Женщина - пастырь. Должно ли так быть?
Свернуть
X
-
Вообще-то из Послания Титу следует, что епископов таки назначали:
Цитата из Библии: Тит.1.5-8
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
По мнению большинства исследователей в апостольские времена понятия "пресвитер" и "епископ" были взаимозаменяемы.
1 Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
(1Тим.3:1)Комментарий
-
Комментарий
-
"Поставил" - греч. καταστήσῃς - Стронг даёт перевод "назначил". Именно так это слово переведено и в New American Standard Bible, и в King James Bible, и в других переводах на русский язык ("Слово Жизни", "Живой Поток")...
1 Тим.1:3
".....как я ПОПРОСИЛ тебя остаться....."
parekles - я попросил
Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов
Комментарий
-
ПОДСТРОЧНИК:
1 Тим.1:3
".....как я ПОПРОСИЛ тебя остаться....."
parekles - я попросил
Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов
Цитата из Библии: Тит.1.5
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
По гречески это место звучит так:
Цитата из Библии: Тит.1.5
Τούτου χάριν ἀπέλειπον σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,
Как я уже писал, Стронг даёт такой перевод выделенного слова.Комментарий
-
Простите, Вы о чём говорите? Я говорил о следующем месте из 5-го стиха 1-й главы Послания Титу:
Цитата из Библии: Тит.1.5
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
По гречески это место звучит так:
Цитата из Библии: Тит.1.5
Τούτου χάριν ἀπέλειπον σε ἐν Κρήτῃ, ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην,
Как я уже писал, Стронг даёт такой перевод выделенного слова.
Вы тему-то помните?Комментарий
-
Это - ремарка на Ваши слова о том, что в Библии нигде не сказано избирали епископов в апостольские времена, или назначали. Из приведённых слов Послания Титу следует, что таки назначали. Чтобы быть совсем корректным, можно сказать, что апостол Павел пишет Титу, что он "приказал" "поставить" (καταστήσῃς) епископов ("пресвитеров") "по всем городам".Комментарий
-
Это - ремарка на Ваши слова о том, что в Библии нигде не сказано избирали епископов в апостольские времена, или назначали. Из приведённых слов Послания Титу следует, что таки назначали. Чтобы быть совсем корректным, можно сказать, что апостол Павел пишет Титу, что он "приказал" "поставить" (καταστήσῃς) епископов ("пресвитеров") "по всем городам".
Хорошо,рекомендовали.
Однако вернёмся к нашим баранам.
Мужчины - диаконы. а женщина названа в синодальном переводе диаконисса.
Так ли это?
ПОДСТРОЧНИК:
Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов
Смотрим 1 Тим 3:12
синод. пер.
. 1Тим.3:12 Диакон должен быть муж
одной жены, хорошо управляющий детьми
и домом своим.
Подстрочник:
"СЛУЖИТЕЛИ пусть ......"
Итак греческое слово СЛУЖИТЕЛЬ переведено как ДИАКОН.
Сравним с Рим 16:1
синод.пер.
1 Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
(Рим.16:1)
подстрочник:
"Представляю же вам Фиву сестру нашу, сущий и СЛУЖИТЕЛЯ церкви....."
греческое слово СЛУЖИТЕЛЬ переведено в синода. как ДИАКОНИССА (ж.р.)
Однако данное слово не имеет женского рода.
Вот это слово:
Оно ОДНО как для женщин,так и для мужчин.
Следовательно:
когда написано про ВЫБОРЫ диаконов (греч. служителей),то это равноценно касалось как женщин,так и мужчин.
Посколько не было разделений на служителя и служительницу.
Таким образом мы видим,что в Новозаветной Церкви женщины служили в в церкви по чину равноценно с мужчинами.
Посколько написано:
Гал.3:28 Нет уже Иудея, ни язычника;
нет раба, ни свободного; нет мужеского
пола, ни женского: ибо все вы одно во
Христе Иисусе.
Однако в 21-м (!) веке некоторые якобы последователи Христа и Апостолов разделили церковь на женскую и мужскую.
Стыдно.
Пора принимать Ислам.Комментарий
-
Да,уважаемая Эстрелла,большинству воинствующих здесь мущщин,осталось только паранджу на сестёр одеть...Комментарий
-
"Следует обязательно соблюсти вот что: Божество бесстрастным и неизменным, у Бога три ипостаси поклоняемые, и во Святую Троицу веровать и креститься, и не служить творению, и хранить согласие в Святом Писании, Ветхом и Новом." (преп. Иоанн Дамаскин)Комментарий
-
Пресвитеры были главами общин.
Хорошо,рекомендовали.
Однако вернёмся к нашим баранам.
Мужчины - диаконы. а женщина названа в синодальном переводе диаконисса.
Так ли это?
ПОДСТРОЧНИК:
Подстрочный перевод Ветхого и Нового Заветов
Смотрим 1 Тим 3:12
синод. пер.
. 1Тим.3:12 Диакон должен быть муж
одной жены, хорошо управляющий детьми
и домом своим.
Подстрочник:
"СЛУЖИТЕЛИ пусть ......"
Итак греческое слово СЛУЖИТЕЛЬ переведено как ДИАКОН.
Сравним с Рим 16:1
синод.пер.
1 Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
(Рим.16:1)
подстрочник:
"Представляю же вам Фиву сестру нашу, сущий и СЛУЖИТЕЛЯ церкви....."
греческое слово СЛУЖИТЕЛЬ переведено в синода. как ДИАКОНИССА (ж.р.)
Однако данное слово не имеет женского рода.
Вот это слово:
Оно ОДНО как для женщин,так и для мужчин.
Каждый выбирает для себя
Женщину, религию, дорогу.
Дьяволу служить или пророку -
Каждый выбирает для себя.
Ю. ЛевитанскийКомментарий
-
Даже если и допустить, что женщины были служителями (διάκονον) в апостольскойЦеркви (а такое допускают некоторые богословы), то и в этом случае в книгах Нового Завета не содержится прецедентов того, чтобы женщины несли пресвитерское или епископское служение.
Пасторы ведь тоже не епископы?
И в Новом Завете сказано,что женщины бывают такими же служителями (диаконам) как и мужчины.
Отрицать это,значит отрицать Новый Завет.
Реальность такова, что такое разделение - отнюдь не плод этого века, ему уже более полутора тысяч лет.
что сказано:
Гал.3:28 Нет уже Иудея, ни язычника;
нет раба, ни свободного; нет мужеского
пола, ни женского: ибо все вы одно во
Христе Иисусе.
Однако гениталии в вашей церкви опять играют большую роль.Комментарий
-
"Следует обязательно соблюсти вот что: Божество бесстрастным и неизменным, у Бога три ипостаси поклоняемые, и во Святую Троицу веровать и креститься, и не служить творению, и хранить согласие в Святом Писании, Ветхом и Новом." (преп. Иоанн Дамаскин)Комментарий
-
Дар пророчества это Божий дар Духа Святого.
1 Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
2 Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
3 Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе
(Рим.16:1-3)
как мы видим Апостол Павел с вами не согласен.
Да вы плюньте на апостола Павла.
Читайте только то,что вам нравится.
А лучше читать Коран: там жен можно даже и наказывать телесно.Зачем плевать на Павла? Павел сказал молчать женщинам в церкви , вы молчите согласно слов Павла?
Комментарий
-
реальность такова,
что сказано:
Гал.3:28 Нет уже Иудея, ни язычника;
нет раба, ни свободного; нет мужеского
пола, ни женского: ибо все вы одно во
Христе Иисусе.
Однако гениталии в вашей церкви опять играют большую роль.Комментарий
Комментарий