И последних "корректных" ведений диспута со стороны СИ был намек собеседнику, что тот пьян:
Если я не так понял Эндрю, то поясните про какой коньяк он говорил.
Если я не так понял Эндрю, то поясните про какой коньяк он говорил.
В Библии (а не у Синода) стоит здесь слово "ойкумене", что означает обитаемая часть суши, или населенная земля (помню даже с уроков географии). Смотрите словари и современные переводы.

Комментарий