Суббота или Воскресенье: Важно ли это Богу?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Ольгерт
    Ветеран

    • 24 September 2000
    • 18313

    #1591
    Сообщение от Grammateus
    Ложь может быть явной, и может быть скрытой, завуалированной. Например, когда человек начисто игнорирует аргументы
    Я думаю, что это Вы написали "ради всех учавстников темы", т.к. увы это относится в равной степени ко "всем учавстникам темы", и отчасти ко мне, ведь я пока не смог найти сильные контраргументы.
    Мы слепы к аргументам других.

    Что там по поводу "в первый из суббот" Вы так и не ответили - что это значит ?
    И что есть слова "суббота великая"?
    Как Христос пробыл в аду три дня и три ночи?
    Откуда взят выдернутый из пророческого контекста В.З. перевод Откр.1: 10 "в субботу был в настроении" и почему подается как умный?
    Последний раз редактировалось Ольгерт; 13 March 2008, 05:43 AM.
    "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

    Комментарий

    • Martyros
      Sola Sola Sola

      • 03 November 2007
      • 1288

      #1592
      umka

      Если вопрос с Мат 28:1 решён.
      А именно написано как написано и без домыслов, что там может подразумеваться но такого там нет.То на каком основании подразумевается Отк 1:10 что там речь о воскресенье?

      Мне как, отвечать или нет? После моего анализа или анализа Вашего же сподвижника Грамматеуса? Он хоть пытается быть объективным и не совершать насилия над Писанием... Или Вы хотите диалога в Вашем же стиле? Вы хочите безосновательных лозунгов? Их есть у меня! "Оскорблять ты (Martyros) горазд!" Умка (с)
      www.celc.info

      «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

      Комментарий

      • DAWARON
        Отключен

        • 21 July 2006
        • 3999

        #1593
        Цитата участника Martyros:

        Повторяю вопрос: Кто это так дословно перевел? Я ПОЛАГАЮ, что этот человек ничего не понимает в греческом языке, или понимает, но намеренно переводит неправильно. Третьего не дано.
        А я так полагаю, что это вы ничего не смыслите не только в греч., но и вообще в языках. Долдоните как вас вышколили:"понимай так и так...", а своя голова напрочь отсутствует.
        Поверьте, я знаю. Меня тоже так учили "добрые наставники". Да только на меня красные флажки не подействовали. Ибо я одного Учителя избрал - Христа.
        Если бы вы своей головой думали, а не чужими мыслями перебивались, то знали бы,
        что при переводе с одного языка на другой такие мелочи как падежи, рода и прочие мелочи, мало учитываются. Главное донести смысл. Тем более в древних языках. Пример?
        Пожалуйста: "никто не знает, что у него с глазом".
        Напомнить с какой цитаты сделан этот перевод, или сами знаете?
        Заметьте, вся грамматика, как и вашем случае соблюдена. Но где первоначальный смысл?
        А вы говорите:" падежи". То-то.

        Не уподобляйтесь фарисеям отцеживающим комара, а верблюда глотающим.

        Написано:
        Мк. 16 :9:
        Αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου
        Воскреснув рано в первую субботу

        Εφανη προτων Μαρια τη Μαγδαληνη
        явился сперва Марии Магдалине

        Написано - в субботу, значит в субботу, а не завтра, да на дысь.
        сЕсли был бы первый день, так бы и написано было - Πρωτος
        ημερα. , но этого нет, так зачем выдумывать.

        Комментарий

        • Martyros
          Sola Sola Sola

          • 03 November 2007
          • 1288

          #1594
          DAWARON

          А я так полагаю, что это вы ничего не смыслите не только в греч., но и вообще в языках. Долдоните как вас вышколили:"понимай так и так...", а своя голова напрочь отсутствует.

          Вы можете полагать все, что Вам заблагорассудится. Это Ваше право. Но и Ваша ответственность. Я так понимаю, что при переводе с одного языка на другой, их, в принципе, не надо изучать, но можно просто положиться на то, что подскажет своя голова, а Даваронова так еще лучше.

          Поверьте, я знаю.

          Исходя из того, что Вы написали чуть выше - не верю. Не знаете.

          Меня тоже так учили "добрые наставники".

          Для того, чтобы делать такие высказывания для начала Вам надо знать, кто учил меня, иначе получится банальная клевета. Вы этого не знаете. В любом случае. ясно, что Вас не учили тоже так как и меня.

          Да только на меня красные флажки не подействовали. Ибо я одного Учителя избрал - Христа.

          Греческому языку Вас тоже Христос учил?

          Если бы вы своей головой думали, а не чужими мыслями перебивались, то знали бы,
          что при переводе с одного языка на другой такие мелочи как падежи, рода и прочие мелочи, мало учитываются.

          Увы и ах, при изучении других языков, полагался не на свою голову, но перебивался чужими мыслями мудрых и опытных людей, потому и до сих пор глупо верю, что при переводе КРИТИЧЕСКИ ВАЖНО учитывать такие "мелочи" как падежи род. число. и т.д.

          Главное донести смысл. Тем более в древних языках.

          Вы не сможете донести смысл, ибо и сами его не поймете. если не будете учитывать "мелочей". Или Вам Святой Дух переводить будет?

          Пример?
          Пожалуйста: "никто не знает, что у него с глазом".
          Напомнить с какой цитаты сделан этот перевод, или сами знаете?

          Не знаю, напомните, ибо не силен я в такого рода вещах.

          Заметьте, вся грамматика, как и вашем случае соблюдена. Но где первоначальный смысл?
          А вы говорите:" падежи". То-то.

          Не понимаю того о чем Вы говорите. Видимо, сказывается отсутствие уверенности в собственной голове.

          Не уподобляйтесь фарисеям отцеживающим комара, а верблюда глотающим.

          Благодарю за хороший совет. С Божьей помощью стараюсь ему следовать.

          Написано:
          Мк. 16 :9:
          Αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου
          Воскреснув рано в первую субботу

          Εφανη προτων Μαρια τη Μαγδαληνη
          явился сперва Марии Магдалине

          Написано - в субботу, значит в субботу, а не завтра, да на дысь.
          сЕсли был бы первый день, так бы и написано было - Πρωτος
          ημερα. , но этого нет, так зачем выдумывать.

          Перевод неверный, как и все Ваши дальнейшие рассуждения здесь. Я что, должен верить этому переводу только потому, что Даварон его тут запостил? Дык я и Даварону не верю. Поэтому мои вопросы остаются в силе: Кто это перевел? Вы? Каким образом слова "первая" и "суббота" относятся друг ко другу если они разного рода и стоят в разных падежах?
          www.celc.info

          «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

          Комментарий

          • DAWARON
            Отключен

            • 21 July 2006
            • 3999

            #1595
            Martyros:

            Перевод неверный, как и все Ваши дальнейшие рассуждения здесь. Каким образом слова "первая" и "суббота" относятся друг ко другу если они разного рода и стоят в разных падежах?
            Перевод верный. А вот ваших переводов вообще никто в глаза не видел. И как раз первая и суббота прекрасно соотносятся по роду. Это у вас все шито белыми нитками.

            Martyros:

            Если взять к примеру Мф. 28:1 и Ин. 20:1 - (пишу транслитом для скорости) "миа" есть греческое числительное, использующееся как количественно так и порядково в эпоху языка койнэ (1-й в. от Р. Х.) "один, первый" причем женского рода,
            Вот видите, первая - женского рода.
            Вы сами это признали. Только ума не хватает посмотреть на собственную галиматью которая у вас выходит. А выходит:
            первАЯ день недели.
            Какого а?
            Причем ни дня, ни недели в тексте нет. Вы это знаете, но нагло добавляете от своего ума, прекрасно зная предостережение Христа:"кто прибавит и убавит...".
            Так вы батенька после этого - наглый лжец.
            Или что, надеетесь за спину своих лукавых учителей спрятаться, мол это они меня так научили?

            Комментарий

            • Петр-Симон
              Участник

              • 26 February 2008
              • 42

              #1596
              [quote=umka;1127483]
              Οψε δε σαββατων τη επιφωσκουςη εις μιαν σαββατων


              где тут слово "день" "после" если нету то ты прибавляешь свое мнение.
              А дословно так; По прошествии субботы, на рассвете первой cубботы,
              Для того что бы понять это, я имею ввиду; вроде как бы обсурд а на самом деле однозначность и лишь для знающего все впорядке как и обсурд со стороны препирающихся так и молчание знающих.

              так вот скажу следущие: суббота не одна в понимание как седьмой день недели есть еще субботы и это важно для разбирание этого текста.

              Пасха которая начинает с вечера 14 дня и длится семь lyq - тоже является субботой.

              так вот - стечением времен подошла чередность такая что суббота как день недельны т.е. седьмой стояла перед наступлением субботы длинной в семь дней т.е. пасхи

              итак слова: "по прошествии субботы" относятс к субботе недельной и после наступала суббота пасхи. поэтому говорится далее "на расвете первой субботы т.е на рассвете первого дня праздника пасхи.

              вот вам и ответ- мир вам

              Комментарий

              • Martyros
                Sola Sola Sola

                • 03 November 2007
                • 1288

                #1597
                DAWARON

                Перевод верный.

                Нет, неверный.

                А вот ваших переводов вообще никто в глаза не видел.

                А я Писание не перевожу. Предпочитаю просто читать в оригинале, так вернее будет. Свой собственный перевод этого словосочетания в Мф. 28:1 и Ин. 20:1 я уже давал в этой теме Умке по его просьбе. Смотрите выше.

                И как раз первая и суббота прекрасно соотносятся по роду.

                Каким образом? Можете поконкретнее? Или вы имеете в виду русский язык, а не греческую фразу из Писания?

                Это у вас все шито белыми нитками.

                Ща посмотрим

                Вот видите, первая - женского рода.

                Ну да, женского. А вот суббота какого рода?

                Вы сами это признали. Только ума не хватает посмотреть на собственную галиматью которая у вас выходит. А выходит:
                первАЯ день недели.
                Какого а?

                По русски выходит галиматья, но мы не русский язык тут обсуждаем, а греческий оригинал Нового Завета.

                Причем ни дня, ни недели в тексте нет.

                Недели нет. Я про неделю ничего не говорил. Это клевета. Приведите мою цитату про неделю.
                День в тексте есть. Грекам это понятно. Грамматеусу это понятно. Мне это понятно. Даже Журомскому это понятно. А вот Даварону непонятно.

                Вы это знаете, но нагло добавляете от своего ума, прекрасно зная предостережение Христа:"кто прибавит и убавит...".

                Я ничего не добавлял в текст оригинала. Клевета.

                Так вы батенька после этого - наглый лжец.

                Благодарю покорно за комплимент. Это самый мощный аргумент у субботников, я так понимаю?

                Или что, надеетесь за спину своих лукавых учителей спрятаться, мол это они меня так научили?

                Не судите со своей колокольни. Не все такие как Вы. Оставьте в покое моих учителей, которых Вы не знаете, и перестаньте лить на них грязь за их спиной. Есть я, вот, свои выпады против меня и обращайте. Слава Богу, эти прекрасные люди научили меня так, что я могу и сам с Вами теперь перетолковать.
                www.celc.info

                «Я не был крещен во имя Лютера; он не является моим Богом и Спасителем; я не уповаю на него и не спасаюсь им. И потому, в этом смысле, я не лютеранин. Но когда меня спрашивают, исповедую ли я сердцем и устами то учение, которое Господь вновь открыл мне посредством блаженного слуги Своего, д-ра Лютера, я, нимало не колеблясь, называю себя лютеранином и не боюсь этого; и в этом смысле я лютеранин и останусь лютеранином всю свою жизнь» (Георг, маркграф Бранденбургский)

                Комментарий

                • .Аlex.
                  Отключен

                  • 12 November 2007
                  • 15318

                  #1598
                  Сообщение от Martyros
                  Так вы батенька после этого - наглый лжец.

                  Благодарю покорно за комплимент. Это самый мощный аргумент у субботников, я так понимаю?
                  Да, да. Большими, красными буквами...

                  Комментарий

                  • DAWARON
                    Отключен

                    • 21 July 2006
                    • 3999

                    #1599
                    Martyros:

                    Недели нет. Я про неделю ничего не говорил. Это клевета. Приведите мою цитату про неделю.
                    Совершенно верно, недели нет и слова "дня" тоже нет, о котором вы говорите, что оно подразумевается.
                    Однако этот лживый перевод - "в первый день недели", вы одобряете и отстаиваете. Хотя сами утверждаете, что этих слов нет. А следовательно синодальный перевод неверен.
                    Это первое,

                    Второе, что вас не устраивает в моем переводе?
                    Может быть слово "рано" я перевел как "поздно"? Или может слово "суббота" я перевел как "первый день"?
                    Или может я пропустил какое то из слов?
                    Нет. Ничего подобного.
                    Для простоты восприятия текста любым, даже не сведущим в переводах читателям,
                    я сделал дословный подстрочный перевод,
                    под каждым словом его значение. Что бы любой мог элементарно проверить по словарю. Текст перед глазами, тут уж не собъешься.

                    И наконец третье,
                    о роде.
                    Слово первый, как вы справедливо заметили стоит в женском роде, а слово "суббота" в каком? В мужском? Вы ведь именно так думаете, разве нет?
                    Вот в этом и ошибка ваших учителей не имеющих Духа. У них языческий образ мыслей и естественно из вас они сделали свое подобие, а уподобляться надо Христу.
                    Христос и Его апостолы кто были?
                    Может быть греки?
                    Увы, нет. Они были евреями и по крови и по вере, и по образу мыслей. (Это вам для справки).
                    Следовательно думали они по еврейски. И еврейскую мысль, им приходилось облекать в языческие одежды греческого языка. Родной Им по Духу поймет.
                    А теперь возьмите словарь иврита, и посмотрите, какого рода суббота?
                    Если вы несведущи, то это не страшно. Я доступно объясню;
                    найдите слово "суббота" и посмотрите. Буква "зайн" означает - захер, то есть муж. род. А буква "нун" означает - нкева, то есть женщина. Так вот напртив субботы, вы увидите маленькую букву "нун", которая означает - женск. род.
                    Вот и все. И никаких фокусов. И не надо искажать перевод.
                    А то, что еврейскую мысль достаточно трудно переложить на другой язык, и при этом неизбежны нюансы в виде несовпадения падежей и других мелочей, то это не страшно. Главное понять вложенную мысль.
                    Кстати об этом и Священное Писание предупреждает, которым вы неразумно пренебрегаете:

                    Многое и великое дано нам через закон, пророков и прочих писателей,
                    следовавших за ними, за что должно прославлять народ Израильский за образованность и мудрость; и не только сами изучающие должны делаться разумными, но и находящимся вне [Палестины] усердно занимающиеся [писанием] могут приносить пользу словом и писанием. Поэтому дед мой Иисус, больше других предаваясь изучению закона, пророков и других отеческих книг и приобретя достаточный в них навык, решился и сам написать нечто, относящееся к образованию и мудрости,
                    чтобы любители учения, вникая и в эту [книгу], еще более преуспевали в жизни по закону. Итак, прошу вас, читайте [эту книгу] благосклонно и внимательно и имейте снисхождение к тому, что в некоторых местах мы, может быть, погрешили, трудясь
                    над переводом: ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта [книга], но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике.
                    (Сир. 1:1-)

                    Комментарий

                    • Ольгерт
                      Ветеран

                      • 24 September 2000
                      • 18313

                      #1600
                      Сообщение от DAWARON
                      Может быть греки?
                      Увы, нет. Они были евреями и по крови и по вере, и по образу мыслей. (Это вам для справки).И еврейскую мысль, им приходилось облекать в языческие одежды греческого языка. Родной Им по Духу поймет.
                      Буква "зайн" означает - захер, то есть муж. род. А буква "нун" означает - нкева, то есть женщина. Так вот напртив субботы, вы увидите маленькую букву "нун", которая означает - женск. род.
                      (Сир. 1:1-)
                      "Родной по Духу" сделал бы греческую pneum такого же рода как и в иврите.
                      А так пневма - это греческое слово среднего рода, и все относящиеся к нему слова стоят в этом же роде, исключениями.
                      И кстати Элохим - множественного числа!
                      "И открыть всем, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы".

                      Комментарий

                      • .Аlex.
                        Отключен

                        • 12 November 2007
                        • 15318

                        #1601
                        Сообщение от DAWARON
                        Может быть греки?
                        Увы, нет. Они были евреями и по крови и по вере, и по образу мыслей. (Это вам для справки).
                        Следовательно думали они по еврейски. И еврейскую мысль, им приходилось облекать в языческие одежды греческого языка. Родной Им по Духу поймет.
                        Даварон, в посте №1459 Вы, среди прочего, пишите:
                        "...Лк.24:1
                        Τη δε μια των σαββατων
                        В первую субботу,
                        ορθρου βαθεως επι το μνημα ηλθον φερουσαι α ητοιμασαν αρωμ
                        очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу,

                        Прочитали?
                        Ну и где здесь первый день недели в который якобы воскрес Христос?
                        Нет первого дня, везде стоит первая - еженедельная суббота."

                        Не нужно быть специалистом по греческому, чтобы понять, что это не "еженедельная суббота".
                        Потому что (повторяю) Христа распяли в день Приготовления "рассветала суббота" (Лук.23:54)
                        На другой день, который следует за пятницею (дня Приготовления), собрались первосвященники и фарисеи к Пилату (Мат.27:62)

                        Христос в это время лежал в гробнице и женщины туда еще не ходили

                        Сколько Он лежал в гробнице? Одну ночь, а утром на рассвете воскрес?

                        Комментарий

                        • DAWARON
                          Отключен

                          • 21 July 2006
                          • 3999

                          #1602
                          Олгерт, не надо козырять общеизвестными понятиями. Не отвлекайтесь.

                          Комментарий

                          • DAWARON
                            Отключен

                            • 21 July 2006
                            • 3999

                            #1603
                            .Аlex.:

                            Потому что (повторяю) Христа распяли в день Приготовления "рассветала суббота" (Лук.23:54)
                            А на какие дни выпал день приготовлений и праздничная суббота?
                            Причем в Луке не сказано, что Его распяли в день приготовлений. Ибо с наступлением темноты, когда Он сел вкушать пасху с учениками, пятница закончилась и началась праздничная суббота.
                            Читайте Евангелие.

                            Комментарий

                            • Петр-Симон
                              Участник

                              • 26 February 2008
                              • 42

                              #1604
                              Сообщение от DAWARON
                              Martyros:




                              Однако этот лживый перевод - "в первый день недели", вы одобряете и отстаиваете. Хотя сами утверждаете, что этих слов нет. А следовательно синодальный перевод неверен.
                              Это первое,

                              Второе, что вас не устраивает в моем переводе?

                              Христос и Его апостолы кто были?
                              Может быть греки?
                              Увы, нет. Они были евреями и по крови и по вере, и по образу мыслей.

                              Уважаемый, я прочел ваш перевод, и только непонял почто вы не хотите понять причину появления синодального перевода в таком варианте.

                              Вот и Вы ошиблись говоря что Христос воскрес в субботу недельную 9 поясняю - в субботу которая является седьым днем)

                              но как выяснелось что воскрес христос как раз в первый день недели .т.е в воскресенье!!!

                              а то воскресенье или первый день недели был первым субботним днем первой субботы. т.е. пасхи.

                              Первая суббота именно - пасха.
                              Так как вначале явлена была сынам Исраэля именно пасха еще в египте а потом открылась суббота как седьмой день недели как прзднование и соблюдение от горы Синай.

                              так что перевод синодальный правельный, только не доконца несет еврейскую традицию как бы упраздняет праздник пасхи - убирая слово СУББОТА которая применялось к этому празднику.

                              есть что возразить? и удевлен что никто никаким образом не отреогировал на первый пост с пояснением о пасхи как о субботе!!! что сказать нечего? тогда что противетесь? не лучше смериться и сказать аминь.

                              Комментарий

                              • .Аlex.
                                Отключен

                                • 12 November 2007
                                • 15318

                                #1605
                                Сообщение от DAWARON
                                .Аlex.:
                                А на какие дни выпал день приготовлений и праздничная суббота?
                                Причем в Луке не сказано, что Его распяли в день приготовлений. Ибо с наступлением темноты, когда Он сел вкушать пасху с учениками, пятница закончилась и началась праздничная суббота.
                                Читайте Евангелие.
                                Как не сказано? Читайте.
                                Лук.23:54 "И был день приготовления и суббота рассветала"

                                Дальше. Матф.27:62 Же следующий день, тот который после дня приготовления были собраны первосвященники и фарисеи

                                Вкушать с ученикми Он сел в четверг вечером, его схатили, на утро (в день приготовления) привели к пилату и затем распяли. Следующий после этого день Он пролежал в гробнице, а в первый день недели воскрес

                                Комментарий

                                Обработка...