В понимании этого слова на греческом. Его суть.
Вот нашёл что-то. Если есть неточности, может быть поправите:
Экзегетический синтаксис (Даниел Б. Уоллас)
μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος
Единородный Бог, сущий в лоне Отца
Причастия встречаются в третьей атрибутивной позиции чаще, чем прилагательные. Когда употребляется причастие, артикль иногда можно перевести относительным местоимением (который был в лоне Отца).
μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος
Единородный Бог, сущий в лоне Отца
Здесь нельзя настаивать на идее движения, как если бы значение было Который был внутрь лона Отца. Хотя некоторые ученые попытались увидеть здесь богословски насыщенную концепцию (либо динамическую или энергетическую связь между Сыном и Отцом, либо вечное происхождение Сына), в греческом койне чередование εις и εν вкупе с преобладанием значения глагола состояния в сочетаниях с предлогом изменения предполагает иное. Это не означает, что связь Сына с Отцом не была динамической или энергетической, просто данный текст подтверждает только факт их тесной связи.
Комментарий