О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • JustGuest
    Свидетель Иеговы

    • 04 February 2011
    • 588

    #16306
    Кстати, уважаемые форумчане, если я ничего не путаю, где-то здесь была информация о том, что какая-то цитата ученого была искажена в пользу СИ. Если найдете, будьте добры, киньте ссылочку, хочу в этом вопросе подробно разобраться.

    Комментарий

    • Андрей Л.
      христианин

      • 10 July 2009
      • 6938

      #16307
      Сообщение от JustGuest
      Достаточно?
      Достаточно.
      Одно но: та "ложка дёгтя", заложенная в ПНМ делает малопригодным всю "бочку мёда" этого перевода. Поэтому, в целом, ПНМ стоит наряду с остальными "средненькими" переводами.
      (Хотя, опять же, лично я благодарен ПНМ за некоторые интересные решения.)
      IΣ XΣ NIKA

      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

      Комментарий

      • JustGuest
        Свидетель Иеговы

        • 04 February 2011
        • 588

        #16308
        Сообщение от Андрей Л.
        Достаточно. Одно но: та "ложка дёгтя", заложенная в ПНМ делает малопригодным всю "бочку мёда" этого перевода.
        Именно поэтому я и здесь, чтобы показать, что ложек дегтя там практически нет. Конечно, этот перевод не может быть совершенным в принципе, и в нем есть некоторое количество мелких и несущественных недоработок, которые исправляются от издания к изданию, но чем больше я исследую причины того или иного переводческого решения, тем больше восхищаюсь тем, насколько грамотно и логично это сделано. Вот в отношении того же Кол. 1:16 например. Поэтому многие "ложки" только кажутся таковыми.

        Поэтому, в целом, ПНМ стоит наряду с остальными "средненькими" переводами.
        Ну хоть со средненькими, и то спасибо.

        (Хотя, опять же, лично я благодарен ПНМ за некоторые интересные решения.)
        Право, не ожидал.
        Последний раз редактировалось JustGuest; 28 July 2011, 08:02 AM.

        Комментарий

        • Philadelphia
          Временно отключен

          • 27 July 2006
          • 4664

          #16309
          Neofit-1
          Для многих людей со сожженной совестью понятие бабло и добро - синонимы
          Совершенно верно. Посмотрим у кого в одном сокровенном месте пепелище
          Сообщение от Neofit-1
          Вот хотя бы здесь или здесь.
          Вот 108 и вот 6.

          Комментарий

          • Philadelphia
            Временно отключен

            • 27 July 2006
            • 4664

            #16310
            Сообщение от JustGuest
            Кстати, уважаемые форумчане, если я ничего не путаю, где-то здесь была информация о том, что какая-то цитата ученого была искажена в пользу СИ. Если найдете, будьте добры, киньте ссылочку, хочу в этом вопросе подробно разобраться.
            Это видимо видео выложенное Neofit-1 о якобы искаженных словах Мэнти.

            Комментарий

            • JustGuest
              Свидетель Иеговы

              • 04 February 2011
              • 588

              #16311
              Сообщение от Philadelphia
              Вот 108 и вот 6.
              Ух, как оно, оказывается!

              Ну вот как, Neofit, как можно после такого доверять вашим "авторитетным" и "непредвзятым" источникам? Без фейлов не умеют, даже здесь прокололись, причем на банальной лжи.

              Комментарий

              • Валентин75
                Отключен

                • 05 March 2009
                • 2715

                #16312
                [Евр. 1:10]
                "И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;" Основал, Тот Кто помазал: "... елеем радости более соучастников Твоих."
                Кстати а кто по вашему "соучастники"?
                Андей Л. а в следующей главе сказано, о новом творении, обновленной земле.
                [Евр. 2:5]
                " не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, [населенную землю]..."
                Ср.: [Ис. 66:22]
                22 Ибо, как новое небо и новая земля, которые Я сотворю... [Ис. 65:17]
                17 "Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю,"
                [Откр. 21:1]
                1 "И увидел я новое небо и новую землю ..."
                Речь идет о новом творении Бога, новом праведном обществе людей (земле), которые будут жить на обновленной земле и новом установленном Богом правлении (небе).
                Слово "начало" , не всегда указывает на одно и то же время.
                [Матф. 19:4]
                "Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?"
                Говорится не о начале сотворения мира, но начальной точке жизни Адама и Евы.
                [Иоан. 15:27]
                "... потому что вы сначала со Мною."
                "сначала "- речь не о присутствии учеников от сотворении мира, но от начала служения Христа на земле.

                Комментарий

                • Эндрю
                  Отключен

                  • 22 March 2004
                  • 7197

                  #16313
                  Сообщение от Андрей Л.
                  Ну вот. Снова.
                  В греческом неопределённый артикль-то, как раз, есть (Так, на вскидку: РђССРёРєР»С (ПОї О¬ПЃОёПЃОї) ; РесСРЅРёРє РРёРїСР° - Рлавная и т.д. и т.п.)
                  Его не было в койнэ (на котором и были написаны новозаветные Писания, которые Вы так рвётесь обсуждать).
                  Так вы какой язык вот сейчас в данном случае обсуждаете койне или новогреческий?
                  В койне например неопределенный артикль отсутствовал как класс. Но его функцию выполнял контекст и определенное построение предложений. Например безартиклевая формула может заменять неопределенный артикль. Пример тому Ин 1:1.

                  Комментарий

                  • Эндрю
                    Отключен

                    • 22 March 2004
                    • 7197

                    #16314
                    Сообщение от Андрей Л.
                    Достаточно.
                    Одно но: та "ложка дёгтя", заложенная в ПНМ делает малопригодным всю "бочку мёда" этого перевода. Поэтому, в целом, ПНМ стоит наряду с остальными "средненькими" переводами.
                    (Хотя, опять же, лично я благодарен ПНМ за некоторые интересные решения.)
                    Тут вот какое дело оказывается. В Писание сколь не суй ложек дегтя, оно все равно останется Писанием отдельно а дегтем отдельно. ПНМ этих ложек лишено по природе. Другие переводы средненькие это и есть деготь, который вы почему то сватаете Библии. Особенно это касается сильнодального перевода и иже с ним.
                    Но это все написано для тех кто в теме.

                    Комментарий

                    • Андрей Л.
                      христианин

                      • 10 July 2009
                      • 6938

                      #16315
                      Сообщение от Эндрю
                      ПНМ этих ложек лишено по природе.
                      Чисто субъективный лозунг.
                      (Кстати, ПНМ - мужского рода, не выражайтесь о нём как об оно...)
                      IΣ XΣ NIKA

                      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                      Комментарий

                      • Андрей Л.
                        христианин

                        • 10 July 2009
                        • 6938

                        #16316
                        Сообщение от JustGuest
                        Право, не ожидал.
                        Привыкайте. Я хоть и резок бываю, но, одновременно стараюсь всегда быть объективным.

                        Кстати, насчёт ПНМ: сейчас сравниваю 9 русско- и украинскоязычных переводов (так, для себя) с консонантным текстом, так вот, состоянием на сегодня сравнительно проанализировал 74 места из новозаветных Писаний (ветхозаветные ещё впереди), и ПНМ занимает 4 место - это серединка, и 2-е место из 6 русскоязычных переводов, - без комментариев.

                        Так что, безосновательно хаять я продукт вашего творчества не собираюсь.

                        ЗЫ. А безапелляционные иллюзорно-пропагандистические лозунги Эндрю о "безгрешности" ПНМ я даже всерьёз не воспринимаю.
                        IΣ XΣ NIKA

                        Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                        Комментарий

                        • JustGuest
                          Свидетель Иеговы

                          • 04 February 2011
                          • 588

                          #16317
                          Сообщение от Андрей Л.
                          Привыкайте. Я хоть и резок бываю, но, одновременно стараюсь всегда быть объективным.
                          Ну что я тут скажу, это замечательное качество. Пусть оно у вас останется надолго.

                          Кстати, насчёт ПНМ: сейчас сравниваю 9 русско- и украинскоязычных переводов (так, для себя) с консонантным текстом, так вот, состоянием на сегодня сравнительно проанализировал 74 места из новозаветных Писаний (ветхозаветные ещё впереди), и ПНМ занимает 4 место - это серединка, и 2-е место из 6 русскоязычных переводов, - без комментариев.
                          По каким стихам, если не секрет?
                          А, и любопытно - кому достались лавры первого в вашем эксперименте?

                          Комментарий

                          • Эндрю
                            Отключен

                            • 22 March 2004
                            • 7197

                            #16318
                            Сообщение от Андрей Л.
                            Чисто субъективный лозунг.
                            (Кстати, ПНМ - мужского рода, не выражайтесь о нём как об оно...)
                            Под ПНМ следует понимать Писание.

                            Чисто субъективный лозунг.
                            Это тоже кстати чисто субьективная отписка, ставшая лозунгом.

                            Комментарий

                            • Андрей Л.
                              христианин

                              • 10 July 2009
                              • 6938

                              #16319
                              Сообщение от JustGuest
                              Ну что я тут скажу, это замечательное качество. Пусть оно у вас останется надолго.
                              Ладно... Сочту за комплимент.

                              Сообщение от JustGuest
                              По каким стихам, если не секрет?
                              Как и требует того объективность без явного доктринального упора. Причём, сравниваю не только варианты перевода фраз, но и отдельных слов.
                              Конкретно о списке уже проанализированных мест пока говорить не буду. Возможно, потом. (Да и работа эта, повторюсь, - для себя.)
                              IΣ XΣ NIKA

                              Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                              Комментарий

                              • Андрей Л.
                                христианин

                                • 10 July 2009
                                • 6938

                                #16320
                                Сообщение от Эндрю
                                Под ПНМ следует понимать Писание.
                                Эндрю, когда Вы уже меняться начнёте? Признавать свои оплошности - признак зрелости и силы.
                                От Вас, к сожалению, пока только слюни.
                                IΣ XΣ NIKA

                                Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                                Комментарий

                                Обработка...