Диалог со Свидетелями Иеговы

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Ольгерт
    Ветеран

    • 24 September 2000
    • 18313

    #871
    Или что "Всевышний" на иврите значит "триединый".
    НУ кстати проблема возникает сама собой, если учесть, что Элохим имеет множественное число.
    "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

    Комментарий

    • Cora
      Завсегдатай

      • 31 December 2003
      • 624

      #872
      Сообщение от Ольгерта №862:

      ВСе это Эхад
      Ольгерт, причем тут симфония?
      При том, что прежде чем строить выводы о сложносоставленности слова "один", нужно просто посмотреть в контекст имелось ли ввиду "сложносоставленность Эхада", или же наоброт "односоставленность ".

      Ольгерт

      См.:
      Быт.1:5
      Быт.2:24
      Езд.2:64
      Иез.37:17

      Почему вы э "закрываете глаза" на эти "неудобные" для вас стихи. Здесь слово <эхад> (нравится это кому или не нравится) предполагает НАЛИЧИЕ МНОЖЕСТВЕННОСТИ ИЛИ РАЗЛИЧИЙ ВНУТРИ ЕДИНСТВА. В ТОМ ЖЕ САМОМ ЗНАЧЕНИИ оно употребл. и во Втор.:6:4. (Ср. контексты.)

      И ЭТО НЕ ТОЛЬКО МОЕ МНЕНИЕ. (См., напр., мое сообщение №863. Здесь мнение д-ра АРНОЛЬДА ФРУТЕНБАУМА, мессианского еврея как и Дмитрий Резник, и как и Дмитрий Резник учившего библейские языки годами, я привел, чтобы не быть э "предвзятым".)

      Напомню вам, что христианство так же строго монотеистично как и иудаизм, только в отличие от иудаизма (а также ислама, а также СИ) ХРИСТИАНЕ исповедуют, что единственный Бог существует непостижимым для смертного человека образом в трех личностях (Лицах): Отца, Сына и Св. Духа. Здесь ТРОЕ - ЕДИНЫ.

      А поскольку вы завели речь о симфонии, используйте для своей аргументации еврейскую симфонию. Если она у вас, разумеется, имеется. Т.к. русская симфония "привязана" к конкретному переводу Библии (а перевод - это уже интерпретация текста оригинала переводчиком). И не всегда можно точно передать на другом языке те или иные смысловые оттенки слова (в данном случае слова <эхад>). Имеется в виду перевод этого слова и на рус. язык, и на греч. язык (см. также параллель с Мк.12:29, 32).


      Сообщение от Ольгерта №848:

      Откройте Кора наконец симфонию:
      "одно море"
      одна сторона,
      одно основание
      один херувим
      одна половина
      одно крыло
      одно царство
      один год
      один день
      один человек
      ВСе это Эхад

      Вы что, хотите "перебить" э "большинством" "меньшинство"? (Это мне чем-то напоминает э ситуацию с "большевиками", которые взяли, вернее украли, власть во время так назывемой ВОР )

      Т.е. вы предлагаете среди всех значений многозначных слов выбирать ТОЛЬКО ТЕ, которые БОЛЬШЕ ВСЕГО ВСТРЕЧАЮТСЯ в Писании (даже не взирая на контекст)?

      Нда Интересный подход Извиняюсь, но на меня такие "аргументы" не действуют. (Поищите кого-то другого для таких э объяснений.)


      С уважением Кора
      Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

      Комментарий

      • Cora
        Завсегдатай

        • 31 December 2003
        • 624

        #873
        Сообщение от Ольгерта №867:

        Вообще действительно абсурдно говорить о "единице" в творении как о сложносоставленной или несложносоставленной. Ибо известно, что любой предмет состоит из атомов, а атомы можно разбить на тысячи кварков, которые можно разбить еще на такое же количество неизвестных науке частиц.

        Ольгерт

        Вообще-то во Втор. 6:4 речь идет о Боге (Творце), а не о твари (творении). Это если вы не обратили на это своего внимания. Или вы что, судите о Боге (Творце), сравнивая Его (Творца) с собой (тварным созданием)? По этому поводу см., напр., Ис. 46:5:

        "Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?"

        (Интересно, как этот стих перевели в редакции НМ, естественно на англ. Ничего "не подработали"? )

        Это только СИ, прикрываясь христианской вывеской (а христианством здесь и не пахнет!), лепят в своих доктринах своего "бога" по своему образу и подобию, бога (здесь с маленькой буквы!), удобного для их ограниченного разумения (это чтобы "голова не болела"). Самое главное - чтобы было по проще! И тогда все будет ОК!


        Слово <эхад> в том значении, в котором оно употр. и в Быт.1:5, Быт.2:24, Езд.2:64, Иез.37:17, прикровенно свидетельствует о единстве (Триединстве) Божием. Вам знакома такая терминология: образ-прообраз?
        Последний раз редактировалось Cora; 15 July 2004, 02:27 AM.
        Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

        Комментарий

        • Ольгерт
          Ветеран

          • 24 September 2000
          • 18313

          #874
          Скажите Кора, слова Писания: Один Бог, один ДУХ один Господь - предполагает сколько богов, господ, духов?
          "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

          Комментарий

          • Cora
            Завсегдатай

            • 31 December 2003
            • 624

            #875
            Сообщение от Дмитрия Резника №865:

            Сообщение от Cora:

            При этом я понятия не имею, э какими-"этакими" вы пользуетесь словарями и еще чем-то этаким, по крайней мере я свои источники указываю.

            Я пользуюсь любыми словарями. Ни один не дает Вашего значения сложносоставности.
            Дмитрий

            Что касается "э какими-"зтакими" вы пользуетесь словарями" (цитирую сам себя ), то э беру эти свои слова обратно. Я не обратил внимания на ваш ОТРЕДАКТИРОВАННЫЙ пост №860. Я э работал с вашим предыдущим вариантом поста, где ссылка на ваш вариант лексикона Стронга (на анг.!) вообще ОТСУТСТВОВАЛА. (Это перед цитированием различных вариантов перевода Втор.6:4 на англ.) Так что здесь вышло недоразумение.


            То, что Вы привели, НЕ является словарем Стронга. Или, по-Вашему, словарь Стронга составлен на русском? Это я дал Вам то, что на самом деле говорит Стронг, дал на языке оригинала и снабдил переводом на русский язык.

            Вообще-то ЯВЛЯЕТСЯ. Возможно вы не в курсе, что э в природе существует "русский Стронг". Поэтому привожу координаты:

            Греческо-русский лексикон Стронга (c) Bob Jones University
            Еврейско-русский лексикон Стронга (c) Bob Jones University

            (Только не говорите, пожалуйста, что и здесь "перевирают" библейские языки На меня это не действует)

            Я предпочитаю пользоваться (и пользуюсь, и не только я один , здесь дело вкуса) именно этим лексиконом.
            Почему они отличаются (английский от русского)? В том числе значениями слов? А кто его знает? На этот вопрос я вам ответить с ходу не могу? Просто этим специально не интересовался и все тут. (Возможно, что лексиконы Стронга в разных вариантах "привязываются" к каким-то конкретным переводам Библии. Это как симфонии)


            Видим, что и в "русском" Стронге, и в АВТОРИТЕРНОМ словаре Михаэля Дрора присутствует значение "ЕДИНЫЙ".
            Теперь вопрос: Если в вашем Стронге его нет, то это значение не имеет права на существование? (Опять же см. в каком контексте <эхад> употребляется в Быт.1:5, Быт.2:24, Езд.2:64, Иез.37:17.)

            Или вы, как и Ольгерт, хотите перебить "большинством" "меньшинство"? См.:

            Но хватит пустословить. Я бросил Вам вызов. К барьеру.
            Итак, начинаем.
            Сегодня я дам места только из Бытия. И из них я исключаю те, что Вы можете в свойственной Вам манере попытаться представить как будто бы говорящие о множественности.
            Быт 1:9 И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша.
            Быт 2:11 Имя одной [реки] Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;
            Быт 2:21 И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
            Быт 3:22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло;
            Быт 4:19 И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
            Быт 10:25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
            Быт 21:15 не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
            Быт 22:2 [Бог] сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
            Быт 26:10 Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех.
            Быт 27:38 Но Исав сказал отцу своему: неужели, отец мой, одно у тебя благословение? благослови и меня, отец мой! И возвысил Исав голос свой и заплакал.
            Быт 27:45 пока утолится гнев брата твоего на тебя, и он позабудет, что ты сделал ему: тогда я пошлю и возьму тебя оттуда; для чего мне в один день лишиться обоих вас?
            Быт 32:8 сказал: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись.
            Быт 33:13 Иаков сказал ему: господин мой знает, что дети нежны, а мелкий и крупный скот у меня дойный: если погнать его один день, то помрет весь скот;
            Это только Бытие. Переходить к остальным?

            У Ольгерта переняли? Или это "распростаненный" прием? Гм...

            Я вообще-то имею некоторый опыт первода с одного языка на другой. Хочешь не хочешь, а по характеру своей работы (за которую мне платят денги) приходится иметь с этим дело и соответственно мучиться Так что можете не продолжать. На меня такие аргументы не действуют.


            Сообщение от Дмитрия Резника №869:

            Ну верил бы себе г-н Кора с г-ном Фрухтенбаумом в этот догмат, на здоровье. Зачем же иврит коверкать, лгать зачем? Ну ладно, г-н Кора человек невежественный в иврите, но г-н Фрухтенбаум-то должен уметь пользоваться симфонией.

            Спасибо за то, что хоть пока-что г-н, а не гражданин

            А что касается д-ра Арнольда Фрухтенбаума, то вы с ним наверное учились по разным учебникам и у разных учителей
            Напр., раввины утверждают, что еврейское слово АЛМА означает НЕ "девственницу", а "молодую женщину". (Посмотрите значение этого слово в СВОИХ словарях.) Вам конечно же понятно, о чем идет речь. Так что без доктрин, которые дают канву (направление) перевода здесь не обойтись. Ведь Писание - это документы ЦЕРКВИ ХРИСТОВОЙ. А не какая-то религиозная философия (типа трудов Платона).

            И что получается? Каждый переводит (и понимает) по своему, как ему угодно Полностью игнорируется 1Тим.3:15 (в том числе и В ВЫБОРЕ ОРИГИНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ) и в результате, извиняюсь, бардак. Отсюда дробление на направления, деноминации, секты и т.п



            С уважением Кора
            Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

            Комментарий

            • Ольгерт
              Ветеран

              • 24 September 2000
              • 18313

              #876
              У Ольгерта переняли? Или это "распростаненный" прием? Гм...
              Кора вы невнимательны. Я привел списки односложных словосочетаний после Дмитрия, когда сам заглянул в Симфонию. В результате можно увидеть, что любая вещь ( море, херувим, челвоек, голова не знаю что еще) сложносоставленная. Просто односложных вещей в мире не бывает. Это абсурд.
              "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

              Комментарий

              • Great Serge
                подвизаться за веру...

                • 17 April 2003
                • 7194

                #877
                Сообщение от Ольгерт
                Просто односложных вещей в мире не бывает. Это абсурд.
                Есть думаю "баланс", набор критериев, которые позволяют определять, что вот это односложное в понимании КОРЫ, а это многосложное...
                Не желание понять и увидеть этот баланс различий, мне кажется съездом с темы..., брат Ольгерт.

                С уважением,
                Серж
                Если за нас пролилась кровь архангела, то искупление наше липовое!

                <>< <>< <><

                Песня поклонения - "легкий рок" - "Сильней чем жизнь": "63 kbps" "192 kbps"
                Песня прославления - "средний рок" - "Песня Свободы": "63 kbps" "192 kbps"

                САЙТ О КРЕАЦИОНИЗМЕ

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15204

                  #878
                  Сообщение от Cora
                  Вообще-то ЯВЛЯЕТСЯ. Возможно вы не в курсе, что э в природе существует "русский Стронг".
                  Я думаю, Вы понимаете, что Ваш обрусевший Стронг является переводом английского оригинала?
                  Сообщение от Cora
                  Почему они отличаются (английский от русского)? В том числе значениями слов? А кто его знает? На этот вопрос я вам ответить с ходу не могу? Просто этим специально не интересовался и все тут. (Возможно, что лексиконы Стронга в разных вариантах "привязываются" к каким-то конкретным переводам Библии. Это как симфонии)
                  Видим, что и в "русском" Стронге, и в АВТОРИТЕРНОМ словаре Михаэля Дрора присутствует значение "ЕДИНЫЙ".
                  Повторяю еще раз то, что Вы постоянно игнорируете: архаичное значение слова "единый" - это "один". Именно поэтому одно английское слово "one" переведено двумя словами в русских словарях.
                  Сообщение от Cora
                  Теперь вопрос: Если в вашем Стронге его нет, то это значение не имеет права на существование? (Опять же см. в каком контексте <эхад> употребляется в Быт.1:5, Быт.2:24, Езд.2:64, Иез.37:17.)
                  См. выше.

                  Сообщение от Cora
                  Или вы, как и Ольгерт, хотите перебить "большинством" "меньшинство"? См.:...
                  У Ольгерта переняли? Или это "распростаненный" прием? Гм...
                  Да нет. Просто Вы опрометчиво заявили, что в Библии слово эхад ОБЫЧНО значит составное единство. То есть по-Вашему выходит, что основное значение этого слова - именно составное единство, ну а число один - это как бы исключение. Вот я и дам Вам сотни мест, в которых это слово используется в значении просто один. Чтобы Вы наконец, как честный человек, признали себя пустым балаболкой (я ведь тоже готов признать себя таковым, если Вы покажете, что это слово ОБЫЧНО значит составное единство).

                  Сообщение от Cora
                  Так что можете не продолжать. На меня такие аргументы не действуют.
                  На догматика никакие аргументы не действуют. Но пустым балаболкой Вы себя уже выставили.

                  Сообщение от Cora
                  А что касается д-ра Арнольда Фрухтенбаума, то вы с ним наверное учились по разным учебникам и у разных учителей
                  Да нет, просто мне, в отличие от него, не надо кровь из носу доказать какую-нибудь доктрину, так что я могу спокойно изучать саму Библию.
                  Сообщение от Cora
                  Напр., раввины утверждают, что еврейское слово АЛМА означает НЕ "девственницу", а "молодую женщину". (Посмотрите значение этого слово в СВОИХ словарях.) Вам конечно же понятно, о чем идет речь.
                  Кора, не позорьтесь. Ужели Вы думаете, что я не смотрел в словарях? А вот Вы не смотрели, ибо тогда воздержались бы от этого аргументы. Ибо в словарях это слово дается именно как "молодая женщина". В настоящих словарях, конечно. Если бы д-р Фрухтенбаум составлял словарь, он бы, уж конечно, дал "дева".

                  Сообщение от Cora
                  И что получается? Каждый переводит (и понимает) по своему, как ему угодно Полностью игнорируется 1Тим.3:15 (в том числе и В ВЫБОРЕ ОРИГИНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ) и в результате, извиняюсь, бардак. Отсюда дробление на направления, деноминации, секты и т.п
                  Все это галиматья, которой Вы прикрываете свое невежество и полный провал.
                  Теперь я для Коры, а также для тех, кто может думать головой, объясню те несколько мест (против сотен моих), которые будто бы говорят о сложносоставности.
                  Быт 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.
                  Здесь, хотя эта "одна плоть" и состоит из двух человек, стих говорит не о том, что это два человека (это и так очевидно), а о том, что они станут одним, одной плотью, а не двумя отдельными существами. То есть здесь опять-таки речь идет о количестве существ - было 2 отдельных, а стало одно (1). Не зря наш перевод использует именно слово "один". Не случайно Сам Иисус комментирует этот стих таким образом: "И сказал: поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к своей жене, и будут два одной плотью,так что они уже не двое, но одна плоть."(Мф 19:5-6). Видите эти слова: не двое, но одна? Речь идет о количестве, а не о сложносоставности. Но что Коре мнение Иисуса, когда нужно доказать Троицу? Он же пренебрег толкованием Шма в Марка.
                  Но у Коры есть еще один козырь в рукаве: Быт 1:5!
                  И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
                  На основании этого Кора делает вывод, что речь идет о сложносоставности дня. Интересно, как же он бы прокомментировал следуующие стихи:
                  И был вечер, и было утро: день второй. (стих 8)
                  И был вечер, и было утро: день третий. (стих 13)
                  И был вечер, и было утро: день четвёртый. (стих 19)
                  И так далее. Разве не ясно любому мыслящему существу, что это просто перечисление дней, и "один", то есть первый, и "второй", и "третий" - просто порядковые числительные? Или г-н Кора с Фрухтенбаумом "второй", "третий", "четвертый", "пятый", "шестой" объявят означающими сложносоставное единство?
                  Но г-н Кора не сдается. Догматики, они как коммунисты - не сдаются.
                  У него есть Ездра 2:64.
                  "Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек"
                  Здесь слово "вместе" на иврите звучит как "кээхад" - то есть "как один". И где здесь сложносоставность? Где? Когда на русском скажут: "мы, советские люди, все как один осуждаем сионистского агрессора", то говорится здесь о какой-то сложносоставности? Слово "как" как раз говорит о том, что эти люди на самом деле не эхад, но похожи на эхад, как одно целое. И здесь тоже народ не эхад, но как эхад. А мы обсуждаем как раз слово "эхад".
                  Что там еще у Коры?
                  Иез 37:16-17
                  ты же, сын человеческий, возьми себе один жезл и напиши на нем: "Иуде и сынам Израилевым, союзным с ним"; и еще возьми жезл и напиши на нем: "Иосифу"; это жезл Ефрема и всего дома Израилева, союзного с ним.И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно.
                  Здесь речь точно так же не идет о сложносоставности. Да, жезл составлен из двух частей, но речь не об этом, это и так ясно. А речь о том, что теперь уже не два жезла, а один жезл. Здесь один - опять-таки число, количество жезлов, а не их сложносоставность. То, что жезл состоит из двух, мы узнаем не из слова эхад, которое не имеет ничего общего с сложносоставностью, а из контекста. Без этого, увидев просто фразу "один жезл", ни один древний еврей не догадался бы, что жезл составлен из двух.
                  Во всех этих примерах, которые Кора по невежеству выдает за доказательства чего-то там, несколько частей объединяются в одно, и это видно из контекста, а не из слова эхад. Например, мы имеем двух человек, которые становятся одной плотью, мы видим множество людей, которые "как один", мы видим два жезла, которые объединяются в один жезл.
                  Но в Шма мы ничего такого не видим. Мы видим только, что у Израиля только один Б-г, и нет другого, как это и истолковано у Марка. Никакие части Б-га, которые бы объединялись в одного Б-га, здесь не присутствуют. Они присутствуют только в воображении догматиков.
                  Более того, то, что говорится в Шма, передано и в Зах 14:9
                  И Господь будет Царем над всей землей; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.
                  Значит ли это, что в то время, когда будет установлено мессианское царство, Б-г наконец-то станет триединым? И что имя Его тоже сложносоставным станет? Нет, речь опять-таки идет просто о том, что Израиль не будет поклоняться идолам, а обратится к одному Б-гу, как это провозглашено в Шма.
                  Последний раз редактировалось Дмитрий Резник; 15 July 2004, 08:11 AM.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • Ольгерт
                    Ветеран

                    • 24 September 2000
                    • 18313

                    #879
                    Не желание понять и увидеть этот баланс различий, мне кажется съездом с темы..., брат Ольгерт.
                    Балансом чего Серж?
                    Того, что двое (которые должны стать одним) до слияния друг с другом состояли минимум из трех частей (дух плоть и душа)?
                    А потом стали ШЕстью частями? ТАк ?
                    "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                    Комментарий

                    • Ольгерт
                      Ветеран

                      • 24 September 2000
                      • 18313

                      #880
                      Но пустым балаболкой Вы себя уже выставили.
                      ДАвайте не просто подписываться "с уважением", а еще и немного уважать собеседника на деле.
                      "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                      Комментарий

                      • Cora
                        Завсегдатай

                        • 31 December 2003
                        • 624

                        #881
                        Дмитрий

                        Сообщение от Дмитрия Резника:

                        Сообщение от Cora
                        Вообще-то ЯВЛЯЕТСЯ. Возможно вы не в курсе, что э в природе существует "русский Стронг".
                        Я думаю, Вы понимаете, что Ваш обрусевший Стронг является переводом английского оригинала?

                        Понимаю. См. (c) Bob Jones University
                        А вы конечно, понимаете, что для Bob Jones University английский явл. РОДНЫМ языком.

                        Это во-первых.

                        Во-вторых, см., напр., ваш перевод на русский:

                        Jesus answered him, "The first of all the commandments is: 'Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
                        Иисус ответил ему: "Первая из всех заповедей эта: Слушай, Израиль! Г-сподь - Б-г наш, Г-сподь один."
                        New King James Version © 1982 Thomas Nelson

                        Вы переводите согласно ВАШЕМУ лексикону Стронга, где (обратите внимание!) есть пометка

                        Total Occurrences: 952
                        KJV Word Usage: one (687) , first (36) , another (35) , other (30) , any (18) , once (13) , eleven (13) + 6240 , every (10) , certain (9) , an (7) , some (7) , misc. (87
                        (где KJV - это, очевидно King James Version)

                        one как один.

                        Definition: - Определение:
                        1) one (number) - один (число)

                        (Здесь составители "ВАШЕГО" лексикона Стронга, как и вы, решили перевести ONE как ОДИН, что удовлетворяет их и вашему толкованию Мк.12:29.)

                        Но в приведенном вами варианте перевода (перевод короля Иакова, или сокр. KJV ) на англ. ONE можно перевести и как прилагательное ЕДИНЫЙ. Т.е.:

                        Иисус ответил ему: "Первая из всех заповедей эта: Слушай, Израиль! Г-сподь - Б-г наш, Г-сподь ЕДИНЫЙ."

                        См. "толстый" англо-русский! Там есть и пример, в каком контексте следует употребл. это значение ONE: one and undivided единый и неделимый. (То же самое определение справедливо и по отношению к Триединому Богу.) Улавливаете различие с колич. числительным ОДИН?


                        А "мой" обрусевший Стронг в редакции уже (c) Bob Jones University, для которых, повторяю, анг. является РОДНЫМ языком приводит и это значение, т.е. ЕДИНЫЙ:


                        Сообщение от Cora:

                        Теперь, что касается словарей
                        Согласно ГРЕЧЕСКОМУ ЛЕКСИКОНУ СТРОНГА древнегреч. слово <eij> (номер 1520) имеет ДВА значения: один, ЕДИНЫЙ

                        Сообщение от Дмитрия Резника:

                        Сообщение от Cora:
                        Напр., раввины утверждают, что еврейское слово АЛМА означает НЕ "девственницу", а "молодую женщину". (Посмотрите значение этого слово в СВОИХ словарях.) Вам конечно же понятно, о чем идет речь.

                        Кора, не позорьтесь. Ужели Вы думаете, что я не смотрел в словарях? А вот Вы не смотрели, ибо тогда воздержались бы от этого аргументы. Ибо в словарях это слово дается именно как "молодая женщина". В настоящих словарях, конечно.

                        Проверил По ВАШЕМУ настоящему (английскому) Стронгу http://unbound.biola.edu/strongs/ind...9&orlex=hebrew


                        Strong's Number: 5959
                        Pronunciation: 'almah al-maw'

                        Total Occurrences: 7
                        KJV Word Usage: virgin (4) , maid (2) , damsels (1)


                        Definition:
                        1) virgin, young woman
                        1a) of marriageable age
                        1b) maid or newly married
                        ++++
                        There is no instance where it can be proved that this word
                        designates a young woman who is not a virgin.
                        (TWOT)

                        Да, забыл сказать, я тут имел в виду конкретный стих Ис.7:14. Разве тут говорится о молодой женщине, что вполне "устраивает" иудаистов? См. также, напр., Песни Песней Соломона (1:2 и 6:8). И там молодые женщины? (Там тоже АЛМА.)

                        К сожалению, я не успеваю "обрабатывать" все ваши замечания. Если будет время, постараюсь ответить и на остальное.

                        А сейчас нужно бежать домой
                        Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

                        Комментарий

                        • Igor
                          Отключен

                          • 18 April 2002
                          • 3180

                          #882
                          Свидетели Иеговы говорят, что Бог это Иегова.
                          Христиане говорят: Бог это Иисус Христос.
                          Да разве это спасает?

                          Спасает личное знание живого Бога.
                          А имя Иисус также происходит от Иеговы.

                          Комментарий

                          • Дмитрий Резник
                            Ветеран

                            • 14 February 2001
                            • 15204

                            #883
                            Сообщение от Cora
                            Понимаю. См. (c) Bob Jones University
                            А вы конечно, понимаете, что для Bob Jones University английский явл. РОДНЫМ языком.
                            Ну и что? А Вы понимаете, что у собаки четыре ноги?
                            Сообщение от Cora
                            Здесь составители "ВАШЕГО" лексикона Стронга, как и вы, решили перевести ONE как ОДИН, что удовлетворяет их и вашему толкованию Мк.12:29.)
                            Кора, Вы сели в лужу, и стараетесь нагромоздить одну нелепость на другую, чтобы об этом поскорее забыли. Вы уже хотите сказать, что one не значит один. Стыд и срам неучам. Это раз. Два - это не "мой" лексикон Стронга, а настоящий, составленный Стронгом на английском языке. Это два. Три - Я толковал для Вас Марка не на английском, а на русском.

                            Сообщение от Cora
                            Но в приведенном вами варианте перевода (перевод короля Иакова, или сокр. KJV ) на англ. ONE можно перевести и как прилагательное ЕДИНЫЙ. Т.е.:

                            Иисус ответил ему: "Первая из всех заповедей эта: Слушай, Израиль! Г-сподь - Б-г наш, Г-сподь ЕДИНЫЙ."
                            Вы, как всегда, опять "забыли" истолкование этого стиха у Марка: "истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его". То есть превратно понимаемая Вами фраза означает, что есть один Б-г, а не два, три или более. Я понимаю, почему Вы никак не хотите замечать этот стих. Когда-нибудь, боюсь, Вам за Вашу "честность" придется ответить.

                            Сообщение от Cora
                            См. "толстый" англо-русский! Там есть и пример, в каком контексте следует употребл. это значение ONE: one and undivided единый и неделимый. (То же самое определение справедливо и по отношению к Триединому Богу.) Улавливаете различие с колич. числительным ОДИН?
                            То есть Вы хотите сказать, что английское слово one тоже значит "сложносоставный"? Тогда что Вы мне морочите голову насчет особого смысла слова эхад? Это ведь Вы говорили, что на другом языке такого уникального смысла не передать. Вы уж не знаете, что выдумать.

                            Сообщение от Cora
                            А "мой" обрусевший Стронг в редакции уже (c) Bob Jones University, для которых, повторяю, анг. является РОДНЫМ языком приводит и это значение, т.е. ЕДИНЫЙ:
                            Повторю для особо... умных в тысячный раз: слово "единый" в русском языке значит то же, что "один".
                            Вот Вам из словаря Ушакова, намотайте себе на ус:

                            ЕДИНЫЙ, единая, единое; един, едина, едино (книжн.).

                            1. То же, что один (церк.-книжн., ритор., поэт.). Все для мечтательницы нежной в единый образ облеклись, в одном Онегине слились. Пушкин.

                            2. один, общий. Единый план действия. Единый фронт. Из воли миллионов и сотен миллионов... создать единую волю. Ленин.

                            3. Только один; единственный. Просил забыть о несчастном, для которого смерть остается единою надеждою. Пушкин. Ни единой он обиды с тех пор, как жив, не забывал. Пушкин.

                            И не пытайтесь навязать мне дискуссию о слове алма. Сначала признайте себя честно балаболкой насчет слова эхад, тогда и поговорим. Не переводите разговор на другое.
                            Ну скажите, граждане хорошие, можно ли вообще что-либо обсуждать с человеком, который уже договорился до того, что английское слово ONE объявляет не означающим числительное ОДИН?

                            ----------
                            "- Ну вот-с, - гремел Филипп Филиппович, - зарубите себе на носу... кстати, почему вы стерли с него цинковую мазь?.. что вам надо молчать и слушать, что вам говорят! Учиться и стараться стать хоть сколько-нибудь приемлемым членом социального общества. Кстати, какой негодяй снабдил вас этой книжкой? " ("Собачье сердце", Булгаков)
                            Последний раз редактировалось Дмитрий Резник; 15 July 2004, 12:43 PM.
                            С уважением,
                            Дмитрий

                            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                            Комментарий

                            • Ольгерт
                              Ветеран

                              • 24 September 2000
                              • 18313

                              #884
                              Дмитрий, а без оскорблений нельзя увещевать? Неужели вас МЕссия не научил синсхождению, и почитанию другого высшим себя?
                              Для чего эти омерзительные ссылки на Собачье сердце?

                              См. "толстый" англо-русский! Там есть и пример, в каком контексте следует употребл. это значение ONE: one and undivided единый и неделимый. (То же самое определение справедливо и по отношению к Триединому Богу.) Улавливаете различие с колич. числительным ОДИН?
                              Как вы умудрились перевести "one" как "един" я с трудом догадываюсь. НУ а когда еще и "неделимый" пытаются разделить, то стано-вится вообще непонятно о чем речь. причем когда это касается личности, то непонятно, становятся ли три личности с тремя духами, и тремя же плотями и с тремя душами ...

                              Теперь, что касается словарейСогласно ГРЕЧЕСКОМУ ЛЕКСИКОНУ СТРОНГА древнегреч. слово <eij> (номер 1520) имеет ДВА значения: один, ЕДИНЫЙ
                              И с каких пор древне-греческое слово стало озна-чать единый? Любой словарь даст вам значение : единственный , один. Но никак не единый. Тогда и в иврите и в греческом от этого слова произратало бы какое-нибудь наподобие нашего "единение". Однако же нет этого
                              "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                              Комментарий

                              • Эндрю
                                Отключен

                                • 22 March 2004
                                • 7197

                                #885
                                Как вы умудрились перевести "one" как "един" я с трудом догадываюсь
                                все едино it is all one

                                Комментарий

                                Обработка...