О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • angelsweta
    Ветеран

    • 22 March 2010
    • 1974

    #25696
    Сообщение от sergei222

    * Что с псалмом 109 не так?
    Это о другом, уже исправил

    Комментарий

    • rehovot67
      Эдуард

      • 12 September 2009
      • 19255

      #25697
      Сообщение от Андрей Л.


      Русский ПНМ в части еврейских Писаний - хорош.
      Декалог убийствен!!!!!!

      1 Затем Бог сказал такие слова:
      2 "Я Иегова, твой Бог, который вывел тебя из земли Египет, из дома рабов.
      3 У тебя не должно быть других богов, кроме меня.
      4 Не делай себе резное или какое-либо другое изображение того, что в небесах вверху, на земле внизу или в водах ниже земли.
      5 Не кланяйся и не служи им, потому что я, твой Бог Иегова,- Бог, требующий исключительной преданности. За грех отцов, ненавидящих меня, я наказываю сыновей до третьего и четвёртого поколения,
      6 а к тем, кто любит меня и соблюдает мои заповеди, я проявляю любящую доброту и в тысячном поколении.
      7 Не используй имени Иеговы, твоего Бога, неподобающим образом, потому что Иегова не оставит без наказания того, кто использует его имя неподобающим образом.
      8 Помня о том, что субботний день нужно считать священным,
      9 работай и делай все свои дела шесть дней.
      10 А седьмой день - это суббота, посвящённая твоему Богу Иегове. Не делай никакого дела ни ты сам, ни твой сын, ни твоя дочь, ни твой раб, ни твоя рабыня, ни твоё домашнее животное, ни пришелец, находящийся в твоём городе.
      11 Ведь за шесть дней Иегова создал небеса, землю, море и всё, что в них, а в седьмой день стал отдыхать. Поэтому Иегова благословил субботний день и сделал его священным.
      12 Чти отца и мать, чтобы долгими были твои дни в той земле, которую даёт тебе твой Бог Иегова.
      13 Не убивай.
      14 Не прелюбодействуй.
      15 Не кради.
      16 Не лжесвидетельствуй против своего ближнего.
      17 Не желай дома своего ближнего. Не желай жены своего ближнего, его раба, его рабыни, его быка, его осла или чего-либо другого из того, что принадлежит твоему ближнему".
      (НМ07 Исх.20:1-17)

      Четвёртая заповедь просто съелась вступлением ПОМНЯ О ТОМ, ЧТО.......... первая, вторая и третья заповеди потрясны - ирония... Чем их умы только не полоскают...

      - - - Добавлено - - -

      Сообщение от Андрей Л.
      Что ещё?.. Ведь в Вас говорит антипатия ко всему, к чему приложили руку СИ. Нет?

      Недостатки же есть у всех переводов. Только, в целом, одни переводы хороши, другие не очень, а иные и вовсе плохи...
      Русский ПНМ еврейских Писаний в целом хорош.
      А чем он хорош? Какие есть в нём достоинства? Когда я читал перевод НМ НЗ то почти по Стронгу идут, до тех пор, пока не натыкаются на эпизоды характеризующие Божественность Иисуса Христа...... Я молчу использование имени Иеговы к месту и не к месту.....
      Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

      Комментарий

      • rehovot67
        Эдуард

        • 12 September 2009
        • 19255

        #25698
        Сообщение от Буkвоед
        Не, не прибавление, а скорее обобщение. Однако, надеюсь, вы не будите спорить с тем, что я с Личностью ничего не перепутал?
        Не перепутали...
        Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.

        Комментарий

        • angelsweta
          Ветеран

          • 22 March 2010
          • 1974

          #25699
          Сообщение от Андрей Л.
          Что ещё?.. Ведь в Вас говорит антипатия ко всему, к чему приложили руку СИ. Нет?

          *
          *Андрей, мне вот вдруг стало интересно, а вы бы назвали перевод хорошим, если бы к нему приложил руку, например шаман вуду? Вспомните, как об этом говорил Евгений? Вы согласны с ним?
          *Если в бочку мёда добавить всего лишь ложку дёгтя, то этот мёд становится несъедобным (сколько бы он ни был хорош до этого). То что СИ использовали разные переводы для составления своей смеси вовсе не говорит, что те переводы, которые они использовали плохи, но сама смесь с добавлением доктринального дёгтю становится неудобоваримой.(разве не по этой причине так часто критикуют синодальный, ведь не из-за устаревших же слов , в конце концов, этот перевод не устраивал СИ, хотя они пользовали его довольно долго и не считали его уж таким плохим в свое время?)
          *Как по мне, так вообще странно, что они использовали те рукописи, из которых (по их мнению) было что-то удалено и они были искажены, да еще и в том составе, что его приняли на Вселенских соборах, *тогда надо было, как и мормонам сделать сугубо своё детище.
          Впрочем, я думаю, есть одно простое объяснение - использовать общеизвестный Канон Писаний( Библию), как обёртку для своих лжеучений. Так проще войти в доверие к тем, кто захочет узнать "чему на самом деле" и согласится с ними пройти курс молодого бойца под кодовым названием "изучение Библии"
          Последний раз редактировалось angelsweta; 03 January 2013, 07:24 PM.

          Комментарий

          • Андрей Л.
            христианин

            • 10 July 2009
            • 6938

            #25700
            Сообщение от angelsweta
            Чем? Может быть подскажете, чем он хорош, например в Быт 1:2 или ИСХОД 3:14, Пр.14:17,18:24,6:30 Иезекииля 38:16? Андрей, мы с вами уже говорили по этому поводу. Я ценю ваше мнение, но с ним не согласен.
            Чем Вам Исх. 3:14 в ПНМ (рус.) не угодил? А Пр. 14:17? А Пр. 6:30?
            Вам не нравятся их варианты перевода? Что ж, это Ваше право! Но это не значит, что их варианты перевода неверны.

            Вы просто продолжаете мыслить стереотипно. К сожалению...

            Впрочем, Вам ли не знать, что ляпы той же Синодалки на полотне широкоформатном размещать надо? Или Вы перевод Кулакова-старшего (RIP) & Co. считаете лучшим? Или, может, "Современный русский перевод" © РБО (в ветхозаветной его части)? Или ... ... ?

            Повторюсь: русский ПНМ еврейских Писаний - хорош. (Слово "хорош", кстати, не значит "идеален" )

            ЗЫ. Заметьте, стараясь быть объективным, я ни разу не утверждал хорошесть русского ПНМ греческих Писаний.

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Neofit-1
            Всем привет и с Новым годом.
            Взаимно, дружище! Новый год-то, правда, не библейский, ну, да и ладно...

            Сообщение от Neofit-1
            Ну так, Дмитрий, как знающий иврит - скажите, как правильно переводить слова "ханэф", "шовав" и "сэт", которые в оригинальных стихах выше приведенных Валентином.
            А кто без греха? В смысле, есть ли хоть один абсолютно непредвзятый перевод?

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от sergei222
            ВЗ неплох,,, но в НЗ я бы перевел некоторые вещи по другому
            Например?

            Кстати, Вы знаете греческий, или эту уверенность Вам внушил свободный доступ к подстрочникам?

            Сообщение от sergei222
            я не понял вы о чем? я больше с позицией Ария согласен...
            С какой именно? С тем, что Святой Дух - личность?
            Последний раз редактировалось Андрей Л.; 04 January 2013, 03:00 AM.
            IΣ XΣ NIKA

            Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

            Комментарий

            • Андрей Л.
              христианин

              • 10 July 2009
              • 6938

              #25701
              Сообщение от rehovot67
              Декалог убийствен!!!!!!
              Нет. (Искренне не понимаю, что angelsweta и sekyral плюсовали...)

              Сообщение от rehovot67
              8 Помня о том, что субботний день нужно считать священным,
              9 работай и делай все свои дела шесть дней.
              10 А седьмой день - это суббота, посвящённая твоему Богу Иегове. Не делай никакого дела ни ты сам, ни твой сын, ни твоя дочь, ни твой раб, ни твоя рабыня, ни твоё домашнее животное, ни пришелец, находящийся в твоём городе.
              11 Ведь за шесть дней Иегова создал небеса, землю, море и всё, что в них, а в седьмой день стал отдыхать. Поэтому Иегова благословил субботний день и сделал его священным.

              Четвёртая заповедь просто съелась вступлением ПОМНЯ О ТОМ, ЧТО..........
              Вы также предвзяты, друг!..

              Как раз таки и нет! ПНМ один из немногих, который кроме буквальности перевода, постарался сохранить и правильное понимание субботы, "царицы субботы" ©: не шесть дней работай, думая фиг знает о чём, а потом - БАЦ! Снова суббота... Но: помнить о субботе ты должен все дни недели, ждать её действительно, как "царицу", как временной недельный эпицентр!

              Респект СИ за этот перевод!

              Сообщение от rehovot67
              А чем он хорош? Какие есть в нём достоинства? Когда я читал перевод НМ НЗ то почти по Стронгу идут, до тех пор, пока не натыкаются на эпизоды характеризующие Божественность Иисуса Христа...... Я молчу использование имени Иеговы к месту и не к месту.....
              Читайте меня внимательней. Я принципиально не высказываюсь относительно русского ПНМ греческих Писаний
              IΣ XΣ NIKA

              Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

              Комментарий

              • angelsweta
                Ветеран

                • 22 March 2010
                • 1974

                #25702
                Сообщение от Андрей Л.
                Вы просто продолжаете мыслить стереотипно. К сожалению...
                А вы, как я вижу преуспеваете в широкоформатном мышлении?
                Чем Вам Исх. 3:14 в ПНМ (рус.) не угодил? А Пр. 14:17? А Пр. 6:30?
                Ну если он вам угодил, то я за вас рад, только вот не могу понять, чем же такой перевод хорош?
                И почему вы умолчали о Быт 1:2 и Иезекииля 38:16? Они не так хороши?



                Вам не нравятся их варианты перевода? Что ж, это Ваше право! Но это не значит, что их варианты перевода неверны.
                ПОнимаете, если есть два варианта перевода, это не значит что они оба правильные *Я, конечно понимаю, что вы пытаетесь занять какую то среднюю позицию, считая это объективностью, но и вам придётся выбирать между вариантами, увы. И для меня удивительно, что вы в силу "объективности" можете кушать и с "бочки приправленной дёгтем" . Впрочем, это ваше право, но не стоит обвинять других людей в стереотипности лишь из-за того, что они исследуют источники.
                Я уже как то раз спрашивал, вы могли бы порекомендовать неверующему человеку такой "хороший" перевод, как ПНМ?

                Вы не ответили на мой пост. Это принципиально?

                *
                Искренне не понимаю, что angelsweta и sekyral плюсовали...)
                Андрей, ну что вы право? Какая вам разница кто, кому за что плюсовал? Завидуете что ли? Вы тоже плюсуете порой кому то, а для меня не понятно за что, но я же не сокрушаюсь по этому поводу*
                *Лично я плюсовал за ответ вам во второй части, потому как он созвучен с моим мнением. И ничего я там такого особенного по поводу "царицы субботы" не заметил, за что бы там такой респект должен быть для* СИ
                Последний раз редактировалось angelsweta; 04 January 2013, 04:13 AM.

                Комментарий

                • Андрей Л.
                  христианин

                  • 10 July 2009
                  • 6938

                  #25703
                  Сообщение от angelsweta
                  А вы, как я вижу преуспеваете в широкоформатном мышлении?
                  Ваша ирония неуместна.

                  Сообщение от angelsweta
                  Ну если он вам угодил, то я за вас рад, только вот не могу понять, чем же такой перевод хорош?
                  Точностью.

                  Сообщение от angelsweta
                  И почему вы умолчали о Быт 1:2 и Иезекииля 38:16? Они не так хороши?
                  С Быт. 1:2 в версии русского ПНМ я не согласен. Иез. 38:16 пока не смотрел. Может, позже. Сейчас - лень. Впрочем, в любом случае, это капля в море.

                  Сообщение от angelsweta
                  ПОнимаете, если есть два варианта перевода, это не значит что они оба правильные
                  Это, кстати, почему? У Вас весь мир чёрно-белый? Не рябит?

                  Сообщение от angelsweta
                  Я, конечно понимаю
                  Сомневаюсь. Честно.

                  Сообщение от angelsweta
                  что вы пытаетесь занять какую то среднюю позицию
                  Да. Ищу цвета. Радуюсь жизни

                  Сообщение от angelsweta
                  но и вам придётся выбирать между вариантами
                  Таки рябит... Сектанством веет. ИМХО. Не в обиду.

                  Сообщение от angelsweta
                  увы
                  Вы не оставляете мне выбора? Чем Вы лучше СИ?

                  Сообщение от angelsweta
                  Я уже как то раз спрашивал, вы могли бы порекомендовать неверующему человеку такой "хороший" перевод, как ПНМ?
                  В части еврейских Писаний - да.

                  Сообщение от angelsweta
                  Вы не ответили на мой пост. Это принципиально?
                  Вы не знаете, кто приложил руку к ПНМ. Это раз.

                  Я оцениваю качество перевода изначально не "прогибаясь" под блеск имён их исполнителей, но в рамках точности передачи смысла семантических единиц с исходного языка на целевой. Это два.

                  Даже "громкие имена" склонны ошибаться и мыслить предубеждённо, поэтому и не существует абсолютно непредвзятых переводов. Это три.

                  И последнее, учитывая тезис №1: я не забываю о понятии презумпции невиновности. Чего и Вам желаю.
                  IΣ XΣ NIKA

                  Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                  Комментарий

                  • angelsweta
                    Ветеран

                    • 22 March 2010
                    • 1974

                    #25704
                    Сообщение от Андрей Л.
                    Вы не знаете, кто приложил руку к ПНМ. Это раз.

                    *
                    Знаю. "скромные" СИ, которые не являются христианами( продолжайте дальше искать цвета)
                    Я оцениваю качество перевода изначально не "прогибаясь" под блеск имён их исполнителей, но в рамках точности передачи смысла семантических единиц с исходного языка на целевой. Это два.



                    ***
                    Чего ж тогда вы удивлялись Евгению, который в принципе сказал то же самое о шаманах вуду с упором на текстологию? Вы хорошо разбираетесь в исходных языках, чтобы лучше "громких имён" оценивать качество и точность перевода ?
                    *
                    Даже "громкие имена" склонны ошибаться и мыслить предубеждённо, поэтому и не существует абсолютно непредвзятых переводов. Это три.
                    А Дух Святой уже не в счет?*
                    Вы не оставляете мне выбора? Чем Вы лучше СИ?
                    А вы? Ведь и Рассел был убежден, что "Истина, данная самим сатаной, такая же истина, как и истина, сказанная Богом. Принимайте истину, где бы вы ее ни нашли, чему бы там она ни противоречила", чем не поиск цветов жизни?
                    *
                    И последнее, учитывая тезис №1: я не забываю о понятии презумпции невиновности. Чего и Вам желаю.
                    То есть, такого понятия, как "еретик" у вас не существует?
                    Последний раз редактировалось angelsweta; 04 January 2013, 04:48 AM.

                    Комментарий

                    • Андрей Л.
                      христианин

                      • 10 July 2009
                      • 6938

                      #25705
                      Сообщение от angelsweta
                      А Дух Святой уже не в счет?
                      А Вы, простите, и Ему укажете, где дышать?

                      Сообщение от angelsweta
                      То есть, такого понятия, как "еретик" у вас не существует?
                      Мы сейчас об еретиках, или о вариативности в переводе?
                      IΣ XΣ NIKA

                      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                      Комментарий

                      • angelsweta
                        Ветеран

                        • 22 March 2010
                        • 1974

                        #25706
                        Сообщение от Андрей Л.
                        А Вы, простите, и Ему укажете, где дышать?

                        ***
                        Прощаю, только вы наверное считаете, что Он легко дышит и там, где Его не считают Личностью? Наверное и варианты подсказывает "неизвестным и скромным" переводчикам?*
                        Или ваша ирония здесь уместна(в отличии от моей)?
                        Мы сейчас об еретиках, или о вариативности в переводе?
                        И о том и о другом, если вы не заметили.
                        Я еще когда вас спрашивал, может ли быть хорош перевод, сделанный еретиками, но вы меня стереотипным начали обзывать, да чёрно-белым.

                        Комментарий

                        • Андрей Л.
                          христианин

                          • 10 July 2009
                          • 6938

                          #25707
                          Сообщение от angelsweta
                          Прощаю, только вы наверное считаете, что Он легко дышит и там, где Его не считают Личностью?
                          Я считаю, что Он дышит там, где хочет. И не Вам (или мне) рисовать ему рамки.

                          Сообщение от angelsweta
                          И о том и о другом, если вы не заметили.
                          Я еще когда вас спрашивал, может ли быть хорош перевод, сделанный еретиками, но вы меня стереотипным начали обзывать, да чёрно-белым.
                          Вот скажите честно, Вы считаете православных еретиками?
                          IΣ XΣ NIKA

                          Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                          Комментарий

                          • angelsweta
                            Ветеран

                            • 22 March 2010
                            • 1974

                            #25708
                            Сообщение от Андрей Л.
                            **Вот скажите честно, Вы считаете православных еретиками?
                            нет, не считаю.
                            Я считаю, что Он дышит там, где хочет. И не Вам (или мне) рисовать ему рамки.
                            То есть, по вашему, Дух Святой и в переводе ПНМ учавствовал? Может тогда допустим, что и мормоны с Ним сталкивались? Может тогда и те правы, что говорят, будто бы все религии ведут к одному Богу? Расширим рамки своих цветовых ощущений?

                            Комментарий

                            • Андрей Л.
                              христианин

                              • 10 July 2009
                              • 6938

                              #25709
                              Сообщение от angelsweta
                              нет, не считаю.*
                              Вы православный?
                              IΣ XΣ NIKA

                              Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                              Комментарий

                              • angelsweta
                                Ветеран

                                • 22 March 2010
                                • 1974

                                #25710
                                Сообщение от Андрей Л.
                                Вы православный?
                                нет, а вы? Кого бы вы назвали еретиками и почему?

                                Комментарий

                                Обработка...