • 7197

            #17375
            Итого по итогам сравнения ПНМ всегда научен, СП всегда не научен. Поэтому противникам ПНМ остается малое. Покликать о неизвестности фамилий переводчиков.))) От чего заметим результаты исследования не изменяются.

            Комментарий

            • angelsweta
              Ветеран

              • 22 March 2010
              • 1974

              #17376
              Сообщение от Эндрю
              Итого по итогам сравнения ПНМ всегда научен, СП всегда не научен. Поэтому противникам ПНМ остается малое. Покликать о неизвестности фамилий переводчиков.))) От чего заметим результаты исследования не изменяются.
              Эко ты быстрый на ИТОГО, прежде чем того.... доказать это малое (будто бы ПНМ всегда научен) в соответствующей теме, где ты удосужился лишь затеять спор об употреблении только вина (воду больше не пей ).
              Итоги пускай уже другие подводят по результатам глубокого "исследования" с вариантами перевода слов "мальчик" , "маленький мальчик" и "отрок" ....... "присутствие" которое как то приблизилось (Иак.5:8), "серна" что означает Дорка ( Деян.9:36), "однажды" переведенное, как "раз и навсегда" (1Пет.3:18), "блюстителей" ставших "надзирателями" и "собственной крови" ставшей "кровью Сына" (Деян.20:28) и множество других "научных" изысканий ) ))))))
              А тебе пока что остается только громко кликушествовать на всех форумах о невероятной научности "всегда научЕнНого"!
              PS
              Кстати, великому языковеду надлежало бы и самому писать "не знание", "не научен" более грамотно, чтобы предложение не приобретало иной смысл, да и знаки препинания расставлять время от времени, чтобы не нивелировать эНтих самых риторических перспектив своим незнанием. А также лингИГовисту и ярому стороннику ПНМа следует помнить, что в свое время слово "отрок" не требовало словарей и споров, так же, как и слово "родословная" в Матв. 1:1, которое "всегда научный" зачем то заменил "происхождением"( видимо по примеру такой же "всегда научной" книги , как "происхождение видов" Дарвина), а более поздняя отредактированная версия "всегда научного" и вовсе по научному нам поведала о "книге жизни Иисуса Христа".
              Последний раз редактировалось angelsweta; 07 October 2011, 01:01 PM.

              Комментарий

              • rvlsoft
                Ветеран

                • 11 August 2010
                • 1177

                #17377
                Сообщение от Эндрю
                Еще мы не видели комментариев на обвинение Синодального в том что его составители слабо владели языком перевода.

                Например.
                ПНМ
                Луки 2:12: 12 И вот вам знамение: вы найдёте младенца βρέφος, завёрнутого в пелёнки и лежащего в кормушке для скота».
                Луки 2:40: ...А ребёнок παιδίον рос и набирался сил...
                Луки 2:43: ...Затем они пошли домой, а мальчик παῖς Иисус остался в Иерусалиме...

                СП
                и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. (Luk 2:12 RST)
                Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. (Luk 2:40 RST)
                остался Отрок Иисус (Luk 2:43 RST)

                βρέφος-не рожденный или новорожденный ребенок.
                παιδίον - маленький (мальчик)
                παῖς - мальчик

                Итого риторическая перспектива Луки Синодальным полностью нивелирована не знанием языка. Лука последовательно от младенца до мальчика рассказал о росте Иисуса. К тому же СП в 43 стихе употребляет слово которое само нуждается в словарях и спорах.
                Это никак не влияет на спасение и на догматику Церкви, а вот искажения, которые я показал влияют на спасение человека и являются ключевыми в определении истинности организации.

                ПНМ это туфта я Вам это доказал. Почему Вы не ответите с какой радости в ПНМ переведено абсолютно не верно?!

                Про СП здесь нет речи вообще, вопрос про ПНМ.

                Лживый ПНМ говорит о лживости его автора, т.е. ОСБ!!!

                Комментарий

                • Эндрю
                  Отключен

                  • 22 March 2004
                  • 7197

                  #17378
                  Понятно. )))
                  Было ясно чем это все закончится.
                  Еще кто нибудь возьмется апеллировать Синодальный и ниспровергать ПНМ?
                  Последний раз редактировалось Эндрю; 07 October 2011, 02:23 PM.

                  Комментарий

                  • rvlsoft
                    Ветеран

                    • 11 August 2010
                    • 1177

                    #17379
                    Сообщение от Эндрю
                    Понятно. )))
                    Было ясно чем это все закончится.
                    Еще кто нибудь возьмется апеллировать Синодальный и ниспровергать ПНМ?
                    Может Вы не заметили, но я уже ниспроверг ПНМ и доказал его лживость, а если хотите доказать обратное, тогда предоставляйте факты, а не общие фразы. Если Вы знаете что ПНМ - ложь, тогда зачем Вы следуете за сатанинской организацией и других в погибель ведете?!

                    Комментарий

                    • Leerling
                      Ищущий и ждущий

                      • 09 May 2008
                      • 2100

                      #17380
                      Сообщение от Евгений Меггер
                      ПНМ тут дает фору (имхо конечно) даже переводу Кассиана с его "недоноском":
                      1 Коринфянам 15:8: ...а последнему из всех явился и мне, как бы рождённому прежде времени.
                      Да уж какая там фора. ИЗВЕРГ в 1Кор.15:8 и есть изверг, тогдашний синоним слова ВЫКИДЫШ. А что, кто-то из СИ понял так что ИЗВЕРГ в СП имеет смысл типа "фу,изверг какой!" типа плохой человек, неприятный, склочный и т.д.?

                      А вот фишка ПНМ "в единстве с вами" 2Кор.13:5 , Рим.8:10, Кол 1:27 - это уж да.
                      Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)

                      Комментарий

                      • Leerling
                        Ищущий и ждущий

                        • 09 May 2008
                        • 2100

                        #17381
                        Сообщение от Эндрю
                        Как поэтому теперь правильно перевести это место?

                        τιςкто ἐνв ΧριστῷХристе, καινὴ κτίσιςновое творение (2Co*5:17*BGT)

                        Действительно ли внутри Христа находится новое творение?
                        "Хороший" ответ на "подобающее" прочтение Кол.1:17. Это такой образ мышления. Нас в Христе нет, и Христа в нас нет....Полный рационализм, присущий атеисту ( то лишь действительно что для тела чувствительно). Это - сведение Царства Божьего в нас к морализму, то есть к нравственному совершенствованию, низведение воздействия Христа на нашего внутреннего человека - к нулю. Никакой абсолютно мистики - это и есть религия СИ.
                        Что бы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, чтобы достигнуть воскресения мертвых. (Фил.3:10-11)

                        Комментарий

                        • Эндрю
                          Отключен

                          • 22 March 2004
                          • 7197

                          #17382
                          Перевожу:
                          "Мне ближе мистическо-гностическое понимание Писания, чем лексически-научное, я отвергаю значение слов и понятий, в угоду заблуждениям и ересям"

                          Комментарий

                          • Эндрю
                            Отключен

                            • 22 March 2004
                            • 7197

                            #17383
                            Довесочек. ))

                            Римлянам 8:10: 10 Если же Христос в единстве с вами, то тело мертво из-за греха, а дух есть жизнь благодаря праведности.

                            Баркли об этом месте:
                            Важная основополагающая мысль Павла заключается в том, что христианин нерасторжимо един с Христом. Христос умер и вновь воскрес, и человек нераздельно единый со Христом - с Тем, Кто победил смерть и разделяет с Ним Его победу.

                            Что же тогда может означать следующий перевод?: 10 А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
                            Очередная матрешка-ужастик тринитариев?
                            Двоечники! Учите уроки и матчасть подтягивайте! ))

                            Комментарий

                            • Neofit-1
                              Барух Хаба Ба'шем Адонай

                              • 10 August 2009
                              • 1523

                              #17384
                              Не помешало бы взять Рим. 8:10 в контексте 9 стиха:
                              Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.

                              Заметили, Дух Божий = Духу Христа? Причем здесь матрешка и гностицизм? Здесь говориться о противоборстве духа и плоти в верующем человеке, которые постоянно в борьбе между собой. Что превозмогает в человеке, таким и является человек. Если превозмогает плоть, то он является рабом греха, если же в нем действует дух Христов (Божий) то он ведет борьбу против подчинения греху в человеке. Павел говорит здесь о вождении Духом. Если в верующем прибывает Дух Христа, то плоть бессильна и грех не действует в человеке, ибо уже Дух управляет человеком, а не плоть. Дух Христа в христианине умертвляет желание плоти.

                              П.С. Ох, как иногда есть желание ответить вам адекватно на ваши грубые выпады. Очень тяжело сдержать иногда себя.
                              תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                              Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                              Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                              Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                              Комментарий

                              • rvlsoft
                                Ветеран

                                • 11 August 2010
                                • 1177

                                #17385
                                Сообщение от Эндрю
                                Довесочек. ))

                                Римлянам 8:10: 10 Если же Христос в единстве с вами, то тело мертво из-за греха, а дух есть жизнь благодаря праведности.

                                Баркли об этом месте:
                                Важная основополагающая мысль Павла заключается в том, что христианин нерасторжимо един с Христом. Христос умер и вновь воскрес, и человек нераздельно единый со Христом - с Тем, Кто победил смерть и разделяет с Ним Его победу.

                                Что же тогда может означать следующий перевод?: 10 А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
                                Очередная матрешка-ужастик тринитариев?
                                Двоечники! Учите уроки и матчасть подтягивайте! ))
                                Интересно что Вы цитируете Баркли и не стесняетесь, но когда его слова используются в критике ПНМ, то кричите что он тринитарий и не объективен. Сами определитесь Вы мнение Баркли разделяете или нет, т.к. нужно или все разделять или все отвергнуть, тем более как кроме ОСБ больше нет "истинной организации", которая говорит что связь с Христианским миром, является страшным действом. Почему Вы не поступаете по словам ОСБ.

                                Вы уже давно понимаете что ОСБ - это чистый развод для первоклассников, а точнее для не совсем образованных людей или ленивых.

                                Кстати ведь Вы так и не сказали почему ПНМ переводит неправильно невыгодные места Библии. Вы выкручиваетесь, но без научного подхода к переводу, тогда зачем в журналах врать что ПНМ научен, если он таким и близко не является?! Опять видно ложь сатанинской организации!

                                Эндрю если Вы отвергаете научность, тогда как Вы можете говорить что ПНМ научен?!
                                Образования, вот чего Вам не хватает (не в обиду).

                                Комментарий

                                Обработка...