Этот перевод понятнее:
1 Но 'пока' остается 'в силе' обещание 'Его' даровать нам покой Свой, да убоится думать кто бы то ни был из вас, что 'он' опоздал 'уже получить обещанное'.
2 Ведь нам была возвещена Благая Весть, как и тем, 'которые вышли из Египта', но 'им' она пользы не принесла, ибо внимали они ей без веры.
3 Мы же, уверовавшие, входим в покой 'Его', о котором сказал Он 'когда-то, имея тех в виду': "Я поклялся во гневе Своем: "Не войдут они в покой Мой", - 'но не потому, что покоя еще не было, нет, он был предложен' от сотворения мира, когда Бог закончил дела Свои.
4 Ведь 'в Писании' сказано где-то так о седьмом 'дне': "В седьмой день Бог пребывал в покое, 'завершив' все дела Свои".
5 А то, что 'в Писании же читаем': "Не войдут они в покой Мой", -
6 это касается тех, кто слышал когда-то Благую Весть, но не обрел 'покоя' из-за неверия 'своего'. Иным же 'еще' предстоит войти в 'этот' покой.
7 'Для них' Бог снова определил 'некий' день - "ныне", как и сказал 'об этом' через Давида многие годы спустя в том месте Писания, которое уже упоминалось выше: "Ныне, когда 'уже' слышите голос Его, не будьте строптивы".
8 'В самом деле', если бы уже даровал Иисус 'Навин' покой всем исшедшим из Египта, Бог не говорил бы потом о другом дне.
9 Так что сохраняется еще для народа Божьего 'возможность обрести' покой субботний.
10 А всякий, кто обрел покой Его, 'уже может' отдыхать от дел своих, как и Бог - от Своих.
11 Постараемся же войти в покой тот, чтобы не лишиться кому из нас возможности сей, как то было с отцами нашими из-за их неверия.
12 Слово Божие живо и действенно. Острее 'оно' любого обоюдоострого меча: вскрывает оно 'истинную природу' души и духа 'человека', проникая, 'как говорится', до суставов 'его' и до мозга костей, и может судить обо всех намерениях и помыслах сердца.
(К Евреям 4 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
1 Но 'пока' остается 'в силе' обещание 'Его' даровать нам покой Свой, да убоится думать кто бы то ни был из вас, что 'он' опоздал 'уже получить обещанное'.
2 Ведь нам была возвещена Благая Весть, как и тем, 'которые вышли из Египта', но 'им' она пользы не принесла, ибо внимали они ей без веры.
3 Мы же, уверовавшие, входим в покой 'Его', о котором сказал Он 'когда-то, имея тех в виду': "Я поклялся во гневе Своем: "Не войдут они в покой Мой", - 'но не потому, что покоя еще не было, нет, он был предложен' от сотворения мира, когда Бог закончил дела Свои.
4 Ведь 'в Писании' сказано где-то так о седьмом 'дне': "В седьмой день Бог пребывал в покое, 'завершив' все дела Свои".
5 А то, что 'в Писании же читаем': "Не войдут они в покой Мой", -
6 это касается тех, кто слышал когда-то Благую Весть, но не обрел 'покоя' из-за неверия 'своего'. Иным же 'еще' предстоит войти в 'этот' покой.
7 'Для них' Бог снова определил 'некий' день - "ныне", как и сказал 'об этом' через Давида многие годы спустя в том месте Писания, которое уже упоминалось выше: "Ныне, когда 'уже' слышите голос Его, не будьте строптивы".
8 'В самом деле', если бы уже даровал Иисус 'Навин' покой всем исшедшим из Египта, Бог не говорил бы потом о другом дне.
9 Так что сохраняется еще для народа Божьего 'возможность обрести' покой субботний.
10 А всякий, кто обрел покой Его, 'уже может' отдыхать от дел своих, как и Бог - от Своих.
11 Постараемся же войти в покой тот, чтобы не лишиться кому из нас возможности сей, как то было с отцами нашими из-за их неверия.
12 Слово Божие живо и действенно. Острее 'оно' любого обоюдоострого меча: вскрывает оно 'истинную природу' души и духа 'человека', проникая, 'как говорится', до суставов 'его' и до мозга костей, и может судить обо всех намерениях и помыслах сердца.
(К Евреям 4 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)
Комментарий