Я христианин, но считаю, что Иисус - не Бог.
Свернуть
X
-
-
Когда это Бог говорил человеку, да еще язычнику такие слова: 13 Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
14 Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
************************************************** ************************
Покажите мне, согласно истории, нахождения царя Тирского на святой горе Божьей, да еще при этом названный херувимом???)))
Или сатан материален?
- - - Добавлено - - -
Аллегорию можно неверно толковать, в отличии от прямого смысла.Там надо постараться.Комментарий
-
Нам не объясняют, что такое эти драгоценные камни, но они будут и в будущем.
Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,
20 пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
21 А двенадцать ворот - двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города - чистое золото, как прозрачное стекло.
22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец.
23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его - Агнец.Комментарий
-
А вы прочитайте Откровение Иоанна...
Нам не объясняют, что такое эти драгоценные камни, но они будут и в будущем.
Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,
20 пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
21 А двенадцать ворот - двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города - чистое золото, как прозрачное стекло.
22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец.
23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его - Агнец.Комментарий
-
Откуда сходит этот вечный город???
1 И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
2 И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.Комментарий
-
Вы читайте внимательно.
Откуда сходит этот вечный город???
1 И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
2 И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд,
20 пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист.
21 А двенадцать ворот - двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города - чистое золото, как прозрачное стекло...У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым..Комментарий
-
Или уделяли бы больше внимания логике... К примеру, нелогично называть убийцей кого-то, если этого кого-то ещё нет в живых...
А в отношении перевода... это мало что меняет...
Во-первых, это очень неблагодарное дело, когда в совершенстве не владеете языком, с которого переводят...
Дословный перевод часто очень искажает картину... К примеру, не зная, что некоторые существительные в русском языке имеют только единственное или множественное число, можно легко сделать необоснованное замечание в переводе и спорить в отношении того, сколько же ножниц, например, купил человек в магазине, если написано, что купил ножницы.
Или спорить в отношении того, что делал человек, когда написано, что он бил баклуши:бездельничал, занимался несложным делом или делал заготовки для деревянных изделий.
Дело в том, что греческий глагол ИСТЕМИ - стоит там в форме НЕсовершенного времени - ЭСТЕКЕН!!!!
А следовательно на русский язык быть переведенным глаголом СОВЕРШЕННОГО времени в принципе не может!!!!!!
Поэтому Устоял там ну никак не может быть.
Да даже если посмотреть на всю фразу, то Вы увидите ее нелогичность в синодальном переводе.
он БЫЛ(глагол несовершенного времени) человекоубийцей от начала, и в истине - не СТОЯЛ(ну т.е. в принципе никогда не стоял), а не устоял...
А иначе получается что он изначально человекоубийца, но было время когда он стоял в истине!!!
Ну бред.
К примеру: Петров от начала был человекоубийца и не стоял в истине... В чём здесь нелогичность? Нелогичность в том, что Вы можете словам " от начала" придавать смысл, как от начала его рождения, или даже зачатия... Вот это выглядит бредом... А логика в том, что человек от начала(начала своей преступной деятельности) был человекоубийца... т.е. свою преступную деятельность он начал с убийства, и после этого уже не стоял в истине.
Точно так же и сатана, от начала сотворения человека ( раньше сотворения человека он никак не мог его убить) был человекоубийца и не стоял в истине ( т.е. после этого уже не стоял в истине)
Просто прежде чем, не зная в совершенстве древние языки, приступать к дословным переводам, нужно, на мой взгляд, изучить хорошо хотя бы родной язык, и не делать ошибок, связанных с логикой предложений.
К тому же сатана всё-таки пал:
18 Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
(Лук.10:18)
А небо - это престол Божий, престол Истины. Очевидно же, что сатана сначала был на небе, а потом пал с неба... а потом ещё будет и озеро огненное...Комментарий
-
Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Вы об этом Богу скажите, а то Он об этом не знает:
Рим.4:17 (как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.
Но даже не в этом дело. Когда разработчик разрабатывает самолет пятого поколения ОН ИЗНАЧАЛЬНО РАЗРАБАТЫВАЕТ СРЕДСТВО УБИЙСТВА. Вне зависимости родились те люди, которых он в будущем убьет или нет.
У Вас логика, мягко говоря, ХРОМАЕТ!
А в отношении перевода... это мало что меняет...
Поверьте - Рабиновичу - есть таки разница.
Петров от начала был человекоубийца и не стоял в истине... В чём здесь нелогичность?
Нелогичность появится, если вы, о Петрове скажите так: "Петров от начала был человекоубийца и не Устоял в истине..."
Вот тогда появится - ЖИРНАЯ ТАКАЯ нелогичность...
Нелогичность в том, что Вы может словам " от начала" придавать смысл, как от начала его рождения, или даже зачатия...
а) От начала мира.
б) От начала человека.
в) От начала сатана.
Выбирайте любой!!!! В любом случае фраза в переводе синодальном - ущербна и призвана натянуть сову на глобус, а не передать смысл, который имел в виду апостол!
К тому же сатана всё-таки пал:
18 Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
(Лук.10:18)
А во-вторых, простенький вопрос - ну и сколько раз его оттудова скидывали??? По моим подсчетам, насколько я знаю вашу, с позволения сказать "КОНСЕПСИЮ" - раз пять, как минимум...
Видимо Бог ващ не всесильный, раз не может его оттуда скинуть раз и навсегда.
А еще и не всеведующий, раз создает нечто с неизвестными характеристиками...
Как там у Пугачевой в песне.... "Сделать хотел грозу, а получил козу"... Ну вот так и Ву себе Бога представляете... Делал херувима, а сделал диавола...
PS Проблема Сергей, в том, что я то знаю, какие Вы можете предъявить мне "аргументы". А вот вы не знаете, что я вам отвечу. Потому что я эту тему прорабатывал - лет 20, а вот Вы ее ни разу не прорабатывали.
Поверьте, за последние лет 10, мне по ней никто не сказал ничего нового...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Полёт фантазий "безграничен".
- - - Добавлено - - -
Вы читайте внимательно.
Откуда сходит этот вечный город???
1 И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
2 И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Одно вытекает из другого. Буквальный смысл говорит о факте здесь и сейчас, аллегорический проецирует его на перспективу.Комментарий
-
Посмотрите как буквальный смысл отсекает фантазии некоторых тут по поводу понимания Иез.28...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
Комментарий
-
И мы-христиане имеем сегодня теорию Христа только благодаря образному пониманию Писаний - иудеями. Потому что в прямую в ТаНаХе нигде не говорится о Христе...Матф.5:17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить(отменить или упразднить) пришел Я, но исполнить.
Матф.5:18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Комментарий
-
А ТаНаХ и не может говорить о Христе, ибо зачищен от мессианских мест масоретами.Комментарий
Комментарий