О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Ну, как говорится, умный тянется к умному, дурак к дураку, лжец к лжецу... В оригинале по N-A 26/27 написано (даю дословный перевод): "И сказал ему: аминь тебе говорю: сегодня со Мной будешь в следующей жизни". Как видите, СИ - это дешёвые лжецы! Но даже если убрать все знаки припинания, то вступает в действие правило речевого оборота, после которого в обязательном порядке ставится запятая. ( Специально для СИ, кои абсолютно безграмотны: Речевой оборот - это многократно повторяющаяся фраза. Фраза "...аминь тебе/вам говорю..." в Евангелиях встречается более полусотни раз, и поэтому после именно слова "говорю" должна стоять запятая; а вот конструкция " ...аминь тебе говорю сегодня..." встречается только однажды, а потому после слова "сегодня" запятую может поставить только абсолютно безграмотная тупица, знания которой остановились на уровне ученика 3-го класса общеобразовательной школы. Вот, СИ, и делайте выводы; конечно, если "бруклинский раб" вам разрешит
Последний раз редактировалось Буkвоед; 30 July 2011, 01:22 PM.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Вы хоть сами поняли что написали? ))
Речевой оборот, является в данном случае идиомой, которая сквозь и более встречается в разных вариациях в Еврейских Писаниях.
Цитата из Библии:Цитата из Библии:Второзаконие 5:1: ...Моисей созвал весь Израиль и сказал им: «Слушай, Израиль, постановления и судебные решения, которые я объявляю вам сегодня. ...
Второзаконие 6:6: ...Слова, которые я сегодня велю тебе исполнять, должны быть в твоём сердце...
Сами себя побили. )))Комментарий
-
ДА это понятно, что тут попугайчики часто чирикают с высоты "орлиного" полета
Ну ну, клювик то не надорви.Раб Христа не является посредником союза. Он просто поставлен над ВСЕМ. Весь мир отдан рабу Христа, Христом. Восстание против его раба, расценивается как мятеж против Господа Господ-Христа.Комментарий
-
Нет, Илли, это не трава, от травы сухость во рту. А этот какаду аж брызгает слюной. Это особо приготовленая теократическая лапша по-бруклински. Съел... и как говорила землячка нашего старейшины, а теперь первая леди Украины, - рука далее тянется и тянется. Наелся ее, а потом из продуктов ее отходов сеет доброе и вечное, распространяя какао-идеи раба на христианских форумах. Да впрочем, на любом форуме, как и в каждой порядочной деревне должен быть свой...чудак. Кто ж нам будет демонстрировать шоу-парад словесного поноса от раба? Хотя будем знать как прогрессирует анамнез ФГМа у отдельных индивидуумов, и как серые дятлы превращаются в длиннохвостых ярко окрашенных попугаев.
Продолжая тему о теократических цепных псах, как тут не вспомнить Джером К. Джерома:
"Жизненный идеал Монморенси состоит в том, чтобы всем мешать и выслушивать брань по своему адресу. Лишь бы втереться куда-нибудь, где его присутствие особенно нежелательно, всем надоесть, довести людей до бешенства и заставить их швырять ему в голову разные предметы, тогда он чувствует, что провел время с пользой.
Высшая цель и мечта этого пса попасть кому-нибудь под ноги и заставить проклинать себя в течение целого часа. Когда ему это удается, его самомнение становится совершенно нестерпимым". («Трое в лодке, не считая собаки»).Последний раз редактировалось Neofit-1; 30 July 2011, 11:22 PM.תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה
Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.Комментарий
-
Извините, в своём-ли вы уме???? Как это речевой оборот стал идиоматическим оборотом речи???? "...которая сквозь" (???). А вы вообще в курсе, что такое "идиома"?Вы хоть сами поняли что написали? ))
Речевой оборот, является в данном случае идиомой, которая сквозь и более встречается в разных вариациях в Еврейских Писаниях.
Цитата из Библии:Цитата из Библии:Второзаконие 5:1: ...Моисей созвал весь Израиль и сказал им: «Слушай, Израиль, постановления и судебные решения, которые я объявляю вам сегодня. ...
Второзаконие 6:6: ...Слова, которые я сегодня велю тебе исполнять, должны быть в твоём сердце...
Сами себя побили. )))
/ Так! Один уже сделал "выводы", и они не утешительны... Кто следующий?/Последний раз редактировалось Буkвоед; 31 July 2011, 01:46 AM.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Это надо было хорошо загнать в угол, чтобы СИ признал Христа Иеговой.
Да уж... Манипулирование сознанием лишает здравомыслия.Комментарий
-
Дык нет-же! Я неоднократно видел здесь, как СИ приводят цитату .Но сначала вспомним их терминологию: "Господь" - это Иисус; "Бог" - это Иегова. Исх.20:2 Я Господь (Иисус), Бог (Иегова)твой,
Который вывел тебя из земли
Египетской, . Исх.20:5 не поклоняйся им и не
служи им, ибо Я Господь(Иисус), Бог (Иегова) твой,
Бог ревнитель, наказывающий
детей за вину отцов до третьего и
четвертого рода, ненавидящих
Меня,
Исх.20:7 Не произноси имени
Господа (Иисуса) Бога (Иеговы) твоего, напрасно,
ибо Господь (Иисус) не оставит без
наказания того, кто произносит имя
Его напрасно.
Исх.20:10 а день седьмой -
суббота Господу (Иисусу), Богу (Иегове)твоему:
Как видите, они говорят, что " Я Иисус, Иегова твой..." (и христиане, и иудеи говорят о том-же), и тут же делят Бога на "Иегову" и на "недоиегову" - Иисуса". Ну я-ж говорил о раздвоении личности - шизофрении у адептов СИ, которое они перенесли и на Бога. Я всё ж склонен думать, что с СИ должны беседовать не мы, христиане, а психиатры, они лучше их поймут.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Буквоед, при всём моём нелицеприятном отношении к СИ, я таки обязан Вам заявить, что с таким знанием ихнего богословия СИ Вас будут бить как ребёнка.
С какого бока Вы взяли, что в Исходе 20:2-10 Господь это Иисус? Там вообще нет слова Господь (Adonai), там везде стоит тетраграмматон YHWH, то есть Яхве, стало быть, данный текст никак не свидетельствует о том, что Иисус и есть Яхве.
Ищите свидетельства в Новом Завете. А так Вы только опозорились в очередной раз со своим знанием иврита. )))«Ибо я убеждён, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни начала, ни настоящее, ни будущее, ни силы, ни высота, ни глубина, ни какая другая тварь не сможет нас отлучить от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем» (Римлянам 8:38,39)Комментарий
-
Вы вообще в курсе что вы пишите и что спрашиваете? Или это не вы, а за вас кто то куражится над вами?Комментарий
-
Хорошо, даю перосонально вам прямой перевод с септуагинты, которую переводили 77 раввинов - знатоков Торы, а им-то у меня есть все основания доверять, зная, с какой тщательностью они к этому делу подходили; к тому ж это им Бог вверил Писания, а не лжецам из WTC! Итак, Исх.20:2 "Я есть господь Бог твой, тот, который вывел тебя из земли Египта из дома рабства", причём в заповедях по отношению к Господу применено /написано не только "Бог" с определённым артиклем, но и без него.
Зачем мне-то искать? Я в постах уже неоднократно указывал на те места, где и Иоанн, и Иисус Сам Себя называл Иеговой. Но для вас не является авторитетом оригинал, но то, что СИ понаписали в своём ПНМ. А потому вы этого в упор не видите, сколько бы я не писал.Ищите свидетельства в Новом Завете. А так Вы только опозорились в очередной раз со своим знанием иврита. )))Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Ради куража сходите в обшеобразовательную школу к преподователю русского языка с данным вопросом и послушайте мнение специалиста, независимого от меня и от вас. Хотя я прекрасно понимаю, что правила, установленные корпорацией "правильнее" общепринятых. Для вас-же корпорация - это "истина в последней инстанции"...Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
אָנ۟כִי יְהוָה אֱל۟הֶיךָ אֲשֶׁר ה۟וצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃
Анохи Яхве Элохейха ашер hоцетиха мэ'эрэц Мицраим мибэйт авадим.
Буквальный перевод:
Я Яхве Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской из дома рабов.
Как видно из перевода вместо тетраграмматона стоит слово "Господь" (в еврейской традиции вместо личного имени Бога произносилось слово "Адонай") в русском переводе, второе слово "Элохейха" переводится как "Бог твой".
На еврейском Господь (Господин) звучит как "адон".תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה
Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.Комментарий
-
В любом случае Яхве дал закон, а Иисус перефразировал его, и даже некоторые вещи поменял.אָנ۟כִי יְהוָה אֱל۟הֶיךָ אֲשֶׁר ה۟וצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃
Анохи Яхве Элохейха ашер hоцетиха мэ'эрэц Мицраим мибэйт авадим.
Буквальный перевод:
Я Яхве Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской из дома рабов.
Как видно из перевода вместо тетраграмматона стоит слово "Господь" (в еврейской традиции вместо личного имени Бога произносилось слово "Адонай") в русском переводе, второе слово "Элохейха" переводится как "Бог твой".
На еврейском Господь (Господин) звучит как "адон".
В первом случае закон установил Бог. А во втором случае, кроме Бога, ни у кого небыло права менять закон. Поэтому Христос - как имеющий власть устанавливать или менять закон - является Богом.Комментарий

:
Комментарий