Нет, конечно, друг.
Просто я уверен, что христиане во всех народах будут действительно рыдать при виде знамени на небе (Мт.24:30) ...
но почему?
Это объясняется тем, что видения ветхозаветных пророков и апостола Иоанна совпадают.
При этом Иоанн НЕ заимствует образы из Книги Нэвиим, так как видит тоже самое, что и библейские нави.
Как истолковать стих Мт.24:30?
Свернуть
X
-
Что такое? Евреям есть от чего плакать больше, чем христианам (которые там вообще-то не упомянуты)? Йешуа сказал, что многие будут говорить: господин, не твоим ли именем мы пророчествовали и творили чудеса? А царь скажет им: отойдите от меня, я никогда не знал вас, делающие беззаконие.
Но вообще-то это другая тема. Вы просто хотели ее обсудить или пытаетесь опровергнуть мои слова насчет знамени?
Ну а Вы как объясняете явные заимствования, причем не кое-где, а на протяжении всей книги?
Прокомментировать:
-
Согласен, Дмитрий, им есть от чего плакать,
но почему будут плакать христиане? при виде знамени или штандарта на небе (Мт.24:30).
Вы считаете, что видения апостола Иоанна это компиляция,
а не оригинальные пророческие видения?Прокомментировать:
-
Мессия приходит не с миром, а сокрушая врагов Израиля и вообще нечестивых. Есть от чего плакать.
Ну, отрицать компиляцию можно только если не читал эту книгу или пророков. Я не касаюсь темы вдохновленности свыше. Компиляция тоже может быть вдохновлена.
Прокомментировать:
-
Дмитрий,
но это будет потом, а из стиха Мт24:30 следует, что все народы зарыдают сразу, только при виде знамения на небе.
Вы считаете книгу Откровение Иоанна компиляцией,
а не оригинальными пророческими видениями?
Это верно, так и будет.
Прокомментировать:
-
Утешитель, обещанный, скоро придет. Если не верить даже Ему, евреи снова будут гонимы тысячи лет...
Ну, если говорить об Откровении, то, вероятно, потому, что Мессия установит царство Б-га железной рукой и установит строгий суд, как это видно в Ис 11.
Но упоминание плача в Отровении вторично, весь текст - компиляция из множества мест разных израильских пророков. В частности, Зах 12:10, где говорится о том, как весь Израиль (а не все народы) будет оплакивать того, которого пронзили.Прокомментировать:
-
Ну, если говорить об Откровении, то, вероятно, потому, что Мессия установит царство Б-га железной рукой и установит строгий суд, как это видно в Ис 11.
Но упоминание плача в Отровении вторично, весь текст - компиляция из множества мест разных израильских пророков. В частности, Зах 12:10, где говорится о том, как весь Израиль (а не все народы) будет оплакивать того, которого пронзили.👍 1Прокомментировать:
-
-
-
Спасибо, друг, за ответ.
Если позволите, ещё один вопрос:
"почему все народы на земле, увидев это знамение или штандарт на небе, зарыдают, а не будут радоваться?".
Прокомментировать:
-
-
Это вопрос интересный, но не ко мне. Ведь в любом случае сказано "узрит его всякое око", со знаменем или без. Я не знаю, как физически это будет осуществлено. Может, с помощью телевидения или там интернета.
Прокомментировать:
-
Извиняюсь, друг.
Дмитрий,
а каким образом знамя, военный штандарт, увидят ВСЕ жители земли?
Прокомментировать:
-
Вообще-то я Дмитрий.
Как истолковать? Ведь вопрос был, если не ошибаюсь, о значении "знамения Сына Человеческого". Вот я и предлагаю объяснение: это не "знамение", а знамя, военный штандарт. Жители земли увидят знамя Мессии, приближающегося к ним к великой силой и славой.👍 1Прокомментировать:
-
Спасибо, Андрей, за интересную инфу,Никому не приходило в голову, что греческое семейон следует тут переводить не как "знамение", а как "знамя"? Представьте себе победоносного Мессию, спускающегося на землю со знаменем в руке? Вот информация к размышлению:
Греческое слово σημεῖον (sēmeion) использовалось в различных контекстах, включая военные знаки. Согласно Кембриджскому греческому лексикону, оно могло означать знамя, военный символ или эмблему. Кроме того, Wiktionary приводит значения, такие как "штандарт или флаг", а также "знак на щите или корабле", показывая его более широкое применение в военной и геральдической сфере.
Вот подробнее:- Византийские военные знаки – В византийских источниках σημεῖον использовалось для обозначения штандартов, знамен и военных эмблем. Например, в "Strategikon" императора Маврикия (VI век) упоминаются "орнитоборы" (ὀρνιθόβορας), потомки римских аквилиферов, которые несли военные знаки, возможно, похожие на легионные орлы.
- Античные военные знаки – В древнегреческих и римских текстах σημεῖον могло означать знамя или флаг, а также знак на щите или корабле. В "A Dictionary of Greek and Roman Antiquities" (1890) слово σημεῖον упоминается как военный знак, отличительный символ или эмблема, используемая на щитах и знаменах.
но как это помогает правильно истолковать стих Мт.24:30)?
Прокомментировать:

Прокомментировать: