О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует... -
полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует...Комментарий
-
Комментарий
-
маловато стишков и то, все либо 1)перевод неточный, 2)либо понимание вавилонское 3) либо не понимание учения что такое представитель Бога. начнем эти стишки разбирать или привести более весомых вагон?Комментарий
-
Значит баптисты граммотные и образованые люди, в отличии от СИ которых призывают не продолжать обучение и посвятить себя полностью организации. Вот здесь и появляется разница когда безграмотный пытается обьяснить ученному, что Эндрю лучше понимает древнегреческий чем ученный который занимался исследованием этого языка 65 лет. Глупый всегда думает что он самый умный, а ученный выкладывает результат своей работы.Комментарий
-
Пожалуйста покажите где Моисей назван Богом!!!
Мне опять повторятся насчет ссылок что Христос - Бог?! Ладно показываю еще раз:
Прямое указание:
Иоанна 1:1:
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Филипийцам 2:5-8:
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: 6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; 7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; 8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.Комментарий
-
полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует...Комментарий
-
полностью тут
3. Иоанн 10:16 и будет одно стадо и один Пастырь Не одно, а два. Не соглашаются СИ
6. Он единственный, кто был создан самим Богом. (ЧУБ 4 гл.) то есть Бог Сам лично не творил более ничего. однако Христос сказал:
Иоан. 5:19 Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
получается есть только 2 вывода. либо СИ лгут. либо одно из двух
продолжение следует...Комментарий
-
прямых указаний всего 13 штук насчитал! на два первых не отходя от кассы.1) В Иоанна 1:1 Иисус назван здесь теосом "богом" без артикля так как Бог Отец с артиклем почему не скажете? Не очевидна ли как раз здесь конкретное разграничение между хо теос определенным Богом Отцом и не определенным богом Логосом? 2) в Филип2:5-8 "НЕ ПОЧИТАЛ ХИЩЕНИЕМ" греческое слово "ХАРПАЗО" никогда не несет данного смысла ВЫ НЕ ПРИВЕДЕТЕ НИ ОДНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА ГРЕЧЕСКОМ ГДЕ "харпаген " или его производное имело бы ваш смысл?
Профессор Менти (письмо 1974 года):
С. Ваше цитирование со страницы 143 третьего абзаца под заголовком: «Соединительное предложение с подлежащим». Два примера, присутствуют здесь, чтобы показать, что «артикль указывает на подлежащее в этих примерах». Но мы не говорили в этом абзаце о сказуемом, кроме того «в данных условиях другие личности Троицы могут подразумеваться под теос». И не является ли это противоположностью значения «бог» в вашем переводе? Вы процитировали меня вне контекста на страницах 139 и 140 (VI) что в нашей Грамматике мы утверждали: без артикля теос означает божественную сущность'theos en ho logos' акцентирует участие Христа в сущности божественной природы». Но наш перевод согласуется с тем что в NEB и TED: «Что какой был Бог, такое было и Слово»; и с тем что говорит Баркли: «природа Слова была такой же как и природа Бога», которого вы цитировали в вашем письме в Caris.
2. С тех пор как вышла статья Колвелла и Харнера в JBL, особенно Харнера, является не научным и не разумным переводить Иоанна 1:1: «Слово было богом». Порядок слов делает такой перевод устарелым и неправильным.
3. Ваше цитирование правила Колвелла является не адекватным, потому что оно отображает только часть его исследований. Вы не цитировали четкое утверждение: «предикативный номинатив, который предшествует глаголу, не может быть переведен исключительно как неопределенное или 'качественное' имя существительное из-за отсутствия артикля».
4. Проф. Харнер, том 92:1 в JBL, пошел дальше исследований Колвелла и открыл что употребляемые без артикля предикативные существительные, предшествующие глаголу, первоначально выражают природу или характер подлежащего. Он нашел эту закономерность в 53 случаях в Евангелии от Иоанна и в 8 случаях в Евангелии от Марка. Оба ученных написали, что когда должна была быть неопределенность, Евангельские писатели регулярно ставили предикативное существительное после глагола, и они оба Колвелл и Харнер утверждали что теос в Иоанна 1:1 не является неопределенным и не следует переводить как «бог». Авторы «Сторожевой башни» являются единственными, кто сейчас отстаивает такой перевод. Очевидно, что 99% против них.
Филипийцам:
Подстрочник Винокурова:
Само слово в словаре:
Џrpagmтn, корневая форма Џrpagmсw
N-ASM: Существительное, Винительный падеж, Единственное число, Мужской род
Номер Стронга: 725
1. (по)хищение, расхищение, грабеж;
2. добыча, похищенное, награбленное.
Словарное определение для Џrpagmсw:
Џrpagmсw х
1) похищение Плутарх;
2) грабеж, кража (oйx Џrpagmтn ІgeЭsyaЫ ti NT).
Подстрочник царства:
Покажите где и что не так.Комментарий
-
В этом месте как раз и указано кто им является. И это не Иисус, так как он посредник между нами и истинным Богом.
А тавтология, которой в данном месте как раз нет, это один из излюбленных риторических приемов писателей Библии.
Цитата из Библии:Бытие 19:24: 24*Тогда Иегова пролил дождём на Содо́м и Гомо́рру серу и огонь от Иеговы, с небес.
-Верите ли в Бога?
-Да,верю в Единого Истинного.
-А Вы знаете,что есть много богов?Чтобы отличить надо знать имя.
Как же получается,то нужно обязательно знать имя,а то достаточно 2 раза сказать истинный Бог,и станет понятно,что речь идёт о Иегове?Комментарий
-
У всех истинный Бог это Бог в которого они верят.
У христиан это Иегова.
У ортодоксов и протестантов это Троица или Иисус (идет следствие кто на самом деле)
У мусульман Аллах
Итд и тп.
И с чего вы взяли что у Иоанна должно стоять имя(Иегова как я понимаю?)? Это место итак содержит два имени собственных, истинный Бог и сын Иисус Христос. Истинный Бог соотносится с Богом пророков и Христа, Иеговой. Иисус Христос понятно с кем.
Все ваши притензии выполнены. И тавтология оказалась не чужда писавшим Библию, и имена собственные дифференцированы.Последний раз редактировалось Эндрю; 23 October 2010, 01:38 AM.Комментарий
-
у кого был логос без артикальный Бог? Разве не у артикального Бога Отца? которого ИН 1:18 стихе в противоположность Иисусу ни кто не видел? Там есть все грамматические основания поставить артикль к выражению и ЛОГОС ХО ТЕОС но ИОАНН под духом Бога не ставит его почему? не потому ли что делает разграничение между Богом Отцом и божественным Логосом , который у Отца! Человек находящийся у другого человека не может быть тем же самым человеком не так ли!Комментарий
-
[quote=rvlsoft;2376812
1) похищение Плутарх;
2) грабеж, кража (oйx Џrpagmтn ІgeЭsyaЫ ti NT).
.[/quote]
правильно это значения глагола "харпазо". Но этот глагол говорит о краже или похищении чего? Клоуэл банан придумал правила грамматики. Я присоединяюсь к.... Ральф Мартин говорит по этому поводу о первоначальном греческом тексте: «Сомнительно, однако, чтобы смысл глагола мог сместиться с его подлинного значения захватывать, присваивать на значение крепко держаться» («The Epistle of Paul to the Philippians»). В другом труде говорится: «Нигде не найти стиха, в котором слово ἁρπάζω [харпа́зо] или какая-либо из его производных имели бы смысл обладать, сохранять. Оно практически всегда означает захватывать, присваивать. Таким образом, недопустимо смещаться с истинного значения слова посягать на совершенно другое значение крепко держаться» («The Expositors Greek Testament»).Комментарий
-
У всех истинный Бог это Бог в которого они верят.
У христиан это Иегова.
У ортодоксов и протестантов это Троица или Иисус (идет следствие кто на самом деле)
У мусульман Аллах
Итд и тп.
И с чего вы взяли что у Иоанна должно стоять имя(Иегова как я понимаю?)? Это место итак содержит два имени собственных, истинный Бог и сын Иисус Христос. Истинный Бог соотносится с Богом пророков и Христа, Иеговой. Иисус Христос понятно с кем.
Все ваши притензии выполнены. И тавтология оказалась не чужда писавшим Библию, и имена собственные дифференцированы.
Ортодоксы - это верующие в Троицу и Христа.
Христиане - верующие в Иегову...... и т.д. и т.п..
А "Свидетели Иеговы" - в ВиБР?
Комментарий
-
правильно это значения глагола "харпазо". Но этот глагол говорит о краже или похищении чего? Клоуэл банан придумал правила грамматики. Я присоединяюсь к.... Ральф Мартин говорит по этому поводу о первоначальном греческом тексте: «Сомнительно, однако, чтобы смысл глагола мог сместиться с его подлинного значения захватывать, присваивать на значение крепко держаться» («The Epistle of Paul to the Philippians»). В другом труде говорится: «Нигде не найти стиха, в котором слово ἁρπάζω [харпа́зо] или какая-либо из его производных имели бы смысл обладать, сохранять. Оно практически всегда означает захватывать, присваивать. Таким образом, недопустимо смещаться с истинного значения слова посягать на совершенно другое значение крепко держаться» («The Expositors Greek Testament»).
Даже в Синодалке тот же смысл.
Можно ли перевести харпазо как держаться? Если осуществляется буквальный перевод, то нет. А вот по смыслу можно, поскольку: 1. одно из значений слова харпазо - хватать. Христос "не хватался" за свое равенство с Богом чтобы его удержать - такой вариант возможен. 2. Значение "держаться" подтверждают примеры из словаря греческого Б. Ньюмана. 3. Слово харпазо может означать не только хищение, но и похищенную вещь.
Варианты перевода: 1. Будучи в образе Бога, не ухватывался чтобы быть равным Богу. 2. Будучи в образе Бога, не счел за грабеж быть равным Богу. 3. Существуя в виде Бога, не рассматривал как нечто похищенное быть равным Богу. 3. Сомнительный вариант "Образом Бога будучи, не счел нужным посягательство, чтобы быть равным Богу".Последний раз редактировалось AlesisAndros; 23 October 2010, 04:56 AM."Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)Комментарий
Комментарий