О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу (часть 2)

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Просто_Жена
    Ветеран

    • 01 May 2016
    • 5265

    #886
    Сообщение от rehovot67
    Колпон всегда грудь. И никогда не живот. Можете просмотреть словарики. И тексты... Успехов...
    Вообще-то , в русском языке тоже есть слово с корнем "колпон"...
    Кольпит, Кольпоскопия.
    Если посмотрите в словаре, это точно к груди отношения не имеет.

    А вот это имеет к груди: маммография, маммолог.
    И еще это : стетоскоп.

    Комментарий

    • rehovot67
      Эдуард

      • 12 September 2009
      • 19255

      #887
      Сообщение от Буkвоед
      Вы случаем не в "вефиле", в Солнечном, провели последнее время?
      Вы меня там искали? А я туда и не собирался.

      Сообщение от Буkвоед
      Понятно. А в груди, значит, пусто и поэтому там у женщин находятся зародыши. В груди же кишок нет! Правильно?
      При вашем "интеллекте" очень трудно догадаться, что в груди находится сердце, которое очень часто упоминается в Библии, как самый важный духовный орган человека.


      Сообщение от Буkвоед
      Понятное дело, зачем вам такая "нагрузка"? Меньше думаешь, крепче спишь...
      При вашем хамском "интеллекте" вы на большее и не способны...

      Сообщение от Буkвоед
      Да я уже понял, что "единородный сын или дочь" находятся в груди, потому что в животе - кишки.
      Впредь не повторяйтесь, я понятливый и понимаю с первого раза.
      Я буду повторяться. Ибо у вас проблемы с "интеллектом". Вы совершенно не думаете.

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от Просто_Жена
      Вообще-то , в русском языке тоже есть слово с корнем "колпон"...
      Кольпит, Кольпоскопия.
      Если посмотрите в словаре, это точно к груди отношения не имеет.

      А вот это имеет к груди: маммография, маммолог.
      И еще это : стетоскоп.

      Кольпит
      то же, что вагинит.

      кольпоскопи́я (от греч. kólpos влагалище и ...скопия), метод исследования доступных осмотру частей женских половых органов (шейка матки, влагалище, наружные половые органы) с помощью кольпоскопа, создающего искусственное освещение и увеличение в 2030 раз.

      Теперь представьте колпон у Отца... Представили? У меня в таком разрезе не получается...
      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

      Комментарий

      • Просто_Жена
        Ветеран

        • 01 May 2016
        • 5265

        #888
        Сообщение от rehovot67
        Кольпит
        то же, что вагинит.

        кольпоскопи́я (от греч. kólpos влагалище и ...скопия), метод исследования доступных осмотру частей женских половых органов (шейка матки, влагалище, наружные половые органы) с помощью кольпоскопа, создающего искусственное освещение и увеличение в 2030 раз.

        Теперь представьте колпон у Отца... Представили? У меня в таком разрезе не получается...
        Значит, колпон-не всегда грудь, тем более некий женский орган, вот что это значит. А некое сокровенное место.
        К сожалению, никак не могу выложить свои размышления на эту тему, в ближайшее время до начала учебного года постараюсь.

        Комментарий

        • Буkвоед
          Ветеран

          • 18 April 2011
          • 2478

          #889
          Сообщение от Евгений Меггер
          Допустим речь о животе когда речь идет о мужском роде.
          За пазухой тоже относится к мужскому роду?
          Может в Иоанна 1:18 образно описана ситуация как на картинке?
          1) За пазухой детей не вынашивают, так что сравнение неправильное абсолютно.
          2) Это не образное выражение, а конкретное, потому как я читаю оригинал и подобное описание многократно встречается, когда "лоно" по отношению к мужчине указывает только на живот и я сразу "навскидку" могу несколько мест назвать не обращаясь к тексту. но вот чтобы слово колпо относилось к мужской груди, я что-то такого не могу припомнить. Если бы такое имело место быть, то я хотя бы заметил это и как-то отметил... и уж не сомневайтесь, уже показал бы, что существует и иной вариант. Мне-то ни перед кем выслуживаться не надо...

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от Просто_Жена
          Значит, колпон-не всегда грудь, тем более некий женский орган, вот что это значит. А некое сокровенное место.
          К сожалению, никак не могу выложить свои размышления на эту тему, в ближайшее время до начала учебного года постараюсь.
          Женя, этот вопрос не для "размышлялок", а о точности перевода и вообще правил грамматики, которые моими оппонентами напрчь отметаются. Не всех школа хоть чему-то нвучила... Увы...

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от rehovot67

          При вашем "интеллекте" очень трудно догадаться, что в груди находится сердце, которое очень часто упоминается в Библии, как самый важный духовный орган человека.
          Поэтому вы "грудь" заменили "животом"? То, что текст вас не беспокоит, что в нём сказано, я это уже понял. Вы б лучше подстрочник начали изучать, а не ПНМ.
          Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

          Комментарий

          • rehovot67
            Эдуард

            • 12 September 2009
            • 19255

            #890
            Сообщение от Просто_Жена
            Значит, колпон-не всегда грудь, тем более некий женский орган, вот что это значит. А некое сокровенное место.
            К сожалению, никак не могу выложить свои размышления на эту тему, в ближайшее время до начала учебного года постараюсь.
            Да, да. Женский орган у Отца. Мне это очень интересно послушать... Что ещё придумают. Кстати, одно из значений этого слова - матка... Но не вяжется это с Отцом никак. Помните, что есть колпон мужского рода, а не женского...

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Буkвоед

            Поэтому вы "грудь" заменили "животом"? То, что текст вас не беспокоит, что в нём сказано, я это уже понял. Вы б лучше подстрочник начали изучать, а не ПНМ.
            Нате вам подстрочник. И грудь и живот и нигде не колпон или колпос:

            14 και И είπεν сказал κύριος Господь ο θεος Бог το όφει зме́ю: ‛Οτι Потому что εποίησας ты сделал τοũτο, это, επικατάρατος проклят συ ты απο из πάντων всего των κτηνων скота και и απο из πάντων всех των θηρίων зверей της γης· земли́ επι на το στήθει груди́ σου твоей και и τη̣ κοιλία̣ животе πορεύση̣ пойдёшь και и γην землю φάγη̣ будешь есть πάσας все τας ημέρας дни της ζωης жизни σου. твоей.

            κοιλία̣ (койлИа)
            животе
            Существительное, Дательный падеж, Единственное число, Женский род
            Номер Стронга: #2836
            2836, κοιλία
            1. живот (брюшная полость), желудок, внутренности;
            2. чрево, утроба.
            κοιλία , ионический диалект. κοιλίη η
            1) брюшная полость, живот: κενη̣ τη̣ κοιλία̣ Аристофан (444-380 гг. до н.э.) с пустым животом, натощак;
            2) внутренности (την κοιλίην ελέειν Геродот (484-424 гг. до н.э.)): κοιλία υεία Аристофан (444-380 гг. до н.э.) свиные потроха;
            3) желудок: αλεκτρυόνος κοιλίαν έχειν Аристофан (444-380 гг. до н.э.) иметь петушиный желудок, то есть переваривать все, что угодно; την κοιλίαν λύειν Аристотель (384-322 гг. до н.э.) очищать желудок; κοιλία ρέουσα Диодор Сицилийский (I в. до н.э.) понос;
            4) чрево, утроба (καρπος της κοιλίας Novum Testamentum (Новый Завет I-II вв. н.э.));
            5) анатомия полость, желудочек (подразумевается. της καρδίας Аристотель (384-322 гг. до н.э.));
            6) пустота, полость (подразумевается. της γης Аристотель (384-322 гг. до н.э.)): αι μεταξυ κοιλίαι Аристотель (384-322 гг. до н.э.) пустые промежутки.

            Только не нужно придумывать отсебятину. Змей должен ползать на своём брюхе, то есть животе. Каким был змей до проклятия - отдельный разговор. Однозначно, что с лапами...

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Буkвоед
            1) За пазухой детей не вынашивают, так что сравнение неправильное абсолютно.
            В современном обществе пошла мода вынашивать детей мужчинам в животе... Это, наверное, правильное сравнение???

            Изображения по запросу «беременный мужчина фото» доступны в форматах - JPEG, PNG, GIF, с разным разрешением 1280×720, 1920×1080, 2560×1440 и др. в поиске Яндекс Картинок
            Последний раз редактировалось rehovot67; 28 August 2016, 10:35 PM.
            Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

            Комментарий

            • Chili Pepper
              Отключен

              • 06 May 2016
              • 237

              #891
              Сообщение от Буkвоед
              2) Это не образное выражение, а конкретное, потому как я читаю оригинал и подобное описание многократно встречается, когда "лоно" по отношению к мужчине указывает только на живот
              Ни один приведенный словарь ни словом не упоминает, что под грудью (колпон) имеется в виду исключительно женская грудь.
              Еще одно из значений, свидетельствующее о связи "колпос" с грудью, любой: пазуха, складка, образованная между грудью и верхней частью одежды, при перевязывании платья поясом.

              Числа 11:12 Разве я зачал весь этот народ? Разве я родил их, что ты говоришь мне: Неси их на груди (κόλπον, Септуагинта), как няня носит грудного ребёнка, в землю, о которой ты клялся их предкам?

              Слушаю ваших подробных рассказов о том, как Моисей обзавелся дамским причиндалом, чтобы носить Израиль на груди. Или детей на брюхе обычно нянчат?
              Та же история с Ис. 49:22 (Септ)

              Инфо к тексту на иврите:
              Original Word: חֵיק
              carry (נָשָׂא) in bosom, Moses the people Numbers 11:12 (JE); Naomi, Ruth's child Ruth 4:16, compare 1 Kings 3:20 (twice in verse); 1 Kings 17:19; ewe lamb2 Samuel 12:3; Isaiah 40:11 (metaphor); Lamentations 2:12 of infants dying in their mothers' arms; figurative of carrying insults in one's bosom Psalm 89:51(read probably כְּלִמַּת for כֹּל, see Bi Che).

              Под khake (иврит) в Числах 11:2 и Brown-Driver-Briggs, судя по цитате, подразумевает грудь.
              Так что, версия в Септуагинте это не только мои догадки.

              К Ин. 13:25 небольшая деталь.

              στῆθος
              -εος τό тж. pl.
              ; 1) грудь Hom., Xen.
              ex. σ. μεταμάζιον Hom. грудь между сосками, середина груди
              ; 2) перен. грудь, сердце, душа
              ex. θυμὸν ἐνὴ στήθεσσιν ἔχειν Hom. иметь отвагу в сердце ;
              πλῆρες τὸ σ. ἔχειν Plat. быть в настроении (в ударе) ;
              ἐν τῷ στήθει ἔχειν τι Plat. иметь что-л. на душе
              ; 3) выпуклость, вздутие
              ex. τὸ σαρκῶδες (τοῦ ποδὸς) σ. ( sc. ἐστίν) Arst. мясистая часть ноги называется икрой
              ; 4) песчаная мель Polyb.

              Находясь у груди (κόλπω̣) Христа, Иоанн в порыве чувств приклонился к его сердцу, центру груди (στηθος).
              Если бы он возлежал где-то в области живота, то просто склониться ему бы не удалось, пришлось бы еще делать рывок/скачек или ползти полметра.

              Комментарий

              • rehovot67
                Эдуард

                • 12 September 2009
                • 19255

                #892
                Сообщение от Chili Pepper

                Находясь у груди (κόλπω̣) Христа, Иоанн в порыве чувств приклонился к его сердцу, центру груди (στηθος).
                Если бы он возлежал где-то в области живота, то просто склониться ему бы не удалось, пришлось бы еще делать рывок/скачек или ползти полметра.
                Важно отметить, что всегда человек ложится именно на грудь, а не на живот, ибо тому очень некомфортно...
                Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                Комментарий

                • Просто_Жена
                  Ветеран

                  • 01 May 2016
                  • 5265

                  #893
                  Сообщение от Буkвоед
                  Женя, этот вопрос не для "размышлялок", а о точности перевода и вообще правил грамматики, которые моими оппонентами напрчь отметаются. Не всех школа хоть чему-то нвучила... Увы...

                  - - - Добавлено - - -
                  речь как раз о точности перевода.

                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от rehovot67
                  Да, да. Женский орган у Отца. Мне это очень интересно послушать... Что ещё придумают. Кстати, одно из значений этого слова - матка... Но не вяжется это с Отцом никак. Помните, что есть колпон мужского рода, а не женского...

                  - - - Добавлено - - -
                  Не знаю, насколько Вам интересно послушать, но постараюсь выложить.
                  И Вы правильно обращаете внимание-перевод слова и его значение не одно и то же. У каждого слова есть сема-суть по-простому, то, что это слово означает. И переводят, исходя из сути, т.е. для правильного перевода важно эту сему вычленить. И бывает, что есть лексика безэквивалентная, т.е. для того, чтобы передать на другой язык какого-то одного слова недостаточно, приходится подбирать эквиваленты уже из контекста.

                  Комментарий

                  • Chili Pepper
                    Отключен

                    • 06 May 2016
                    • 237

                    #894
                    Сообщение от rehovot67
                    Важно отметить, что всегда человек ложится именно на грудь, а не на живот, ибо тому очень некомфортно...
                    Врядли во время трапезы Иоанн лежал на груди Учителя. Скорее он лежал рядом с ним, с его грудью. Потому в 25 тексте сказано "приклонился", когда эмоции всколыхнулись.
                    Впрочем, не суть.
                    Близких и дорогих держат в объятиях, у сердца, а не на животе.

                    Комментарий

                    • rehovot67
                      Эдуард

                      • 12 September 2009
                      • 19255

                      #895
                      Сообщение от Chili Pepper
                      Близких и дорогих держат в объятиях, у сердца, а не на животе.
                      Это всегда так.

                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Просто_Жена
                      Не знаю, насколько Вам интересно послушать, но постараюсь выложить.
                      И Вы правильно обращаете внимание-перевод слова и его значение не одно и то же. У каждого слова есть сема-суть по-простому, то, что это слово означает. И переводят, исходя из сути, т.е. для правильного перевода важно эту сему вычленить. И бывает, что есть лексика безэквивалентная, т.е. для того, чтобы передать на другой язык какого-то одного слова недостаточно, приходится подбирать эквиваленты уже из контекста.
                      Достаточно просто поставить себя в то место. На животах точно никто и никогда не лежал. Это абсолютный дискомфорт и для лежащего, ибо живот постоянно в движении по причине дыхания и для того, на чьём животе лежат, тому сложно дышать, да и давление на мягкие части тела неприятны. На груди всегда удобно.
                      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                      Комментарий

                      • Буkвоед
                        Ветеран

                        • 18 April 2011
                        • 2478

                        #896
                        Сообщение от Chili Pepper
                        Врядли во время трапезы Иоанн лежал на груди Учителя. Скорее он лежал рядом с ним, с его грудью. Потому в 25 тексте сказано "приклонился", когда эмоции всколыхнулись.
                        Впрочем, не суть.
                        Близких и дорогих держат в объятиях, у сердца, а не на животе.
                        Да проблема в том, что Эдуард не понимает, что У груди (по тексту СП) и на груди (по его учению) это совершенно не одно и то же. Но у людей со здравым рассудком это как-то странно... потому что У груди только голова (кефалэ) и живот (колпо). В оригинале стоит слово колпо (живот).
                        Последний раз редактировалось Буkвоед; 30 August 2016, 01:26 PM.
                        Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                        Комментарий

                        • Буkвоед
                          Ветеран

                          • 18 April 2011
                          • 2478

                          #897
                          Сообщение от rehovot67
                          Нате вам подстрочник. И грудь и живот и нигде не колпон или колпос:

                          14 και И είπεν сказал κύριος Господь ο θεος Бог το όφει зме́ю: ‛Οτι Потому что εποίησας ты сделал τοũτο, это, επικατάρατος проклят συ ты απο из πάντων всего των κτηνων скота και и απο из πάντων всех των θηρίων зверей της γης· земли́ επι на το στήθει груди́ σου твоей και и τη̣ κοιλία̣ животе πορεύση̣ пойдёшь και и γην землю φάγη̣ будешь есть πάσας все τας ημέρας дни της ζωης жизни σου. твоей.
                          Ну и где вы здесь увидели слово колпо ? Колиа вижу, это слово переводится и относится к женской утробе. Вижу стэтей, это грудь как ж., так и м. рода. А колпо где тут? Не копипастите того, чего абсолютно не понимаете и не знаете... Это некрасиво.
                          Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                          Комментарий

                          • Буkвоед
                            Ветеран

                            • 18 April 2011
                            • 2478

                            #898
                            Сообщение от rehovot67
                            Достаточно просто поставить себя в то место. На животах точно никто и никогда не лежал. Это абсолютный дискомфорт и для лежащего, ибо живот постоянно в движении по причине дыхания и для того, на чьём животе лежат, тому сложно дышать, да и давление на мягкие части тела неприятны. На груди всегда удобно.
                            Ваше умозаключение - это результат вашей абсолютной безграмотности. Я ещё по-молодости поучился в библейском институте, курс "обычаи народов библейских стран", хотя... если бы у вас был бы "мой интеллект", который вам не нужен, то увидели бы, что этот обычай сохранился у арабских кочевых племён до сего дня. Да и на картинах художников так же это можно увидеть, как " возлежат" и как лежат " ен тоо колпон" (на животе), но ... у вас нет "моего интеллекта" и поэтому вам видимо, этого никогда уже не понять.

                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от Просто_Жена
                            речь как раз о точности перевода.
                            Вот я и отстаиваю точность перевода согласно оригинала.
                            Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                            Комментарий

                            • rehovot67
                              Эдуард

                              • 12 September 2009
                              • 19255

                              #899
                              Сообщение от Буkвоед
                              Ваше умозаключение - это результат вашей абсолютной безграмотности. Я ещё по-молодости поучился в библейском институте, курс "обычаи народов библейских стран", хотя... если бы у вас был бы "мой интеллект", который вам не нужен, то увидели бы, что этот обычай сохранился у арабских кочевых племён до сего дня. Да и на картинах художников так же это можно увидеть, как " возлежат" и как лежат " ен тоо колпон" (на животе), но ... у вас нет "моего интеллекта" и поэтому вам видимо, этого никогда уже не понять.
                              Вы прочитали подстрочник? И даже не соизволили его разобрать по словам... Ваш "интеллект" интеллект хама с высоко задранным носом.

                              А то ещё будете дальше объяснять об Иисусе Христе в животе Отца. Продолжайте... Ссылку на беременных пап я вам выставлял.

                              - - - Добавлено - - -

                              Сообщение от Буkвоед
                              Вот я и отстаиваю точность перевода согласно оригинала.
                              Лучше не позорьтесь...

                              - - - Добавлено - - -

                              Сообщение от Буkвоед
                              [/TD]
                              [/TR]
                              [/TABLE]
                              Ну и где вы здесь увидели слово колпо ? Колиа вижу, это слово переводится и относится к женской утробе. Вижу стэтей, это грудь как ж., так и м. рода. А колпо где тут? Не копипастите того, чего абсолютно не понимаете и не знаете... Это некрасиво.

                              Вот вам и живот и грудь. Так, что такое колпос?

                              - - - Добавлено - - -

                              Сообщение от Буkвоед
                              Да проблема в том, что Эдуард не понимает, что У груди (по тексту СП) и на груди (по его учению) это совершенно не одно и то же. Но у людей со здравым рассудком это как-то странно... потому что У груди только голова (кефалэ) и живот (колпо). В оригинале стоит слово колпо (живот).
                              Я разбираю Ин.1:18. По вашему рассуждению - это Сын в животе Отца. Долго будете бегать вокруг, да около???
                              Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

                              Комментарий

                              • Буkвоед
                                Ветеран

                                • 18 April 2011
                                • 2478

                                #900
                                Сообщение от rehovot67

                                Я разбираю Ин.1:18. По вашему рассуждению - это Сын в животе Отца. Долго будете бегать вокруг, да около???
                                1) Я не читаю подстрочник, я читаю древнегреческий текст NA26. Запомнили?
                                2) Это не моё рассуждение, а так и написано в оригинале (дословно):" единого рода Бог Сущий в животе Отца..." ... но вам этого никак не понять по причине того, что у вашего "бога-отца" в животе кишки. А у нас, христиан, "Бог есть дух". (У духа кишок нет, к вашему сведению, поэтому христианам нет проблем с полным пониманием вышеуказанного текста). Кто рождён от Духа, тот духовное понимает и отличает от "плотского" но... это не про вас.
                                Вот вам и живот и грудь. Так, что такое колпос?
                                Научитесь отвечать на вопрос, а не вопросом на вопрос как тупой еговист.
                                Ну и где вы здесь увидели слово колпо ?
                                Вот так мой вопрос стоЯл. Ответ будет на то, что вы написали?
                                Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                                Комментарий

                                Обработка...