Пробовал. Там применено особенное время, аналога которого нет в русском.
2983 Ламбано
1. брать, хватать, обхватывать;
2. получать, принимать.
Это слово в греческом лабэте 2983*VV:II'AAM:II:P
Tense - Second Aorist
Voice - Active
Mood - Imperative
Время ― Второй Аорист,
Залог ― Активный,
Наклонение ― Повелительное.
Tense - Second Aorist
The "second aorist" tense is identical in meaning and
translation to the normal or "first" aorist tense. The only
difference is in the form of spelling the words in Greek, and
there is no effect upon English translation.
Время Второй Аорист идентично по значению и переводу
к времени нормального или Первого Аориста.
Есть только разница в орфографическом написании слова
в греческом, что не влияет на Английский перевод.
Tense - Aorist
The aorist tense is characterized by its emphasis on punctiliar
action; that is, the concept of the verb is considered without
regard for past, present, or future time. There is no
direct or clear English equivalent for this tense, though it is
generally rendered as a simple past tense in most translations.
Время Аорист характеризуется его подчёркиванием на точечное действие, т.е.
понятие глагола рассматривается без учёта прошлого, настоящего или будущего времени.
Нет прямого или чёткого Английского эквивалента (как и русского) для этого времени,
тем не менее, оно обычно переводится как простое прошлое время в большинстве переводов.
Это время можно отнести к любому из событий, совершающихся в прошлом, настоящем или будущем. Когда же говорится всё обо одном, то ясно что это будет в будущем. Особенно на бессомненно будущем: Кому простите грехи, тому простятся. Слово «простите» по времени также есть Второго Аориста. Поэтому, и примите надо понимать в том же будущем.
2983 Ламбано
1. брать, хватать, обхватывать;
2. получать, принимать.
Это слово в греческом лабэте 2983*VV:II'AAM:II:P
Tense - Second Aorist
Voice - Active
Mood - Imperative
Время ― Второй Аорист,
Залог ― Активный,
Наклонение ― Повелительное.
Tense - Second Aorist
The "second aorist" tense is identical in meaning and
translation to the normal or "first" aorist tense. The only
difference is in the form of spelling the words in Greek, and
there is no effect upon English translation.
Время Второй Аорист идентично по значению и переводу
к времени нормального или Первого Аориста.
Есть только разница в орфографическом написании слова
в греческом, что не влияет на Английский перевод.
Tense - Aorist
The aorist tense is characterized by its emphasis on punctiliar
action; that is, the concept of the verb is considered without
regard for past, present, or future time. There is no
direct or clear English equivalent for this tense, though it is
generally rendered as a simple past tense in most translations.
Время Аорист характеризуется его подчёркиванием на точечное действие, т.е.
понятие глагола рассматривается без учёта прошлого, настоящего или будущего времени.
Нет прямого или чёткого Английского эквивалента (как и русского) для этого времени,
тем не менее, оно обычно переводится как простое прошлое время в большинстве переводов.
Это время можно отнести к любому из событий, совершающихся в прошлом, настоящем или будущем. Когда же говорится всё обо одном, то ясно что это будет в будущем. Особенно на бессомненно будущем: Кому простите грехи, тому простятся. Слово «простите» по времени также есть Второго Аориста. Поэтому, и примите надо понимать в том же будущем.
Комментарий