Дима, вам бы О'Брайена играть в соответствующем фильме...
Идейно крепкий речекряк - это точно про вас сказано.
Вам были предъявлены неопровержимые доказательства того, что ОСБ совершило ПОДМЕНУ одного текста другим. Именно так все психически нормальные и интеллектуально честные люди называют то, что имело место выше. Это раз.
Теперь - что касается перевода. Дима, Вы или лукавите, или настолько хреново знаете английский, что впору удивиться Вашей некомпетентности.
Для примера - зайдите СЮДА и освежите знания первого курса любого вуза.
И ниже - пример Future in the Past формы Indefinite:
А теперь наше предложение:
He was also laying a foundation for a work that would be completed in our 20th century. - Он также закладывал основание для работы, которая завершится в наше XX столетие.
Я, конечно, не специалист по английскому, однако, исходя из имеющихся в распоряжении правил английской грамматики, Future in the Past - налицо. Дальше думайте своей головой.
Во-во!
Не зря в русском ПНМ один стих из книги Притчей звучит как:
Так зачем думать самому, когда за тебя думает "верный раб"?
Ты, главное, знай проповедуй! И желательно пионером. Тогда точно никаких лишних раздумий - как и вообще раздумий - у тебя не будет!
Идейно крепкий речекряк - это точно про вас сказано.
Вам были предъявлены неопровержимые доказательства того, что ОСБ совершило ПОДМЕНУ одного текста другим. Именно так все психически нормальные и интеллектуально честные люди называют то, что имело место выше. Это раз.
Теперь - что касается перевода. Дима, Вы или лукавите, или настолько хреново знаете английский, что впору удивиться Вашей некомпетентности.
Для примера - зайдите СЮДА и освежите знания первого курса любого вуза.
The Future in the Past
Кроме рассмотренных выше форм времени: Present, Past и Future в английском языке есть еще одна форма, которая не имеет соответствия в русском языке. Эта форма обозначает действие, являющееся будущим по отношению к определенному моменту в прошлом. Она так и называется будущее в прошедшем Future in the Past.
Все формы Future in the Past образуются аналогично соответствующим формам Future, только вместо вспомогательных глаголов shall, will употребляются формы их прошедшего времени should [Sud] и would [wud]. Вопросительная и отрицательная формы образуются по тем же правилам, что и формы Future.
Сокращенные формы: I should = Id [aId], we should = wed [wJd], he would = hed [hJd], they would = theyd [DeId], should not = shouldnt [Sudnt], would not = wouldnt [wudnt].
В придаточных предложениях, если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени.
Как правило форма Future in the Past обозначает будущее действие, передаваемое глаголом придаточного предложения, которое следует за главным предложением, в котором действие обозначено глаголом в прошедшем времени.
Употребление Future in the Past соответствующих форм (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous) аналогично употреблению параллельных форм Future.
Кроме рассмотренных выше форм времени: Present, Past и Future в английском языке есть еще одна форма, которая не имеет соответствия в русском языке. Эта форма обозначает действие, являющееся будущим по отношению к определенному моменту в прошлом. Она так и называется будущее в прошедшем Future in the Past.
Формы Future in the Past образуются:
Сокращенные формы: I should = Id [aId], we should = wed [wJd], he would = hed [hJd], they would = theyd [DeId], should not = shouldnt [Sudnt], would not = wouldnt [wudnt].
Формы Future in the Past употребляются:
Как правило форма Future in the Past обозначает будущее действие, передаваемое глаголом придаточного предложения, которое следует за главным предложением, в котором действие обозначено глаголом в прошедшем времени.
Употребление Future in the Past соответствующих форм (Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous) аналогично употреблению параллельных форм Future.
She said she would come late. - Она сказала, что придет поздно.
He was also laying a foundation for a work that would be completed in our 20th century. - Он также закладывал основание для работы, которая завершится в наше XX столетие.
Я, конечно, не специалист по английскому, однако, исходя из имеющихся в распоряжении правил английской грамматики, Future in the Past - налицо. Дальше думайте своей головой.
3) Очевидно, чтобы читатели больше не вводились в лишние раздумья на этот счет, в подшивку того года попала исправленная версия: фразу "была бы завершена в 20 веке" заменили на "была бы завершена в наш день".
Не зря в русском ПНМ один стих из книги Притчей звучит как:
Цитата из Библии: Притчи 14:17
Так зачем думать самому, когда за тебя думает "верный раб"?
Ты, главное, знай проповедуй! И желательно пионером. Тогда точно никаких лишних раздумий - как и вообще раздумий - у тебя не будет!


Комментарий