Диалог со Свидетелями Иеговы

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Cora
    Завсегдатай

    • 31 December 2003
    • 624

    #1486
    Ин.1:1 (о Божественной природе Христа)

    Сообщение от Denn S. №1466:

    Здравствуйте, Василий

    Иоанна 1:1 - kai Teos en o logos (ке теос ин о логос):

    I.)
    Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III «Библия для всех» СПб 2001 г.
    Стр. 307:
    комментарий к слову «QeoV» (Теос)Бог: Это слово употребляется без артикля. Оно является предикатом, подчеркивающим качество: «Слово имело ТУ ЖЕ ПРИРОДУ, что и Бог (Отец - моё, CORA)».
    1. Philip В. Harner «Qualitative Anarthrous Predicate Nouns» Journal of Biblical Literature 92 (1973) 75-78.
    2. H.E. Dana and J.R. Mantey. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan, 1950. 139-40
    3.Daniel B. Wallace. Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament. Grand Rapids: Zondervan, 1996. 266-69.

    Всё правильно. У Сына Божего (Слова) согласно заключительной части стиха Ин.1:1 ТА ЖЕ САМАЯ ПРИРОДА, что и у Отца (см. моё предыдущее сообщение). Значит Сын Божий - ИСТИННЫЙ Бог по ПРИРОДЕ (см. также, напр., 1Ин.5:20). А не тварное создание (как человек или ангел, у которых природа ТВАРНАЯ, а не Божественная как у Отца и Сына).

    Вы же, Denn S., всё лепите в одну кучу, не различая, где (по КОНТЕКСТУ) под словом Бог понимается ЛИЧНОСТЬ Бога Отца, а где Божественная природа Логоса (Сына Божего). Вот и получается у Вас в результате богословская каша, что видно из дальнейших слов вашего сообщения. Когда Вы (вернее бруклинские переводчики, а затем уже Вы с чужих слов) вроде бы сначала приводите вполне разумные исходные аргументы, но вот на основании их делаете совершенно неправильные выводы. Поскольку НЕ ЖЕЛАЕТЕ (в рамках СВОЕГО унитаристского, как у мусульман и правоверных иудаистов, мировоззрения) учитывать МНОГОЗНАЧНОСТЬ слова БОГ. Хочу только сказать, что нравится это кому-то или не нравится, но МНОГОЗНАЧНОСТЬ слов (и не только слова БОГ) следует все же учитывать. Такая особенность абсолютно всех РАЗВИТЫХ языков мира (в т.ч. древних иврита и койнэ), поскольку в процессе своего естественного развития многие слова развитых языков стают МНОГОЗНАЧНЫМИ. А не просто так: одно слово - одно смысловое значение (понятие) и точка Во было бы тогда просто ГРОМАДНОЕ облегчение труда для переводчиков!

    Читаем дальше - пункт II, где делаются уже выводы ("логика" здесь, судя по УНИТАРИСТСКОМУ ИСТОЧНИКУ, просто "железная" ):

    II.)
    Приложение №3 к Переводу нового мира:


    Иисус - богоподобный, божественный
    Иоанна 1:1 - «и Слово было богом (богоподобным, божественным)»
    греч. kai Teos en o logos (ке теос ин о логос)

    <>

    В этих английских, французских и немецких переводах используются такие слова, как «бог», «божественный» или «богоподобный», поскольку греческое слово «QeoV» (теос) выступает здесь в роли именной части составного сказуемого, которая выражена существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом и не имеющим перед собой определенного артикля. Однако, когда речь идет о Боге, с которым было Слово, или Логос, в оригинальном тексте здесь используется греческое выражение «o QeoV», то есть «теос» с предшествуюшим определенным артиклем «o». В такой конструкции существительное, перед которым есть артикль, указывает на какую-то личность, в то время как без артикля именная часть составного сказуемого, выраженная существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом, указывает на какое-то качество личности. СЛЕДОВАТЕЛЬНО, утверждение Иоанна о том, что Слово, или Логос, было «богом», «божественным» или «богоподобным», не означает, что оно является БОГОМ, С КОТОРЫМ ОНО БЫЛО. ! Речь идет лишь об определенном качестве, присущем Слову, или Логосу, но никак не о том, что оно (с маленькой буквы!; может описка, поскольку СЛОВО - с большой? - моё) является самим Богом (Отцом! - опять, извиняюсь и заодно уточняю, моё).

    Мда Здесь полное непонимание того, что слово БОГ - МНОГОЗНАЧНОЕ и, следовательно, принимает ТО ИЛИ ИНОЕ смысловое значение в зависимости от контекста. Так приведенное здесь КЛЮЧЕВОЕ заключение (извиняюсь за каламбур; выделено мной красным) говорит нам о том, что бруклинские э переводчики вкладывают в слово БОГ абсолютно во всех случаях ОДНО И ТО ЖЕ смысловое значение без учета контекста, не различая, где под этим словом понимается ПРИРОДА Сына Божего (см. бруклинское "не означает, что оно является БОГОМ"), а где ЛИЧНОСТЬ Отца (см. заключительное: "с КОТОРЫМ оно было!" Т.е. здесь произведена "тонкая" ПОДМЕНА понятий.

    В результате таких манипуляций с библейской терминологией на гора выдается и такое э экспертное заключение:

    В русском языке в подобных конструкциях существительные пишутся со строчной буквы, что указывает на качества или ХАРАКТЕР. Поэтому в Иоанна 1:1 подобную конструкцию следует переводить как «было богом» (а не «было Бог»). Священное Писание подтверждает правильность такого перевода.

    Что абсолютно неверно как с точки зрения грамматики койнэ, так и общебиблейского контекста. Прежде всего отмечу, что согласно нормам греч. (койнэ) грамматики предикативный номинатив (в данном случае <тэос>, который стоит ПЕРЕД глаголом-связкой употребляется без артикля. На это указывает и авторитет в области греческого НЗ Э.К. Коуэлл, котрый обнаружил эту закономерность. Поэтому отсутствие артикля в данном случае перед существительным никак не указывает на неопределенность этого существительного ("какой-то бог"), как в англ. языке (! ). Поэтому приведенная Приложение №3 к ПНМ (для убедительности? ) "парочка" переводов (с НЕОПРЕДЕЛЕННЫМ артиклем!):

    1808 «and the word was a god» «и слово было богом» - The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text, London.

    1829 «and the Logos was a god» «и Логос был богом» - The Monotessaron; or, The Gospel History, According to the Four Evangelists, Vol. 1, by John S. Thompson, Baltimor.

    1864 «and a god was the Word» «и богом было Слово» - The Emphatic Diaglott (J21, подстрочный перевод), by'Benjamin Wilson, New York and London.

    "Слово было одним из богов" не согласуется с греч. оригиналом (см. выше сказанное). И почему, спрашивается, в двух из этих переводов "the word" написано с маленькой буквы??? Разве речь идет о неодушевленном предмете?

    А правильным (адекватным) в данном случае будет такой перевод:

    "and the Word was God".

    Как это место было переведено на англ., напр., в:
    - NRSV (Новый Стандартный Американский перевод)
    - NIV (Новый Международный перевод)
    - KJV (Перевод Короля Иакова)

    И соответственно при рус. переводе слово БОГ здесь следует писать с большой буквы. (Из уважения к Богу.) И дело здесь не в "туманном" характере Логоса (Сына божего), а в Его ПРИРОДЕ (Божественной).


    ==============================

    "Сын не есть Отец, Сын есть то, что Отец есть."

    (Григорий Богослов)
    Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

    Комментарий

    • Cora
      Завсегдатай

      • 31 December 2003
      • 624

      #1487
      Ольгерт - Denn S. (cообщение №1481):

      Это не мнимый аргумент. Такая точка зрения на перевод Иоанна 1:1 есть не только в переводе СИ, но и в других переводах, включая современные русские:

      1 В начале всего было Слово,
      и Слово было с Богом,
      и Само Оно было Бог*.

      *1:1 сноска: Друг. Возм. Пер.: и Слово было Божественным, в знач. обладало Божественной природой.
      Новый Завет и Псалтырь в современном русском переводе. Перевод под ред. М.П. Кулакова «Институт перевода Библии в Заокском» изд. «Источник жизни» 2002 г. стр. 195

      Во-первых "слово было божественным" достаточно сомнительный перевод, хотя и возможный. Но ведь даже контекст явно не просто за то, что Слово было нечто отдельным от Бога, а что оно обладало атрибутами личности, поскольку имело живое воплощение во Хирсте, как именно в личности, а не в некоем биоэнергетическом облаке, как это в случае с трактовкой СИ Духа Святого.

      Такой перевод как в СНОСКЕ у М.П.Кулакова неправильный, поскольку НЕ СООТВЕТСТВУЕТ греч. оригиналу:

      Согласно оригиналу (GNT4):

      <кай> и <тэос> Бог <эн> было <хо> (артикль) <логос> Слово

      Здесь ап. Иоанн употребляет СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ <тэос> Бог. А не прилагательное <тэйос> божественный, как, напр., в 2Пет.1:3 или Деян.17:29.


      P.S. Не понятно, из каких соображений адвентист Кулаков построил такую логическую цепочку: раз Слово Божественное - значит Оно обладает Божественной природой???

      Хотя само утверждение, что Слово ОБЛАДАЛО Божественной природой по своей сути правильное. Или, др. словами, у Слова (Сына Божего) ТАКАЯ ЖЕ природа (Божественная) как у Отца.
      Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

      Комментарий

      • Василий Харьков
        Ветеран

        • 22 June 2003
        • 1550

        #1488
        ИСТОРИЯ СИНОДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ

        ИСТОРИЯ СИНОДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ

        История русской Библии восходит к 1816 году, когда по повелению императора Александра I Российское Библейское Общество приступило к переводу Нового Завета на русский язык. В 1818 году Общество выпустило в свет русский перевод Евангелий, в 1822 полный текст Нового Завета и русский перевод Псалтири. К 1824 году был подготовлен к печати русский перевод Пятикнижия. Однако после закрытия Российского Библейского Общества в 1826 году работа над русским переводом Библии приостановилась на тридцать лет.

        В 1859 году, с соизволения императора Александра II, Святейший Синод Православной Российской Церкви поручил подготовку нового русского перевода четырем духовным академиям: Санкт-Петербургской, Московской, Казанской и Киевской. В основу этого перевода был положен текст Российского Библейского Общества. Окончательная редакция осуществлялась Святейшим Синодом и лично митрополитом Московским Филаретом (Дроздовым) вплоть до самой смерти последнего в 1867 году.

        В 1860 году был отдан в печать перевод Четвероевангелия, в 1863 году всего Нового Завета. В 1876 году он вошел в состав первой полной русской Библии. С тех пор этот перевод, обычно называемый Синодальным, выдержав десятки изданий, стал стандартным текстом Библии для всех христиан России.

        Текстуальная основа Синодального перевода

        При переводе Ветхого Завета (за основу которого был принят древнееврейский текст, т.н. «масоретский») в русский текст вносились в скобках слова, отсутствовавшие в еврейском оригинале, но наличествовавшие в древнегреческой и церковнославянской версиях. Одним из недостатков русской Библии 1876 года было то, что эти «текстологические» скобки внешне ничем не отличались от скобок знаков препинания.

        В 1882 году по инициативе Британского и Иностранного Библейского Общества вышло в свет издание Синодального перевода без неканонических книг. В этом издании, в частности, была предпринята попытка убрать из русского текста Ветхого Завета слова и выражения, внесенные в него из греческой и славянской версий (новозаветная часть русского перевода не подвергалась пересмотру). К сожалению, из-за смешения «текстологических» скобок со скобками знаками препинания эта попытка привела лишь к тому, что из Ветхого Завета были вообще изъяты практически все слова и выражения, которые почему-либо были заключены в скобки в издании 1876 года. Эта ошибка повторилась в издании, подготовленном Американским Библейским Обществом в 1947 году.

        В ряде изданий Библии, выпущенных РБО, восстановлены все слова и выражения Синодального перевода, имеющиеся в еврейском тексте Ветхого Завета, но безосновательно опущенные в изданиях 1882 и 1947 годах. Что касается слов и выражений, которые были внесены в Синодальный перевод из греческой версии Ветхого Завета, то они сохранены лишь в тех немногих случаях, где современная текстология действительно считает возможным доверять греческой Библии больше, чем дошедшему до нас еврейскому тексту.

        Чтобы избежать смешения «текстологических» скобок со скобками знаками препинания, «текстологические» скобки печатаются не круглыми, а квадратными (см. Быт. 4:8).

        В основу Синодальногого перевода новозаветной части Библии легли печатные издания греческого Нового Завета, прежде всего C. F. Matthei (1803-1807) и M. A. Scholz (1830-1836). В скобках в русский перевод вносились слова, отсутствовавшие в этих книгах, но наличествовавшие в церковнославянских текстах.

        В настоящем издании (равно как и во всех предшествующих) текст Нового Завета печатается без каких-либо опущений или дополнений по отношению к изданию 1876 года.

        Курсив в Синодальном переводе

        Слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи», в издании 1876 года были набраны курсивом. Эта авторская разметка оставлена в неприкосновенности, несмотря на то что современная наука о переводе посчитала бы ее излишней.

        Орфография и пунктуация

        С момента первой публикации Синодального перевода прошло более ста лет. За это время была произведена реформа русской орфографии, неоднократно менялись нормы правописания и пунктуации. Хотя в новой орфографии Синодальный перевод печатается уже несколько десятилетий (с 1920-х годов), в ряде изданий РБО сделан ряд орфографических исправлений. Речь идет главным образом о замене устаревших окончаний: так, например, написания Святый, Живый исправлены на Святой, Живой; Святаго, Живаго на Святого, Живого; лицем, отцем на лицом, отцом.

        В то же время многие написания, соответствующие орфографическим и пунктуационным нормам XIX в., оставлены в неприкосновенности например, правописание строчных и прописных букв в названиях народов или внутри прямой речи.

        Для пунктуации Синодального перевода характерно ограниченное употребление кавычек они ставятся, по сути дела, лишь в двух случаях: для выделения цитаты, взятой из письменного источника, и для выделения прямой речи внутри другой прямой речи. В изданиях РБО эта пунктуационная норма сохранена.

        Рубрикация

        Деление библейского текста на главы возникло в Западной Европе в XII в. (деление на стихи в XVI в.). Оно далеко не всегда соответствует внутренней логике повествования. В отдельных своих изданиях РБО дополнило деление на главы смысловым делением текста на отдельные отрывки с подзаголовками. Подобно словам, которые переводчики добавили в библейский текст «для ясности и связи речи», подзаголовки набраны курсивом.


        Российское Библейское Общество
        37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
        38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
        39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
        (Иоан.7:37-39)
        <a href=http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif target=_blank>http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif</a>

        Комментарий

        • Эвенстайн
          Делай, что изволишь...

          • 10 March 2005
          • 371

          #1489
          Уважаемые "Христиане" мне очень интересно почему вы так агресивно нападаете на СИ?
          Нормальные ребята, может немного с жесткими законами внутри своей структуры, но это их дела. Они проповедуют своего Бога так как они его понимают, почему столько осуждения и негатива?
          Разница между мной и сумасшедшим та, что я не сумасшедший © С. Дали
          http://www.diary.ru/i/1x1.gif

          Комментарий

          • Василий Харьков
            Ветеран

            • 22 June 2003
            • 1550

            #1490
            Сообщение от Эвенстайн
            Уважаемые "Христиане" мне очень интересно почему вы так агресивно нападаете на СИ?
            Нормальные ребята, может немного с жесткими законами внутри своей структуры, но это их дела. Они проповедуют своего Бога так как они его понимают, почему столько осуждения и негатива?
            Уважаемый человек! Где Вы видите агрессию?

            И почему "христиане" в кавычках?

            Вы написали, что Ваше вероисповедание - истина. Вот и мы за истину. А не за проповедь "своего Бога".
            37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
            38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
            39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
            (Иоан.7:37-39)
            <a href=http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif target=_blank>http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif</a>

            Комментарий

            • Эвенстайн
              Делай, что изволишь...

              • 10 March 2005
              • 371

              #1491
              Василий Харьков, очень хорошо что и вы за истину. Но только один умный человек сказал, что правд как мирнимум две, и у каждого она своя.

              Скажите а разве Баптисты, Харизматы, Лютеране, Православные, Католики - разве все они не своего бога проповедуют? И каждого он свой.
              Разница между мной и сумасшедшим та, что я не сумасшедший © С. Дали
              http://www.diary.ru/i/1x1.gif

              Комментарий

              • Василий Харьков
                Ветеран

                • 22 June 2003
                • 1550

                #1492
                Сообщение от Эвенстайн
                Василий Харьков, очень хорошо что и вы за истину. Но только один умный человек сказал, что правд как мирнимум две, и у каждого она своя.
                Истины не может быть две, чего бы там кто не говорил. Библия ясно говорит, что есть одна правда. И эта правда - у Бога. Слово Его есть истина.


                Сообщение от Эвенстайн
                Скажите а разве Баптисты, Харизматы, Лютеране, Православные, Католики - разве все они не своего бога проповедуют? И каждого он свой.
                Все перечисленные Вами конфессии по крайней мере не искажают Божественную природу Христа. Потому что вера в то, что Христос есть Сын Божий спасает. Поэтому люди, верущие, что Иисус Христос - это Бог пришедший во плоти, спасаются.

                Предвижу возражение, что СИ тоже проповедуют, что Иисус - Сын Божий. Но СИ вкладывают совершенно другое понятие, и говорят о Его сотворённости, а следовательно проповедуют совершенно другое "евангелие", чуждое Писанию, вводящее большое число людей в заблуждение, конец которых - погибель. Это чуждый Христос. Его нет в Писании. И он никого не спасёт.

                Иисус говорил, что Он есть истина. Любое искажение Христа - искажение истины. Ложь никогда не спасала.
                37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
                38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
                39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
                (Иоан.7:37-39)
                <a href=http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif target=_blank>http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif</a>

                Комментарий

                • Great Serge
                  подвизаться за веру...

                  • 17 April 2003
                  • 7194

                  #1493
                  Сообщение от Эвенстайн
                  Скажите а разве Баптисты, Харизматы, Лютеране, Православные, Католики - разве все они не своего бога проповедуют? И каждого он свой.
                  Проповедуем и веруем мы в Единого Бога и доказательство нашего единства есть то, что все мы едины в одном - Символе Веры (как в Никеа-Цариградском, так и в Афанасьевском). СИ и мормоны и адвентисты и муниты и богородичники и виссарионцы и т.д. не исповедуют данные символы веры...

                  Серж
                  Если за нас пролилась кровь архангела, то искупление наше липовое!

                  <>< <>< <><

                  Песня поклонения - "легкий рок" - "Сильней чем жизнь": "63 kbps" "192 kbps"
                  Песня прославления - "средний рок" - "Песня Свободы": "63 kbps" "192 kbps"

                  САЙТ О КРЕАЦИОНИЗМЕ

                  Комментарий

                  • Эвенстайн
                    Делай, что изволишь...

                    • 10 March 2005
                    • 371

                    #1494
                    Василий Харьков Я не пытаюсь оправдывать СИ, мне это и не нужно. Просто пытаюсь объяснить, что они имеют такое же право на истину как и другие религии!
                    Great Serge

                    Баптисты, Харизматы, Лютеране, Православные, Католики действительно проповедуют похожего бога, на не одного и того же!
                    Если бы бог баптистов и православных был бы один, то разве не должны были бы они быт едины?
                    Разница между мной и сумасшедшим та, что я не сумасшедший © С. Дали
                    http://www.diary.ru/i/1x1.gif

                    Комментарий

                    • Василий Харьков
                      Ветеран

                      • 22 June 2003
                      • 1550

                      #1495
                      Сообщение от Эвенстайн
                      Василий Харьков Я не пытаюсь оправдывать СИ, мне это и не нужно. Просто пытаюсь объяснить, что они имеют такое же право на истину как и другие религии!

                      Право на истину имеют все (я имею ввиду право пережить её в своей жизни). И эта истина в Писании.

                      Истина не у людей, она у Бога. Правда только у Него.

                      Конечно, человек имеет право на своё мнение. Каждый пожнёт его плоды.
                      37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
                      38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
                      39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
                      (Иоан.7:37-39)
                      <a href=http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif target=_blank>http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif</a>

                      Комментарий

                      • Cora
                        Завсегдатай

                        • 31 December 2003
                        • 624

                        #1496
                        Проповедуем и веруем мы в Единого Бога и доказательство нашего единства есть то, что все мы едины в одном - Символе Веры (как в Никеа-Цариградском, так и в Афанасьевском). СИ и мормоны и адвентисты и муниты и богородичники и виссарионцы и т.д. не исповедуют данные символы веры...

                        Серж

                        Серж, я хотел бы э несколько "заступиться" за адвентистов. Я знаком с учением АСД не по наслышке и много с ними общался (и не только на форумах). АСД ТАКЖЕ исповедуют ЕДИНОГО Бога в трех Лицах (Личностях).

                        Вот только, УВЫ, они в своем вероучении о Боге ОТОЖДЕСТВЛЯЮТ Господа нашего Иисуса Христа с арх. Михаилом (тварным созданием). (Не переставая при этом исповедовать Христа ИСТИННЫМ Богом. Вот такой получается "гибрид" веры.) Вполне возможно, что автором этого НОВОВВЕДЕНИЯ, которое появилось ТОЛЬКО в 19 ст., является Е.Уайт. И это нововведение адвентистской пророчицы, как мне представляется, все же отделяет адвентистов от ХРИСТИАНСКОГО мира в ХРИСТИАНСКОМ вероучении о Боге. А СИ уже от адвентистов переняли это нововведение. (Ч. Рассел в молодости был хорошо знаком с адвентистами.) Только вот затем он "интерпретировали" его уже по-своему. (Плюс, разумеется, сюда еще и "рациональное" учение Ария.) И дальше пошло-поехало рождение НОВОЙ организации со СВОЕЙ хронологией.
                        Но Сын Человеческий, придя, найдет ли веру на земле? (Лк.18:8)

                        Комментарий

                        • Great Serge
                          подвизаться за веру...

                          • 17 April 2003
                          • 7194

                          #1497
                          Сообщение от Cora
                          ....

                          Самое смешное, что это Вы мне рассказываете... - апологету....

                          Современные АСД в один голос скажут Вам, что ХРИСТОС есть ТВОРЕЦ и БОГ... Действительно, есть учение о Михаиле, но уже имеется ввиду, что это просто Христа до очеловеченья звали Михаил, но не в том смысле, что Он был сотворённый архангел...

                          К тому же, АСД не исповедуют Символ Веры по "бесмертию души и вечном мучении в аду"... Вот это Чарльз Рассел и перенёс также в учение СИ.
                          Повторяю: сами АСД исповедуют учение о божественной сущности Отца, Сына и Святого Духа...

                          Серж
                          Если за нас пролилась кровь архангела, то искупление наше липовое!

                          <>< <>< <><

                          Песня поклонения - "легкий рок" - "Сильней чем жизнь": "63 kbps" "192 kbps"
                          Песня прославления - "средний рок" - "Песня Свободы": "63 kbps" "192 kbps"

                          САЙТ О КРЕАЦИОНИЗМЕ

                          Комментарий

                          • Василий Харьков
                            Ветеран

                            • 22 June 2003
                            • 1550

                            #1498
                            Кстати, я лично имею непосредственное общение с адвентистами. Могу с уверенностью сказать, что в их среде есть многие искренне ищущие Христа. Несмотря на их уклон на субботу и декалог, неверие в бессмертие души и вечное мучение в аду, адвентисты открыто исповедуют Иисуса Христа Богом пришедшим во плоти. По их учению, Христос не был сотворён, но вечный Бог, не имеющий ни начала, ни конца. Что согласуется с Писанием.

                            К сожалению, большое влияние на адвентистов имеют труды проротчецы Елены Уайт. Поэтому Библию читают через призму её представлений. Практически всё их богословие - цитирование Е. Уайт. Поэтому в общении с ними я, как и со всеми другими, делаю упор на то, что есть только одна книга, которой мы можем доверять и на которой можем строить свою жизнь - это Библия.
                            37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
                            38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
                            39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
                            (Иоан.7:37-39)
                            <a href=http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif target=_blank>http://www.evangelie.ru/images/smilies/bible.gif</a>

                            Комментарий

                            • Denn S.
                              Участник

                              • 01 June 2004
                              • 126

                              #1499
                              Сообщение от Василий Харьков
                              ...адвентисты открыто исповедуют Иисуса Христа Богом пришедшим во плоти. По их учению, Христос не был сотворён, но вечный Бог, не имеющий ни начала, ни конца...
                              Ну вот, видите.. адвентист М.П. Кулаков, исповедующий Иисуса Христа Богом пришедшим во плоти, дает возможный перевод Иоанна 1:1 как: и Слово было Божественным, в знач. обладало Божественной природой.

                              Комментарий

                              • Denn S.
                                Участник

                                • 01 June 2004
                                • 126

                                #1500
                                Сообщение от Василий Харьков
                                Колоссянам 1:18.

                                В текст этого стиха Общество добавляет слово остальное, которого нет в греческом оригинале. Эта добавка полностью меняет смысл текста если Иисус сотворил все, то Он Сам не может быть творением, вопреки учению Сторожевой Башни.
                                Для того, чтобы привести этот стих в соответствие с богословскими представлениями Общества, и было вставлено слово остальное.

                                Когда Свидетели сделали это в самом первом английском издании ПНМ, их решение подверглось суровой критике, и в последующих изданиях они при помощи скобок указывали, что слово остальное вставка. Однако в недавно вышедших в свет изданиях ПНМ на русском и венгерском языках Свидетели вновь убрали скобки».
                                паvта (№ Стронга 3956) это же слово есть в Лук 13:2, 21:29, Филип 2:21 в этом же значении оно и переведено в ПНМ.

                                посмотрите как переведено это слово в этих переводах:

                                Лук 13:2

                                2 И ответил им Иисус: "Вы думаете, что это случилось с ними только потому, что они были грешнее всех остальных галилеян? (Современный пер.)

                                2 Иисус сказал им: <Вы думаете, что эти галилеяне были грешнее всех прочих галилеян, раз их постигла такая участь? (Кулаков)

                                2 Иисус сказал им в ответ: Вы думаете, эти галилеяне были грешнее всех остальных галилеян, раз с ними такое случилось? (Кузнецова)

                                Лук 21:29

                                29 Затем Иисус привел такое сравнение:<Посмотрите на смоковницу и на все другие деревья. (Кулаков)

                                29 Иисус рассказал им такую притчу: Посмотрите на смоковницу и остальные деревья. (Кузнецова)


                                Филип 2:21

                                21 Ибо все остальные беспокоятся лишь о своём, а не о том, что угодно Иисусу Христу.(Современный пер.)

                                21 Все остальные ищут только своего, а не того, как послужить Иисусу Христу. (Кузнецова)

                                Комментарий

                                Обработка...