О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • angelsweta
    Ветеран

    • 22 March 2010
    • 1974

    #25681
    Сообщение от Алексей707070
    У меня выбор не как нраственный а как духовный.
    Но вы же сказали, что ПНМ вам нравится больше, если бы вы сказали что он более духовный, то я бы так и понял*
    Правда, теперь оказывается, что вы подбирали себе перевод под ваши духовные убеждения? Впрочем, то же самое делали и "переводчики" ПНМ на русский
    у меня 3 перевода:синодальный,павского и макария,и новый мир
    Ну теперь немного понятней стало, почему именно этих три и по каким критериям вы их сравнивали А ведь их есть гораздо больше, и не только русских.
    а насчёт языков то вы не пользуетесь такими как древне-еврейским,древне-греческим,арамейским,масоретским,и т.д.а слова уже давно вышли из общения
    Ну так я подумал, что вы сравнивали на основании знаний одного из них? А так...
    *Вы подстрочником пользуетесь? Могли бы вы мне показать хотя бы одно место в греческих рукописях Нового Завета, где бы использовался тетраграмматон? На основании чего "переводчики" вставляли имя по своему усмотрению? На основании параноидальной версии о том, что якобы тайно сговорившись некоторые еретики дружно удалили это имя из своих же рукописей? (Только не надо мне вешать лапшу о ветхозаветних цитатах, в которых, якобы должно было обязательно цитироваться и само имя. Достаточно заглянуть в 1Пет.2:3 или в*1 Петра 3:15 и можно увидеть, как легко ОСБ отступило от этого правила в угоду своих "духовных убеждений")

    *Может ли переводчик на основании своей веры в теорию по сценарию Дена Брауна, манипулировать теми оригиналами, с которыми он работает, вставляя то, чего нет в свой "перевод"? Объясните мне, на таком простом примере, почему же ПНМ в таком случае, лучше того же синодального(где хоть и делались вставки, но они имеют хоть какие то основания в силу использования разных манускриптов)?
    Последний раз редактировалось angelsweta; 03 January 2013, 05:05 PM.

    Комментарий

    • Дмитрий Резник
      Ветеран

      • 14 February 2001
      • 15170

      #25682
      Сообщение от Алексей707070
      насчёт языков то вы не пользуетесь такими как древне-еврейским,древне-греческим,арамейским,масоретским
      Масоретский язык
      С уважением,
      Дмитрий

      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

      Комментарий

      • Андрей Л.
        христианин

        • 10 July 2009
        • 6938

        #25683
        Сообщение от Алексей707070
        слова уже давно вышли из общения
        Например?..

        - - - Добавлено - - -

        Сообщение от angelsweta
        Вы имеете ввиду русскую версию перевода Новый Мир?
        Русский ПНМ в части еврейских Писаний - хорош.
        IΣ XΣ NIKA

        Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

        Комментарий

        • sekyral
          христианин

          • 25 March 2010
          • 2468

          #25684
          Сообщение от Андрей Л.
          Русский ПНМ в части еврейских Писаний - хорош.
          Да ничего хорошего. Вспомнить хотя бы "указательные знаки" в Псалмах.

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от Дмитрий Резник
          Масоретский язык
          Да "масоретский язык" удивил!
          Цитата из Библии:
          "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
          (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
          http://sekyralprosi.ucoz.ru/

          Комментарий

          • Андрей Л.
            христианин

            • 10 July 2009
            • 6938

            #25685
            Сообщение от sekyral
            Да ничего хорошего. Вспомнить хотя бы "указательные знаки" в Псалмах.
            Что ещё?.. Ведь в Вас говорит антипатия ко всему, к чему приложили руку СИ. Нет?

            Недостатки же есть у всех переводов. Только, в целом, одни переводы хороши, другие не очень, а иные и вовсе плохи...
            Русский ПНМ еврейских Писаний в целом хорош.
            IΣ XΣ NIKA

            Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

            Комментарий

            • Smartus
              ***

              • 13 December 2012
              • 728

              #25686
              Сообщение от Андрей Л.
              ...
              Русский ПНМ еврейских Писаний в целом хорош.
              Ага, сравните все слова переведенные как "отступник" (их немного) в ПНМ с Еврейским текстом, или более-менее хорошим подстрочным переводом на англ. языке, и увидите, что перевод был сделан с желанием таким образом поддержать учения С.И. и использовать стихи переведенные таким образом как цитаты ("обрезав" их из контекста) в будущем в своих публикациях.
              (ПНМ; "отступник[*] Иов 8:13; 13:16; 15:34; 17:8; 20:5; 27:8; 34:30; 36:13; Пс.35:16; Пр.11:9; Ис.9:7; 33:14; 57:17; Ос.5:2)
              Последний раз редактировалось Smartus; 03 January 2013, 11:09 AM.
              "потому что Бог был во Христе, примиряя с Собою мир..."
              (2Кор.5:19 пер. Кассиана)

              Комментарий

              • sekyral
                христианин

                • 25 March 2010
                • 2468

                #25687
                Сообщение от Андрей Л.
                Что ещё?.. Ведь в Вас говорит антипатия ко всему, к чему приложили руку СИ. Нет?

                Недостатки же есть у всех переводов. Только, в целом, одни переводы хороши, другие не очень, а иные и вовсе плохи...
                Русский ПНМ еврейских Писаний в целом хорош.
                Ну начнем хотя бы с того, что русский ПНМ это двойной перевод. Уже это факта достаточно, что бы усомнится в его "хорошести". Во вторых, а кто автор перевода? Скажите мне кто сии специалисты в древних библейских языках? Как их фамилии? Какие у них ученые степени и квалификация? Я уж не говорю о том, что те же вопросы возникают и с английским ПНМ. Я знаю (не лично конечно) лишь одного недоучку - Ф.Френца, который приложил руку к ПНМ англ. и то сам он считал свое детище тенденциозным творением.Так почему мы должны считать его чем то другим?
                Цитата из Библии:
                "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
                (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
                http://sekyralprosi.ucoz.ru/

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15170

                  #25688
                  Сообщение от sekyral
                  Ну начнем хотя бы с того, что русский ПНМ это двойной перевод. Уже это факта достаточно, что бы усомнится в его "хорошести". Во вторых, а кто автор перевода? Скажите мне кто сии специалисты в древних библейских языках? Как их фамилии? Какие у них ученые степени и квалификация? Я уж не говорю о том, что те же вопросы возникают и с английским ПНМ. Я знаю (не лично конечно) лишь одного недоучку - Ф.Френца, который приложил руку к ПНМ англ. и то сам он считал свое детище тенденциозным творением.Так почему мы должны считать его чем то другим?
                  Это, конечно, интересные соображения, но они не должны быть определяющими. Единственный настоящий критерий оценки - это то, насколько перевод хорошо сделан. Лучше хороший перевод, сделанный человеком без степеней и званий, чем плохой перевод, сделанный целым институтом докторов-профессоров под патронажем короля.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • sekyral
                    христианин

                    • 25 March 2010
                    • 2468

                    #25689
                    Сообщение от Дмитрий Резник
                    Это, конечно, интересные соображения, но они не должны быть определяющими. Единственный настоящий критерий оценки - это то, насколько перевод хорошо сделан. Лучше хороший перевод, сделанный человеком без степеней и званий, чем плохой перевод, сделанный целым институтом докторов-профессоров под патронажем короля.
                    Ну что бы хорошо сделать наверно нужно прежде всего хорошо знать библейские языки. Как вы считаете?

                    Насчет патронажа короля интересное замечание. Особенно если над тобой довлеет ещё и нечто большее чем король, например организация возомнившая себя единственным божьим каналом.
                    Последний раз редактировалось sekyral; 03 January 2013, 01:21 PM.
                    Цитата из Библии:
                    "Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
                    (Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)
                    http://sekyralprosi.ucoz.ru/

                    Комментарий

                    • Дмитрий Резник
                      Ветеран

                      • 14 February 2001
                      • 15170

                      #25690
                      Сообщение от sekyral
                      Ну что бы хорошо сделать наверно нужно прежде всего хорошо знать библейские языки. Как вы считаете?
                      Естественно. Плюс желание переводить верно, несмотря ни на что.
                      Сообщение от sekyral
                      Насчет патронажа короля интересное замечание. Особенно если над тобой давлеет ещё и нечто большее чем король, например организация возомнившая себя единственным божьим каналом.
                      Нужно говорить не в общем, а конкретно. Вот такое-то место в переводе искажено по причине довления (ДОВЛЕТЬ - Толковый словарь русского языка - С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова) организации.
                      С уважением,
                      Дмитрий

                      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                      Комментарий

                      • Neofit-1
                        Барух Хаба Ба'шем Адонай

                        • 10 August 2009
                        • 1523

                        #25691
                        Всем привет и с Новым годом.

                        Сообщение от Дмитрий Резник
                        Естественно. Плюс желание переводить верно, несмотря ни на что.
                        Ну так, Дмитрий, как знающий иврит - скажите, как правильно переводить слова "ханэф", "шовав" и "сэт", которые в оригинальных стихах выше приведенных Валентином.
                        תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

                        Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
                        Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
                        Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

                        Комментарий

                        • sergei222
                          Участник

                          • 22 December 2012
                          • 323

                          #25692
                          Сообщение от Андрей Л.
                          Например?..

                          - - - Добавлено - - -



                          Русский ПНМ в части еврейских Писаний - хорош.
                          ВЗ неплох,,, но в НЗ я бы перевел некоторые вещи по другому

                          - - - Добавлено - - -

                          Сообщение от Буkвоед
                          Этакий вы вывод сделали, потому как не Библию читаете, а журнальчики "пробудись". Если бы хотябы один-единственный разок прочли Библию, то увидели-бы, что никакого Сына Иисуса небыло. Был Логос, через Которого ВСЁ начало быть! И это как раз и есть в глазах СИ "весомое док-во" того, что Логос ничего не творил и не создавал? Я правильно вас понял? А если Логос не творец и создатель всего видимого и невидимого, то кто? Цитатку можете привести?
                          А цитату можите привести вашего умозаключения и, желательно с оригинала, а не с какого-то перевода, который можно интерпрерировать как угодно?
                          я не понял вы о чем? я больше с позицией Ария согласен...

                          Комментарий

                          • angelsweta
                            Ветеран

                            • 22 March 2010
                            • 1974

                            #25693
                            Сообщение от Андрей Л.

                            ***Русский ПНМ в части еврейских Писаний - хорош.
                            Чем? Может быть подскажете, чем он хорош, например в Быт 1:2 или ИСХОД 3:14, Пр.14:17,18:24,6:30 Иезекииля 38:16? Андрей, мы с вами уже говорили по этому поводу. Я ценю ваше мнение, но с ним не согласен.
                            Последний раз редактировалось angelsweta; 03 January 2013, 02:47 PM.

                            Комментарий

                            • Буkвоед
                              Ветеран

                              • 18 April 2011
                              • 2478

                              #25694
                              Сообщение от rehovot67
                              Ну, это уже прибавление от себя..... Читайте ещё:

                              24 И пролил Господь(Йеhова) на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа(Йеhова) с неба,
                              (RST Быт.19:24)

                              Пролил Йеhова ......... от Йеhовы......

                              Ваши выводы......
                              Не, не прибавление, а скорее обобщение. Однако, надеюсь, вы не будите спорить с тем, что я с Личностью ничего не перепутал?
                              Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                              Комментарий

                              • sergei222
                                Участник

                                • 22 December 2012
                                • 323

                                #25695
                                Сообщение от Сергий 69
                                Получается всё создавал Сын, а Отец приписал этот акт творения Себе?
                                В Библии говорится и ПОСТРОИЛ Соломон храм Господень. По вашей логике Соломон присвоил славу себе? Соломон действительно строил один? вы размышляйте и найдите где Иисус назван Создателем или Творцом?

                                - - - Добавлено - - -

                                Сообщение от angelsweta
                                Чем? Может быть подскажете, чем он хорошо, например в Быт 1:2 или Пс.109:1? Андрей, мы с вами уже говорили по этому поводу. Я ценю ваше мнение, но с ним не согласен.
                                Что с псалмом 109 не так?

                                Комментарий

                                Обработка...