О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу (часть 2)
Свернуть
X
-
А вот со словом "моно" будет посложнее. Здесь подходят слова и "один", и "един", и "единственный". При этом слово "один" не следует понимать как нечто "одно целое и неделимое", для этого существует слово "хЕН". Сегодня как раз почёл Колоссянам и обратил внимание на употребление слова "моно", и там в 4:11 "хутой моной сюнергой", т.е. эти одни (или единственные) со мной работники. Т.е. одна команда, при этом надо понимать, что слово "одна" стоит во мн.ч., а не в единственном. Тут кстати вспомнить о посте Евгения Меггера, который абсолютно заблуждается относительно нетождественности Сына по отошению к Отцу: По оригиналу написано: Я и Отец один (хЕН) мы есть; т.е. не нечто составное, а одно неделимое Иисус с Отцом. Так что лСИ еретикуют "по-чёрному"!
Так что ваш ВиБР в очередной раз вас накормил ЛОЖЬЮ, вложив а слово (по СП) "ЕДИНОРОДНЫЙ" значание "единственно рождённый". Правильное значение слова "едино родный" - единого (моно) рода/поколения/племени/происхождения (генэ) /с Богом/, и ни о каком рождении здесь речи не идёт. Так понятно?Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Ваше новое определение слова "единородный" - одного рода, происхождения.
Это очень отличается от "единственный в своём роде".
А теперь возьмите и читайте стих 1:18 вкладывая этот смысл - одного рода (происхождения) в слово "единородный".
Иоанна 1:18
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
Бога никто не видел никогда: одного происхождения Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.Последний раз редактировалось Enlightened; 20 June 2013, 03:04 PM.Комментарий
-
Ваше новое определение слова "единородный" - одного рода, происхождения.
Это очень отличается от "единственный в своём роде".
А теперь возьмите и читайте стих 1:18 вкладывая этот смысл - одного рода (происхождения) в слово "единородный".
Иоанна 1:18
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
*Бога никто не видел никогда: одного происхождения Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
**Бога никто не видел никогда: единственно сотворенный лично Богом бог, который у груди Отца, он поведал о нем.Последний раз редактировалось angelsweta; 20 June 2013, 05:10 PM.Комментарий
-
Ваше новое определение слова "единородный" - одного рода, происхождения.
Это очень отличается от "единственный в своём роде".
А теперь возьмите и читайте стих 1:18 вкладывая этот смысл - одного рода (происхождения) в слово "единородный".
Иоанна 1:18
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
Иного смыла быть не может, имхо.Комментарий
-
О;-( ЭТОТ ПОСТ МОЖЕТ ОСКОРБИТЬ ЧУВСТВА ВЕРУЮЩИХ! О;-(
Позаботьтесь о людях, а всемогущий сам о себе позаботится.
(с) Курт Воннегут. "Сирены Титана".
Caedite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius Убивайте всех! Господь узнает своих!
(с) Арнольд Амальрик
Суть же скверные мольбища их: лес и камни и реки и болота, источники и горы и холмы, солнце и месяц и звезды и озера, всякой всякой твари поклоняются яко богу и чтут. (с) новгородский архиепископ МакарияКомментарий
-
Это смотря как понимать слово "рождение"...
- - - Добавлено - - -
Естественно на поэму не тянет. Но смысл написанного не в красноречии а в значении. Единородный = "Единственый, Кто исшёл из лона Отца". Бог = "Который по существу и есть Бог".
Тут же многие пытаются не понять Троицу...Комментарий
-
А что, ваша интерпретация больше подходит, что вы тут продолжаете комедию ломать?
Бога никто не видел никогда: единственно сотворенный лично Богом бог, который у груди Отца, он поведал о нем
Бога никто не видел никогда: единородный (единственный в своём роде) сын , который у груди Отца, он поведал о нём
?
- - - Добавлено - - -
У Бога много сынов. А тот, о ком идёт речь единственный в своём роде, уникальный.Комментарий
-
Да как ни понимай, а рождение - это начало чего-то, а род - Это разновидность чего-либо, имеющие одну сущность, т.е. людской род, род зверей, род рыб и т.д.. Поэтому "Едино - родный" так и надо понимать, что Иисус (Бог Сущий) единого рода (божественного рода) с Богом Отцом. Это я уже побуквенно разложил Ин.1:18. Дальше уже некуда.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Ваше новое определение слова "единородный" - одного рода, происхождения.
Это очень отличается от "единственный в своём роде".
А теперь возьмите и читайте стих 1:18 вкладывая этот смысл - одного рода (происхождения) в слово "единородный".
Иоанна 1:18
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
Бога никто не видел никогда: одного происхождения Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
Да, чуть не забыл вам подставитьв 1:18 (по памяти) Бога никто не видел когда-либо. Единого рода (единой сущности с Отцом) Бог Сущий, находящийся в Отце, тот нам рассказал.
В скобках - моё расширенное контекстуальное объяснение, изложенное выше.
- - - Добавлено - - -
Для лСИ - лучше, потому как гораздо лживее, чем какой-либо другой перевод.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Комментарий
-
текстология и Иоанна 14:14
«святоотеческое учение есть сплошной гностицизм» профессор МДА, доктор богословия М. М. Тареев, цитата по "Морализм в русском богословии"Комментарий
-
Это не новое определение, коль вы с русским языком не в ладах, а греческое слово моногенэс/Едино-родный/ разложил вам по словам и дал словарный перевод, но вы и этого своим, с позволения сказать - умом, так и не осилили. Но зато опять включили свою "дурку", приправив её своей ложью: не "Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл", как вы пишите, а "Единородный Бог Сущий, в лоне Отца, Он рассказал". Вам "ваш безумный и лживый раб" не говорил, кто такой Бог Сущий, который приходил на землю и обо всём рассказал? Или канал связи давно и полностью испорчен? Хотя, подозреваю, он работает, но протянут лишь до "поднебесья", не дальше, и нам христианам известно, кто там "на другом конце провода". Итак, вам известно, кто такой Бог Сущий из Ин 1:18?
Да, чуть не забыл вам подставитьв 1:18 (по памяти) Бога никто не видел когда-либо. Единого рода (единой сущности с Отцом) Бог Сущий, находящийся в Отце, тот нам рассказал.
В скобках - моё расширенное контекстуальное объяснение, изложенное выше.
- - - Добавлено - - -
Для лСИ - лучше, потому как гораздо лживее, чем какой-либо другой перевод.
Вы сначала сказали что в Иоанна 1:18 говорится не о единородном Боге, а говорится о единственном в своём роде Боге Сущем.
В другой раз вы сказали что в Иоанна 1:18 говорится о едино-родности Бога с Отцом.
Я решил посмотреть что о стихе Иоанна 1:18 думает Эрман Барт.
Вот информация из его книги " Искаженные слова Иисуса: Кто, когда и зачем правил Библию":
Эту часть дискуссии мы завершим рассмотрением третьего подобного случая правки. Как и 1 Тим 3:16, она связана с текстом, который переписчик изменил, чтобы недвусмысленно указать: Иисуса следует воспринимать как Бога. Этот отрывок содержится в Евангелии от Иоанна, которое в большей мере, чем другие евангелия, вошло в Новый Завет с уже имеющимся указанием на Божественную природу Иисуса (см., например, Ин 8:58; 10:30; 20:28). Это отождествление особо примечательным способом осуществлено в отрывке, оригинал которого вызвал бурные споры.
Первые восемнадцать стихов Евангелия от Иоанна иногда называют прологом. Именно здесь Иоанн упоминает о «Слове Божием», которое было «в начале у Бога» и «было Бог» (стихи 1‑3). Этим Словом Бог создал все сущее. Более того, это Божественный способ поддержания связи с миром; с помощью Слова Бог являет себя людям. Нам объясняют, что однажды «Слово стало плотию и обитало с нами». Другими словами, собственное Слово Бога превратилось в человеческое существо (стих 14). И этим человеческим существом был «Иисус Христос» (стих 17). Следовательно, согласно таким представлениям, Иисус Христос «воплощение» Слова Божьего, которое было у Бога в начале, само было Богом, и «все чрез Него начало быть».
Пролог заканчивается поразительными словами, известными нам в двух вариантах: «Бога не видел никто никогда; единородный Сын (единый Бог), сущий в недре Отчем, Он явил» (стих 18).
Текстологическая проблема возникает при отождествлении этого «единородного». Как следует воспринимать его как «единого Бога, сущего в недре Отчем», или как «единородного Сына, сущего в недре Отчем»? Надо отметить, что первое чтение содержится в самых ранних манускриптах, которые обычно считаются наилучшими и принадлежат к текстам александрийского типа. Странно другое: то, что это чтение редко встречается в манускриптах, никак не относящихся к Александрии. Могло ли это чтение быть созданным переписчиками в Александрии и популяризовано там? Если да, этим объяснилось бы содержание в подавляющем большинстве манускриптов другого чтения, в котором Иисус назван не «единым Богом», а «единородным Сыном».
Есть и другие причины полагать, что верным является это последнее чтение. Выражение «единородный Сын» (иногда его ошибочно переводят как «единственный рожденный Сын») встречается в Евангелии от Иоанна несколько раз (см. Ин 3:16, 18); но больше нигде о Христе не говорится как о «едином Боге». Более того, что могли подразумевать подобные слова о Христе? Греческое «единый» означает «единственный в своем роде», так можно назвать только то, чему нет равных. Выражение «единый Бог» должно относиться к самому Богу Отцу, в противном случае Он не будет единым. Но если оно относится к Отцу, каким образом оно может относиться к Сыну? Если принять во внимание то, что гораздо чаще в Евангелии от Иоанна встречается (и понятнее звучит) выражение «единородный Сын», повидимому, этот текст и был первоначально записан как Ин 1:18. Сами по себе эти представления о Христе весьма возвышенны он «единородный Сын, сущий в недре Отчем». Он тот, кто объясняет Бога всем и каждому.
Но очевидно, некоторые переписчики скорее всего, в Александрии остались недовольны даже этими возвышенными представлениями о Христе и подчеркнули их, изменив текст. Христос стал не просто единственным Сыном Бога, но и самим единым Богом! Следовательно, это еще одно антиадопционистское изменение, внесенное в текст протоортодоксальными переписчиками II века.
Антидокетические изменения текстаКомментарий
-
Предательство Христа...Иуда делает это не из жадности, и не дьявол им движет, и он не злой человек, который делает дурные поступки по велению сердца. Он оказывает Иисусу самую большую услугу; какую только возможно. Он дает ему возможность спастись из этого злобного мира и вернуться в свой небесный дом.Цитата из Библии:"Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
(Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)Комментарий
-
Стоит ли христианам доверять агностику, который ставит под сомнение авторство Апостолов и при этом считает подлинным "евангелие" от Иуды и пишет книги по эзотерике. Вот например одна цитата из книги Барта "Утерянное Евангелие от Иуды. Новый взгляд на предателя и преданного":
*Вряд ли зная эти факты любой христианин станет доверять такому "библеисту", даже если он ученик Мецгера.
Я решил посмотреть что о стихе Иоанна 1:18 думает Эрман Барт.*
Да это не трудно было понять еще тогда, что там за пазухой.
Человек просто ждал удобного момента, чтобы после долгого ломания комедии выложить "истину в последней инстанции" в стиле Дена Брауна (как будто сей "жемчух" тут видят впервые)Последний раз редактировалось angelsweta; 21 June 2013, 02:56 PM.Комментарий
Комментарий