Убедите меня поверить в Троицу.

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • proxrista
    Ветеран

    • 06 February 2012
    • 17659

    #1591
    Сообщение от Νικος Θεμελης
    Дело не в Синодальном Переводе.
    - Ну тогда дело в вас - если вы поняли с чем я к вам обращался...
    Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

    Комментарий

    • Νικος Θεμελης
      Ветеран

      • 02 May 2016
      • 3188

      #1592
      Сообщение от proxrista
      - Ну тогда дело в вас
      И не во мне.

      Комментарий

      • proxrista
        Ветеран

        • 06 February 2012
        • 17659

        #1593
        Сообщение от Νικος Θεμελης
        И не во мне.
        - Ну как не в вас? Вы же занимаетесь переводом - и поучаете так людей?
        Вот и начните с осознания серьезности этого действия...
        Это вам не учебник по ядерной физике переводить, - ведь так?
        Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

        Комментарий

        • Νικος Θεμελης
          Ветеран

          • 02 May 2016
          • 3188

          #1594
          Сообщение от proxrista
          - Ну как не в вас? Вы же занимаетесь переводом
          я переводами Библии не занимаюсь.

          Комментарий

          • proxrista
            Ветеран

            • 06 February 2012
            • 17659

            #1595
            Сообщение от Νικος Θεμελης
            В Textus Receptus в (Откр 1:11) после слова "λεγουσης" идут слова "εγω ειμι το Α και το Ω, ο πρωτος και ο εσχατος, και" которое отсутствуют в тексте издания Nestle - Aland.
            - Так в этом и вся суть нашего с вами общения - что вы переводами Библии не занимаетесь, но вот ...
            А я переводами трактатов по ядерной физике не занимаюсь...

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Νικος Θεμελης
            я переводами Библии не занимаюсь.
            - Так об этом и речь - это я вам и говорю - и наконец - то и вы это поняли...
            Без обид только...


            - У вас по Синодальному переводу вопросы есть - по какой - нибудь теме?
            Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

            Комментарий

            • Νικος Θεμελης
              Ветеран

              • 02 May 2016
              • 3188

              #1596
              Сообщение от proxrista
              - Так в этом и вся суть нашего с вами общения - что вы переводами Библии не занимаетесь, но вот ...
              А я переводами трактатов по ядерной физике не занимаюсь...
              Ну так это не в переводе дело. Кстати комментарий был адресован не вам.

              . - Так об этом и речь - это я вам и говорю - и наконец - то и вы это поняли...
              "Поняли" что?

              Комментарий

              • proxrista
                Ветеран

                • 06 February 2012
                • 17659

                #1597
                Сообщение от Νικος Θεμελης
                В чем ваши претензии? И при чем здесь физика?
                - Вот именно что не причем... - я ее и не перевожу...
                А мог бы как некоторые...
                Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

                Комментарий

                • Νικος Θεμελης
                  Ветеран

                  • 02 May 2016
                  • 3188

                  #1598
                  Сообщение от proxrista
                  я ее и не перевожу...
                  А мог бы как некоторые...
                  И что? Вы вообще о чем мне пишите?

                  Комментарий

                  • proxrista
                    Ветеран

                    • 06 February 2012
                    • 17659

                    #1599
                    Сообщение от Νικος Θεμελης
                    И что? Вы вообще о чем мне пишите?
                    - Мы вообще - то тут говорим о животрепещущей теме - когда под предлогом выдавания себя за переводчика Библии - некоторые изменяют написанное - и уже мы говорим не по Слову Божию - а по возможным переводам некоторых мест - заметьте себе.
                    Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

                    Комментарий

                    • Νικος Θεμελης
                      Ветеран

                      • 02 May 2016
                      • 3188

                      #1600
                      Сообщение от proxrista
                      - Мы вообще - то тут говорим о животрепещущей теме - когда под предлогом выдавания себя за переводчика Библии - некоторые изменяют написанное
                      Ну так, как говориться: "traduttore, traditore"

                      Комментарий

                      • proxrista
                        Ветеран

                        • 06 February 2012
                        • 17659

                        #1601
                        Сообщение от Νικος Θεμελης
                        Ну так, как говориться: "traduttore, traditore"
                        - Я думаю, что вы поняли о чем была речь...
                        Время не ждет, но время и покажет...


                        - Синодального перевода достаточно для познания истины и благодати произошедших чрез Иисуса Христа -


                        От Иоанна 1:17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
                        Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

                        Комментарий

                        • Νικος Θεμελης
                          Ветеран

                          • 02 May 2016
                          • 3188

                          #1602
                          Сообщение от proxrista
                          - Я думаю, что вы поняли о чем была речь...
                          Время не ждет, но время и покажет...


                          - Синодального перевода достаточно для познания истины и благодати произошедших чрез Иисуса Христа -
                          А, так вы защитник Синодального Перевода, навроде движения "only King James Version"?

                          . От Иоанна 1:17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
                          А где тут про Синодальный Перевод написано?

                          Комментарий

                          • proxrista
                            Ветеран

                            • 06 February 2012
                            • 17659

                            #1603
                            Сообщение от Νικος Θεμελης
                            А, так вы защитник Синодального Перевода, навроде движения "only King James Version"?



                            А где тут про Синодальный Перевод написано?
                            - Причем здесь - защитник Синодального перевода?
                            Я рекомендую Синодальный перевод, а не защищаю его - и не надо тратить зря время свое на земле - надо вникать в написанное, а не идти за дилетантами переводчиками, которые ни разу Библию не перевели, но людей отвлекают...


                            От Иоанна 1:17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.


                            - Ту не про Синодальный перевод, тут по Синодальному переводу вам приведено Слово Божие - а вы вникать не желаете - что за истина и благодать произошли чрез Христа - вам надо попереводить некоторые места в Библии - и все... - ведь так?
                            Вы переведите вначале всю Библию сами - чтобы у вас все места вашего перевода соответствовали разным темам - и вы были ответственны пред Богом жизнью своей при этом, - да вникните в суть написанного - и поставьте пару церквей - вот тогда и выходите и учите людей - что тут, мол, все не так написано...


                            - Ведь не секрет, что все на этом форуме - и не только на этом форуме - рассуждают по Слову Божию Синодального перевода, - но появляются некоторые, которые начинают отрицать постулаты учения Иисуса Христа - на основании де их личных переводов и изысканий...
                            Нонсенс какой - то...
                            То есть, когда я вам привожу пример на основе учебника по ядерной физике - то тут все понятно - что надо вначале перевести и издать свой перевод - а затем уже только и поучать других по своему переводу... А когда так говорят в отношении Библии - то тут уже это забывается... - и делается вид с непонятным округлым взглядом, мол, в чем собственно говоря дело...
                            Вот вы так и ничего и не поняли - не переводится Библия чисто механически как тысячи в институте... Надо вначале знать и разуметь сам предмет перевода... - чтобы все учитывать в каждом стихе - все места написанные по этой теме - и если вы что вздумаете поменять - то и вопрос к вам тогда сразу же - где ваши церкви - поддержанные Богом? Отвечайте... подтверждайте свою компетентность в этом вопросе... А как вы хотели?!
                            Это должен быть человек ранга Апостола Павла - не для того чтобы самоутверждаться в знаниях своих - а для того, чтобы не навредить людям и не повредить истину Слова Божия каждого стиха - как семя неповрежденное должно лечь в почву, чтобы вырасти...
                            А для этого и надо чтобы быть изученными от Святого Духа Слова Божии были - вашего перевода - вы это разумеете?
                            А вы так и не ответили на простой вопрос - о истине произошедшей чрез Иисуса Христа - а сопротивляетесь - будто не понимаете о чем речь...
                            Слово Божие это вам не кулинарная книга - где вы своим плотским умом и основываясь на своем опыте можете подбирать варианты перевода...
                            Последний раз редактировалось proxrista; 04 January 2017, 10:01 AM.
                            Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

                            Комментарий

                            • Νικος Θεμελης
                              Ветеран

                              • 02 May 2016
                              • 3188

                              #1604
                              Сообщение от proxrista
                              -
                              Ту не про Синодальный перевод, тут по Синодальному переводу вам приведено Слово Божие
                              И как раньше люди без Синодального Перевода жили, просто не представляю себе!
                              Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 04 January 2017, 10:29 AM.

                              Комментарий

                              • proxrista
                                Ветеран

                                • 06 February 2012
                                • 17659

                                #1605
                                Сообщение от Νικος Θεμελης
                                И как раньше люди без Синодального Перевода жили, просто не представляю себе!
                                - Вы не используйте этот предлог для отрицания истины Слова Божия - и речь идет о русскоязычных...
                                А где Слова Божия не было - там и не было рожденных свыше...
                                Но закон Бога действует независимо от знаний и воли человека.
                                Так что такое истина произошедшая чрез Иисуса Христа?
                                Вот как вы это узнаете?
                                А я просто прочитал... - и убедился что это так и есть... - в Синодальном переводе прочитал... - а вы - вот вам столько уже лет - а ответа на этот вопрос и не знаете...
                                То может надо просто начать читать? Ну достаточно для вас Синодального перевода...
                                Все уже написано до нас.
                                Ранами Иисуса Христа мы исцелились, - 1 - е Петра: 2 / 24.

                                Комментарий

                                Обработка...