Суббота или Воскресенье: Важно ли это Богу?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Grammateus
    Книжник

    • 29 June 2004
    • 2180

    #1561
    Сообщение от DAWARON
    .Аlex.:
    ...
    не надо лгать. Это может очень быстро войти в привычку.
    Давно уже вошло, ты не заметил? Потому и огрызается на каждую действительную и мнимую грубость.

    Поэтому я отправил АЛЕКС в игнор. Если и отвечаю, то лишь ради других
    участников темы.

    Комментарий

    • Grammateus
      Книжник

      • 29 June 2004
      • 2180

      #1562
      Сообщение от Martyros
      Насчет Евр. 4:9 - почитайте контекст плиз, там значение шаббата оченно подробно объясняется. Маленький эдвайс: не прибегайте к Посланию к Евреям, в данном случае, оно, скорее, мой союзник, нежели Ваш.
      Да ну? Ой ли?

      Субботство (sabbatismos), используемое в послании это и есть Шаббат, субботний покой, соблюдение субботы.

      sabbatismos
      субботство (1 . отдых, покой; 2 . соблюдение субботы).

      67.185 sabbatismos, ou/ m: (derivative of sabbaton, 67.184) a special religiously significant period for rest and worship - 'a Sabbath rest, a period of rest.' Перевожу: особый значимый в религиозном плане ПЕРИОД времени для отдыха и поклонения субботний покой, период отдыха.


      sabbatismos, sabbatismou, o` (sabbatizw - to keep the sabbath);

      1. a keeping Sabbath. (соблюдение субботы).

      2. the blessed rest from toils and troubles looked for in the age to come by the true worshippers of God and true Christians.
      (благословенный покой от трудов и забот ожидаемый в грядущем веке истинными поклонниками Бога и истинными христианами.)

      Sabbatismos, o`, a keeping of days of rest, N.T. Соблюдение дней покоя.


      Это не я придумал, это дают известнейшие словари.

      И последнее. Глагол sabbatizo, от которого образовано это существительное, встречается в Септуагинте в следующих текстах (автор послания к евреям несомненно использовал слово именно в этом значении):
      Исх.16:30 ("И покоился народ в седьмой день"); Лев.26:34; 23:32 ; 2Пар.36:29; 2Maк.6:6 ("Нельзя было ни хранить субботы, ни соблюдать отеческих праздников, ни даже называться Иудеем") Причем, это не полный список текстов.

      Итак, лексическое значение этого слова предостерегает Martyros'а от прибегаения к посланию в качестве доказательства некой абстрактной "духовной" субботы.

      Кстати, о духовном.

      Дело в том, что суббота никогда не воспринималась, ТОЛЬКО как ФИЗИЧЕСКИЙ покой или же ТОЛЬКО как ДУХОВНЫЙ покой. И то, и другое рассматривалось в совокупности, дополняя друг друга и уж никак не исключая. Так было всегда и, по мнению автора послания к Евреям, такое соблюдение субботы "остается". То есть, субботство (буквальное и духовное соблюдение субботы, в которое не вошли неверующие) по-прежнему остается для народа Божьего Нового завета.

      Вопросы:
      1) какой смысл имеет слово "почил" в Быт.2:2,3?
      2) что такое "ритуал"? Не мог бы ты привести примеры "субботних ритуалов"?
      3) для чего Бог призвал Израиль и даровал ему Тору (Закон)? Какова была Его (Бога) цель?
      4) где написано, что Иисус соблюдал "церемониальные законы"?
      5) где написано, что заповеди Божьи должны были непременно пройти апостольскую цензуру, и апостолы
      в виде конкретных указаний и предписаний должны были дать свое добро на соблюдение той или иной заповеди?
      Последний раз редактировалось Grammateus; 12 March 2008, 12:47 AM.

      Комментарий

      • Martyros
        Sola Sola Sola

        • 03 November 2007
        • 1288

        #1563
        Grammateus

        Субботство (sabbatismos), используемое в послании это и есть Шаббат, субботний покой, соблюдение субботы.
        sabbatismos
        субботство (1 . отдых, покой; 2 . соблюдение субботы).
        67.185 sabbatismos, ou/ m: (derivative of sabbaton, 67.184) a special religiously significant period for rest and worship - 'a Sabbath rest, a period of rest.' Перевожу: особый значимый в религиозном плане ПЕРИОД времени для отдыха и поклонения субботний покой, период отдыха.
        sabbatismos, sabbatismou, o` (sabbatizw - to keep the sabbath);
        1. a keeping Sabbath. (соблюдение субботы).
        2. the blessed rest from toils and troubles looked for in the age to come by the true worshippers of God and true Christians.
        (благословенный покой от трудов и забот ожидаемый в грядущем веке истинными поклонниками Бога и истинными христианами.)
        Sabbatismos, o`, a keeping of days of rest, N.T. Соблюдение дней покоя.
        Это не я придумал, это дают известнейшие словари.
        И последнее. Глагол sabbatizo, от которого образовано это существительное, встречается в Септуагинте в следующих текстах (автор послания к евреям несомненно использовал слово именно в этом значении):
        Исх.16:30 ("И покоился народ в седьмой день"); Лев.26:34; 23:32 ; 2Пар.36:29; 2Maк.6:6 ("Нельзя было ни хранить субботы, ни соблюдать отеческих праздников, ни даже называться Иудеем") Причем, это не полный список текстов.

        Вы знаете, мне кажется мы с Вами или существуем или мыслим в каких-то разных плоскостях. По крайней мере, Ваша логика для меня запредельна, что ли... Заранее прошу прощения за капслок: КАКИМ ОБРАЗОМ ПРИВЕДЕННОЕ ВАМИ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА "СУББОТСТВО" В СЛОВАРЯХ ПРОТИВОРЕЧИТ ТОМУ ЧТО Я НАПИСАЛ О СУББОТЕ В СВОЕМ ПОСТЕ??? КАКИМ ОБРАЗОМ ЗНАЧЕНИЕ ОДНОГО СЛОВА ОТМЕНЯЕТ КОНТЕКСТ 3-Й И 4-Й ГЛАВ ПОСЛАНИЯ К ЕВРЕЯМ О ПОДЛИННОМ СМЫСЛЕ СУББОТНЕГО ПОКОЯ??? ВЫ МОЖЕТЕ ЗАКОПИПАСТИТЬ ЗДЕСЬ СКОЛЬКО УГОДНО ВЫПИСОК ИЗ СЛОВАРЕЙ, НО ОНИ УМЕСТНЫ ТОЛЬКО ТОГДА КОГДА МОИ ВЫВОДЫ БУДУТ ВПРЯМУЮ ПРОТИВОРЕЧИТЬ ГРАММАТИЧЕСКОМУ КОНТЕКСТУ ПИСАНИЯ!

        Итак, лексическое значение этого слова предостерегает Martyros'а от прибегаения к посланию в качестве доказательства некой абстрактной "духовной" субботы.

        Ваша логика заставляет "мои уста немотствовать от изумления". Больше ничего не могу сказать...

        Кстати, о духовном.
        Дело в том, что суббота никогда не воспринималась, ТОЛЬКО как ФИЗИЧЕСКИЙ покой или же ТОЛЬКО как ДУХОВНЫЙ покой. И то, и другое рассматривалось в совокупности, дополняя друг друга и уж никак не исключая.

        Естественно. Для людей абстрактное содержание никогда не бывает в отрыве от конкретной формы в любую эпоху. Только разница в том, что форма субботы была обязательной в эпоху ВЗ (цели и причины я указал), а в НЗ Господь дал нам в вопросах формы свободу, в то время как содержание заповеди остававалось неизменным, что тогда, что сейчас. Я никогда не писал о содержании в отрыве от формы, не представляйте мои слова искаженным образом, пожалуйста и не обвиняйте меня в том, чего я не писал. Это неприлично.

        Так было всегда и, по мнению автора послания к Евреям, такое соблюдение субботы "остается". То есть, субботство (буквальное и духовное соблюдение субботы, в которое не вошли неверующие) по-прежнему остается для народа Божьего Нового завета.

        Это мнение не автора Послания к Евреям. Это Ваше собственное мнение, не более. Вы озаботились показать мне значение слова "субботство", что я прекрасно знал и до Вашего поста, но вы совершенно проигнорировали смысл и основную идею Евр. гл. 3 и 4. Посему Ваши слова остаются всего лишь лозунгом.

        Вопрос: какой смысл имеет слово "почил" в Быт.2:2,3?

        Объясните мне какое это имеет отношение к моему посту о субботе. Не вижу связи, я неграмотный, знаете ли. Или опять просто хотите блеснуть познаниями в области лексикологии?
        www.celc.info

        «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

        Комментарий

        • Martyros
          Sola Sola Sola

          • 03 November 2007
          • 1288

          #1564
          Grammateus

          Вопросы:

          1) какой смысл имеет слово "почил" в Быт.2:2,3?

          Офф-топ.

          2) что такое "ритуал"? Не мог бы ты привести примеры "субботних ритуалов"?

          Мы с Вами водку вместе не пили, чтобы на "ты" разговаривать. Это во -первых. Во-вторых, ответ на вопрос: "Ритуал" или "церемониальный обряд, действо" - то, чем верующий сопровождает или в чем выражает свое поклонение Богу в конкретных формах.

          Обязательные субботние ритуалы, избирательно игнорируемые при этом адвентистами
          Никакой физической работы (Исх. 20:8-11)
          Никакого разжигания огня для приготовления пищи (еду не готовить) (Исх. 35:3)
          Никакой переноски груза и тяжестей (Иер. 17:21)
          Никакой торговли, покупки и продажи (Амос 8:5)
          *Особое принесение жертв на богослужении (Числ. 28:9-10)
          *Смертная казнь для нарушителей субботы (Исх. 31:14-17; Числ. 15:32ff)
          *(Также повеление об особых субботних годах Лев. 25:1-7)
          *(Поздняя традиция добавила и другие установления e.g. Деян. 1:12 субботний путь (определенное расстояние. Которое позволительно пройти в субботу))

          3) для чего Бог призвал Израиль и даровал ему Тору (Закон)? Какова была Его (Бога) цель?

          Офф-топ.

          4) где написано, что Иисус соблюдал "церемониальные законы"?

          Мф. 5:17, Гал.4:4,5, например, как общий принцип. Конкретный пример, пожалуйста: Лк. 2:21-23 сравн. с Рим. 2:25.

          5) где написано, что заповеди Божьи должны были непременно пройти апостольскую цензуру, и апостолы в виде конкретных указаний и предписаний должны были дать свое добро на соблюдение той или иной заповеди?

          Все Послание к Евреям указывает на различия в церемониальном плане и плане форм между эпохами Ветхого и Нового Завета. Ну, и, конечно же, 1 Фес. 2:13. Конкретный пример - Апостольский Собор в Деян. 15.

          Впрочем, Вам это все не грозит, Вы, как я понял, по-прежнему живете по ветхозаветным церемониальным принципам и представляете из себя некий современный вариант одного из иудействующих еретиков, с которыми так боролся Апостол Павел. Только припев изменился. Древние пели про обрезание, современные поют про субботу. Вам доктор прописывает выучить наизусть Послание к Галатам и Послание к Колоссянам, не помешает, знаете ли.

          "Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы. Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас." Апостол Павел (с)
          www.celc.info

          «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

          Комментарий

          • .Аlex.
            Отключен

            • 12 November 2007
            • 15318

            #1565
            Сообщение от Grammateus
            1. Давно уже вошло, ты не заметил?

            2. Поэтому я отправил АЛЕКС в игнор. Если и отвечаю, то лишь ради других
            участников темы.
            1. можете указать на мою ложь, или так, для красного словца?

            2. когда успел?
            вчера еще ответил на мой пост (см. 02:54 №1533)

            Комментарий

            • DAWARON
              Отключен

              • 21 July 2006
              • 3999

              #1566
              Grammateus:

              Давно уже вошло, ты не заметил? Потому и огрызается на каждую действительную и мнимую грубость.
              Да только это и заметил. А более никакого проблеска.
              Надо ей подарить барабан, от Страдивари.

              Grammateus:
              Поэтому я отправил АЛЕКС в игнор.
              Туда ей и дорога.

              Комментарий

              • DAWARON
                Отключен

                • 21 July 2006
                • 3999

                #1567
                DAWARON:

                Вы Алекс наверное синодальный перевод на заглот взяли. Боже, ну до чего же вы примитивны. Хоть бы нос сунули в тексты с которых перевод сделан.

                Вы Алекс неправильные выводы делаете из прочитанного. Вместо того, что бы надувать губы и фиги показывать, лучше восприняли бы мои слова как руководство к действию.
                Смирили бы свою гордыню и проверили перевод.
                Если вы действительно хотите разобраться в этом вопросе и познать истину.
                А что бы не было недопонимания;
                я не адвентист и никогда им не был.
                Просто я люблю правду и привык сам до всего докапываться. Разумеется с Божьей помощью.

                Комментарий

                • .Аlex.
                  Отключен

                  • 12 November 2007
                  • 15318

                  #1568
                  Сообщение от DAWARON
                  Надо ей подарить барабан, от Страдивари.
                  Больше нет барабанов. Один у Умки, другой у тебя.

                  Комментарий

                  • .Аlex.
                    Отключен

                    • 12 November 2007
                    • 15318

                    #1569
                    Сообщение от DAWARON
                    Вы Алекс неправильные выводы делаете из прочитанного. Вместо того, что бы надувать губы и фиги показывать, лучше восприняли бы мои слова как руководство к действию.
                    Смирили бы свою гордыню и проверили перевод.
                    Если вы действительно хотите разобраться в этом вопросе и познать истину.
                    А что бы не было недопонимания;
                    я не адвентист и никогда им не был.
                    Просто я люблю правду и привык сам до всего докапываться. Разумеется с Божьей помощью.
                    Достали ваши "лирические" отступления

                    стр.98, пост №1459 "И кто вам сказал, что Иисус восрес в воскресенье?
                    Вы Алекс наверное синодальный перевод на заглот взяли. Боже, ну до чего же вы примитивны. Хоть бы нос сунули в тексты с которых перевод сделан. Ведь Иисус учил, все испытывать. Какая же в вас вера, если вы не исследуете те вопросы от которых зависит жить или умереть.
                    Вот текст оригинала с подстрочным переводом:
                    Мф.28:1:
                    Οψε δε σαββατων τη επιφωσκουςη εις μιαν σαββατων
                    По прошествии субботы, на рассвете первой cубботы,
                    ηλθεν Μαριαμ η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια θεωρησαι τον ταφον.
                    пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.

                    Мк. 16 :9:
                    Αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου
                    Воскреснув рано в первую субботу
                    Εφανη προτων Μαρια τη Μαγδαληνη
                    явился сперва Марии Магдалине

                    Ин.20:1
                    Τη δε μια των σαββατων Μαρια η Μαγδαληνη
                    В первую субботу Мария Магдалина,
                    ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον
                    приходит ко гробу рано, когда было еще темно
                    και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου
                    и видит, что камень отвален от гроба.

                    Лк.24:1
                    Τη δε μια των σαββατων
                    В первую субботу,
                    ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωμ
                    очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу,

                    Прочитали?
                    Ну и где здесь первый день недели в который якобы воскрес Христос?
                    Нет первого дня, везде стоит первая - еженедельная суббота."


                    пост №1461 "Христа распяли в день Приготовления "рассветала суббота" (Лук.23:54)
                    На другой день, который следует за пятницею (дня Приготовления), собрались первосвященники и фарисеи к Пилату (Мат.27:62)
                    Христос в это время лежал в гробнице и женщины туда еще не ходили

                    Сколько Он лежал в гробнице? Одну ночь, а утром на рассвете воскрес?"

                    Комментарий

                    • Martyros
                      Sola Sola Sola

                      • 03 November 2007
                      • 1288

                      #1570
                      Вот текст оригинала с подстрочным переводом:
                      Мф.28:1:
                      Οψε δε σαββατων τη επιφωσκουςη εις μιαν σαββατων
                      По прошествии субботы, на рассвете первой cубботы,
                      ηλθεν Μαριαμ η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια θεωρησαι τον ταφον.
                      пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.

                      Мк. 16 :9:
                      Αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου
                      Воскреснув рано в первую субботу
                      Εφανη προτων Μαρια τη Μαγδαληνη
                      явился сперва Марии Магдалине

                      Ин.20:1
                      Τη δε μια των σαββατων Μαρια η Μαγδαληνη
                      В первую субботу Мария Магдалина,
                      ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον
                      приходит ко гробу рано, когда было еще темно
                      και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου
                      и видит, что камень отвален от гроба.

                      Лк.24:1
                      Τη δε μια των σαββατων
                      В первую субботу,
                      ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωμ
                      очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу,
                      -------------------------------------------------------------------------
                      КАКОЙ КРАСАВЕЦ УМУДРИЛСЯ СДЕЛАТЬ ТАКОЙ ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД?
                      КТО УМУДРИЛСЯ ПЕРЕВЕСТИ εις μιαν σαββατων КАК "НА РАССВЕТЕ ПЕРВОЙ СУББОТЫ"? КТО ЭТО ПЕРЕВЕЛ Τη δε μια των σαββατων КАК "В ПЕРВУЮ СУББОТУ"? ПУСТЬ ЯВИТ СВЕТЛОЕ ЛИЦЕ СВОЕ, МЫ С НИМ ПОГОВОРИМ....

                      Заставь идиота Богу молиться или Писание переводить, он натолмачит так, что тошно станет...
                      www.celc.info

                      «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

                      Комментарий

                      • umka
                        Другого пути нету

                        • 11 October 2005
                        • 11224

                        #1571
                        Сообщение от Martyros
                        КАКОЙ КРАСАВЕЦ УМУДРИЛСЯ СДЕЛАТЬ ТАКОЙ ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД?
                        Заставь идиота Богу молиться или Писание переводить, он натолмачит так, что тошно станет...

                        Переведи как ты считаешь правильно перевести.
                        А мы послушаем.
                        Если не хватает аргументов, начни придираться к орфографии.


                        Законом познаётся грех. А Голгофа -освобождение от греха. Не осознав себя грешником, не придёшь и к Голгофе.Но осознав себя грешником и не прийти к Голгофе ,безумство.

                        Комментарий

                        • muk
                          Медведь и суббота.....

                          • 18 August 2007
                          • 555

                          #1572
                          Сообщение от Grammateus
                          Ну это все крайне субъективно. Я могу сказать совершенно обратное: в АСД я чувствую жизнь, какой нет у других протестантских церквей (не говоря уже о непротестантских). Правда, не во всякой общине АСД, справедливости ради. Может быть, тебя просто угораздило попасть в такую общину? В семье не без урода...
                          Вам просто необходимо ознакомится с этим материалом адвентисского пастора. Там где закон и чувство превосходства, там нет любви, там требования и слепое выполнение постановлений.
                          Д.М. Кенрайт современник Елены Уайт и лично знавший её, выйдя из адвентизма написал следующее:
                          "Нет ни одной доктрины или области деятельности церкви, начиная с соблюдения субботы и кончая омовением ног, о котором бы она не писала. Этим все сказано. Нет смысла проводить дальнейшие исследования по какому либо из этих вопросов, можно лишь собирать свидетельства и сведения для того, чтобы поддержать ее точку зрения. Как же тогда их служители и рядовые члены церкви могут самостоятельно думать и проводить самостоятельные исследования? Они не могут, не смеют и не должны!"

                          И потом, если почитать послания семи церквям из Откр., то складывается не самое радужное впечатления от состояния церкви, которую сам Христос держит в своей деснице. Но это Его церковь, какой бы слабой и безжизненной она ни была. Иначе Он давно бы ее отверг.
                          Не спорю, церковь Христова, всегда где нибудь или в чём нибудь пребывает в упадке, но я побывав в 3-х деноминациях за свою жизнь, могу сделать более трезвый вывод для себя, чем вы.

                          Но истинность церкви определяется не только и не столько святостью ее членов, сколько истинностью вероучения, которое она несет. И вот здесь у АСД нет равных. Хотя есть и нестыковки с Писанием (ИМХО). Но в процентном отношении этих нестыковок - минимум, по сравнению с другими церквями.
                          Вот это, как раз вас и губит и уже многих погубило... Знаю я прекрасно ваше изучение "писаний" вы изучаете не писания, а в слепую соглашаетесь с вашим доктринальным учением, которое уже давным давно сгнило и не выдерживает никакой критики более. Сидите на субботних школах и жуёте толкования авторов урочников, того или иного стиха из библии написанного кем то.... попробуй заяви кто нибудь из вас 3-5 субботних школ подряд о не согласии с написанным мнением в урочнике..... на совете сразу на учёт поставят.

                          Как и было сказано, для самостоятельного изучения с Духом Святым, нет разрешения!!! Или понимаешь как мы, или уматывай. Факт! Всё проверено.
                          Впрочем, помазание, которое вы получили от Него,
                          в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему,
                          и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
                          1 Иоанна 2:27

                          Комментарий

                          • Martyros
                            Sola Sola Sola

                            • 03 November 2007
                            • 1288

                            #1573
                            Сообщение от umka
                            Переведи как ты считаешь правильно перевести.
                            А мы послушаем.
                            Прошу Вас обращаться ко мне на Вы.

                            Если взять к примеру Мф. 28:1 и Ин. 20:1 - (пишу транслитом для скорости) "миа" есть греческое числительное, использующееся как количественно так и порядково в эпоху языка койнэ (1-й в. от Р. Х.) "один, первый" причем женского рода, указывающий на (подразумевающий в данном случае) слово "хэмэра" (день), ибо оно женского рода. Вообще в этих отрывках мы имеем устойчивое словосочетание, которым на греческом указывался определенный день. Из-за разного построения предложений в Мф. 28:1 и Ин. 20:1 (в первом случае словосочетание используется вместе с предлогом "эйс", требующим после себя обязательного винительного падежа, во втором из-за выражения "в день" требующим дательного падежа), слово "миа" используется у Матфея в винительном падеже, у Иоанна в дательном. Слово же "суббота" здесь стоит в родительном падеже и множественном числе. На мн.ч. сейчас обращать внимания не буду, здесь это не принципиально. Главное вот что: слова "первый (день)" и "суббота" здесь находятся в РАЗНЫХ ПАДЕЖАХ. В греческом числительные равно как и прилагательные требуят ОБЯЗАТЕЛЬНОГО согласования по падежам к существительным, к которым они относятся. Такое правило существует во многих языках. Мы в русском тоже, например, не говорим "в первый вторника", но "в первый вторник". Итак слово "первый" здесь не относится к "субботе", но к слову "день", которое здесь опущено, но подразумевается женским родом в зависимом от него слове. Греки так часто делали. Они часто например опускали "я" в "я делаю", ибо по окончанию глагола мы видим лицо "делаю". Часто они говорили в таких случаях "я", если только требовалось эмоционально подчеркнуть, что Я, не ты, не он, а Я это делаю. Вернемся к субботе. "Суббота" стоящая здесь в родительном падеже выражает обстоятельство времени и отвечает на вопрос "когда?"
                            Итого: греческие сочетания в Мф. 28:1 и Ин. 20:1 следует переводить не как "в первую субботу", это абсолютно неверный перевод, но как "в первый (день) после (отсчитывая от) субботы" т.е. в воскресенье.
                            www.celc.info

                            «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

                            Комментарий

                            • umka
                              Другого пути нету

                              • 11 October 2005
                              • 11224

                              #1574
                              Сообщение от Martyros
                              Прошу Вас обращаться ко мне на Вы.

                              .
                              Как только ты станешь выше Бога, или хотя-бы подобен Всевышнему и вознесешь свой престол выше звезд, то я исполню любую твою прихоть за твои деньги конечно

                              А пока ты трех слов связать не можешь, то придется тебе смирятся, ведь в Царстве Бога называя Бога на Ты, а тебя на "Вы" я буду чувствовать, что я не достаточно уважительно отношусь в своему Творцу относительно таких как ты.

                              Ты ведь хочешь на Небо?
                              Тогда смиряйся и привыкай

                              Проверив еще раз переводы и наличие слов в тексте"идиотов" (как ты их называешь.

                              Звучит дословно так. раним утром первого шаббата

                              Потому как Отк 1: 10 и звучит у таких как ты так.
                              Я был в духе в день воскресный.
                              А по настоящему.
                              Я был в духе в день Господень.

                              Этот день это какой день?
                              Суббота Господень день или воскресенье? И важно ли это Богу.
                              Если не хватает аргументов, начни придираться к орфографии.


                              Законом познаётся грех. А Голгофа -освобождение от греха. Не осознав себя грешником, не придёшь и к Голгофе.Но осознав себя грешником и не прийти к Голгофе ,безумство.

                              Комментарий

                              • .Аlex.
                                Отключен

                                • 12 November 2007
                                • 15318

                                #1575
                                Сообщение от Martyros
                                Прошу Вас обращаться ко мне на Вы.
                                бесполезно

                                Комментарий

                                Обработка...