англ. текст читается иначе:
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. (King James version)
Любовь Бога заключается в том, что мы соблюдаем его заповеди, т.е. заповеди от Бога - проявление его любви к нам.
Как видите, место темное, и трактуется разными переводчиками по-разному, так что за объяснение не пойдет.
Из сравнения моральных законов различных культур. эти законы разняться и противоречат друг другу и разуму. Единственное разумное объяснение этому - из базис иррациональный инстинкт, который каждое племя по-своему воплощает в традиции.
Нет, не излишество. Достоевские очень закономерны.
А чё им до условностей? Это богобоязненный человек должен заботиться об условностях, а атеисту на них должно быть наплевать, если мораль - от Бога, а не от инстинкта.
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. (King James version)
Любовь Бога заключается в том, что мы соблюдаем его заповеди, т.е. заповеди от Бога - проявление его любви к нам.
Как видите, место темное, и трактуется разными переводчиками по-разному, так что за объяснение не пойдет.
Откуда вывод?
Достоевские, в данном случае, абсолютное эволюционное излишество.
Условности

Комментарий