Перепись населения

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Elf18
    Ветеран

    • 05 January 2019
    • 31332

    #1081
    Сообщение от Ольга Владим.
    Не нужна. Нам нужен Бог. И Он направляет наши шаги.

    Литература написана людьми. И они всегда ошибались. А грех - он везде.
    так если Бог направил к конкретной книге -значит там есть ответы. Не надо изобретать велосипед.

    Комментарий

    • The Man
      Millionen Legionen

      • 16 January 2017
      • 11626

      #1082
      Сообщение от Elf18
      Я например, не знал что такое груздь!
      Потому ты и огрызок

      Да и груздь - это не просто гриб, это milk mushroom. Херовые у вас переводчики..
      Нет никаких богов..

      Комментарий

      • Elf18
        Ветеран

        • 05 January 2019
        • 31332

        #1083
        Сообщение от The Man
        Потому ты и огрызок

        Да и груздь - это не просто гриб, это milk mushroom. Херовые у вас переводчики..
        Гермиона, хочешь сказать что святой постник ел все ягоды в лесу, но лишь один вид гриба?

        Комментарий

        • U2.
          Отключен

          • 10 June 2010
          • 10872

          #1084
          Сообщение от Elf18
          Так книга билингва, и чем же плохо видеть два варианта на двух языках.
          Да так уж случилось, что Достоевский писал на русском, и тут, на русскоязычном форуме, его можно и нужно цитировать в оригинале. И английский в данном вопросе вообще никому не упал.
          Раз уж копипастите с билнигвального текста, так потрудитесь вырезать хлам перед отправкой сообщения.

          Комментарий

          • U2.
            Отключен

            • 10 June 2010
            • 10872

            #1085
            Сообщение от Ольга Владим.
            Литература написана людьми. И они всегда ошибались. А грех - он везде.
            Библию тоже не пришельцы с Нибуру писали. И ошибок в ней хватает.
            Вот даже в обсуждаемой теме - 2Царств 24 предлагает 7 лет голода, а 1Пар. 21 - 3 года.

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Elf18
            Я например, не знал что такое груздь!
            И кому тут интересно Ваше невежество? Читайте для собственной ясности хоть на гагаузском, но сюда зачем тащить?

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от Elf18
            так если Бог направил к конкретной книге -значит там есть ответы. Не надо изобретать велосипед.
            А Вы никогда не думали, почему Бог Вас посылает (к книге), а не отвечает на Ваши вопросы? Может, брезгует Вами? Или недостойны такой чести?

            - - - Добавлено - - -

            Сообщение от The Man
            Да и груздь - это не просто гриб, это milk mushroom. Херовые у вас переводчики..
            Так это у Вас в Германии разные грибы едят, а в США кроме шампиньонов, похоже, и не знают ничего. Смысл им давать дословный перевод названия?
            А уж хлеб немецкий и американский сравнивать...

            Комментарий

            • The Man
              Millionen Legionen

              • 16 January 2017
              • 11626

              #1086
              Сообщение от Elf18
              Гермиона, хочешь сказать что святой постник ел все ягоды в лесу, но лишь один вид гриба?
              Потому что это груздь, огрызок. Не подберёзовик, не рыжик, не опёнок - сказано в тексте: груздь. Надо точно к слову относиться, а не абы как.

              Тебе всё одно, ты не знаешь, как опёнок от поганки отличить..
              Нет никаких богов..

              Комментарий

              • Elf18
                Ветеран

                • 05 January 2019
                • 31332

                #1087
                Сообщение от U2.
                Да так уж случилось, что Достоевский писал на русском, и тут, на русскоязычном форуме, его можно и нужно цитировать в оригинале. И английский в данном вопросе вообще никому не упал.
                Раз уж копипастите с билнигвального текста, так потрудитесь вырезать хлам перед отправкой сообщения.
                Так это вы нарушали правила и писали на английском на русскоязычном форуме

                Я же приводил цитаты. Цитаты приводят и на иврите и греческом.
                Да Достоевский писал на русском, но языке 19 века , в другое время, тогда была иная жизнь.
                Всегда полезно иметь переводы, тем более на международный язык.

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от The Man
                Потому что это груздь, огрызок. Не подберёзовик, не рыжик, не опёнок - сказано в тексте: груздь. Надо точно к слову относиться, а не абы как.

                Тебе всё одно, ты не знаешь, как опёнок от поганки отличить..
                Сам ты груздь. Ты головой думай, с чего бы постнику от твоих подберёзовиков отказаться ?
                Читай книгу
                Russia is rich in birches. Русская земля крепка березой

                Комментарий

                • U2.
                  Отключен

                  • 10 June 2010
                  • 10872

                  #1088
                  Сообщение от Евлампия
                  2. Да не нужна вам никакая Божественная мудрость. Потому что вам не нужен Бог. Вы Его отвергли.
                  В существование божественной мудрости и правда не верю, потому и сказал, дословно, "нечто вроде божественной мудрости".
                  Ценю в ответах мудрость, даже если это оппонент. Но то, что Вы ответили сыну - уж простите... Даже не полемический прием, так, легкая софистика.

                  3. Ну так посвятите остаток жизни поискам доказательств. А я просто верую, что так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего единородного. Дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную. Должны помнить этот золотой стих Библии. Хотя... Может и забыли уже.
                  Зачем мне тратить жизнь на поиски невозможного? Тут дело в другом. Вера подменяет действительность, подминает ее; но при столкновении со взглядом со стороны "магия" веры рассыпается в прах.
                  Для верующего сказать "Я верю, что Бог существует" и "Бог существует" - одно и то же, но между этими высказываниями семантическая пропасть. К первому нет никаких претензий (ибо оно констатирует проверяемый факт), а вот второе требует аргументации и доказательств, которых нет и быть не может.

                  Я знал всего несколько верующих людей, осознающих эту разницу.

                  4. Конечно переживала. И сейчас переживаю. Но у меня есть мой личный Спаситель, Который дает мне Свой сверхественный мир и способность жить полноценной жизнью и надеяться на спасение сына.
                  Выделенное диссонирует на уровне оксюморона.
                  Подобный сверхоптимизм рассматриваю не иначе как защитную реакцию психики на нерешаемую проблему или гнетущую тревогу. Ведь Вы же понимаете, что будет, если внезапно с ним что случится. Вы даже знаете, что с другими такое случается, но насчет себя... выдавливаете такие мысли еще большей верой, словно глушите громкой музыкой раздражающий соседский шум.

                  Комментарий

                  • The Man
                    Millionen Legionen

                    • 16 January 2017
                    • 11626

                    #1089
                    Сообщение от Elf18
                    Сам ты груздь. Ты головой думай, с чего бы постнику от твоих подберёзовиков отказаться ?
                    Читай книгу
                    Речь не о том, недопочаток. Ты малину переведёшь как просто ягода?

                    Показанное предложение тоже переведено убого. Поэтому английский и убогий язык. Россия богатая в берёзах. Тьфу. Смысл в переводе абсолютно потерялся..
                    Нет никаких богов..

                    Комментарий

                    • U2.
                      Отключен

                      • 10 June 2010
                      • 10872

                      #1090
                      Сообщение от Elf18
                      Так это вы нарушали правила и писали на английском на русскоязычном форуме
                      Исключительно с цель проиллюстрировать Вам, сколь неуместны Ваши цитаты на иностранном. Но не в коня был корм.

                      Цитаты приводят и на иврите и греческом.
                      Когда это язык оригинала обсуждаемого текста, это уместно. А тут с какого боку? Кроме понтов нет причин.

                      Да Достоевский писал на русском, но языке 19 века , в другое время, тогда была иная жизнь.
                      И перевод на английский поможет понять ту другую жизнь, другое время?



                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Elf18
                      Russia is rich in birches. Русская земля крепка березой
                      Перевод-кастрат. Так можно было бы перевести фразу "Россия богата березами".
                      В исходной же фразе и смысловые оттенки, и культурные коды напрочь при таком переводе утрачены.
                      Так зачем вы тащите сюда таких кастратов?

                      Комментарий

                      • Elf18
                        Ветеран

                        • 05 January 2019
                        • 31332

                        #1091
                        Сообщение от U2.

                        Так это у Вас в Германии разные грибы едят, а в США кроме шампиньонов, похоже, и не знают ничего. Смысл им давать дословный перевод названия?
                        Есть mushrooms, есть fungi
                        Да кто в Германии ест грибы ? Только дикие туристы из России
                        New York Mycological Society (Archived site) - News

                        Комментарий

                        • U2.
                          Отключен

                          • 10 June 2010
                          • 10872

                          #1092
                          Сообщение от Elf18
                          Есть mushrooms, есть fungi
                          Да кто в Германии ест грибы ? Только дикие туристы из России
                          Ну так езжайте да посмотрите, кто и как часто там грибы ест - чем пургу гнать.
                          Или у себя немецкий ресторан посетите - для Ваших называют это "Wild Mushrooms", бугага.

                          Так что насчет этого скажете, у Достоевского:

                          Лишь народ и духовная сила его грядущая обратит отторгнувшихся от родной земли атеистов наших. И что за слово Христово без примера? Гибель народу без слова божия, ибо жаждет душа его слова и всякого прекрасного восприятия.

                          Не за этим ли Вас Бог к Карамазовым посылал?

                          Комментарий

                          • Elf18
                            Ветеран

                            • 05 January 2019
                            • 31332

                            #1093
                            Сообщение от U2.
                            Исключительно с цель проиллюстрировать Вам, сколь неуместны Ваши цитаты на иностранном. Но не в коня был корм.
                            Так книга на английском была, вот и цитаты на английском.

                            Когда это язык оригинала обсуждаемого текста, это уместно. А тут с какого боку? Кроме понтов нет причин.
                            А понты в чем? это же не арабский.

                            И перевод на английский поможет понять ту другую жизнь, другое время?
                            Да. Это перевод на язык 20-го века, а не 19-ого. Это понятнее.
                            Вообще английский более понятный язык.

                            Перевод-кастрат. Так можно было бы перевести фразу "Россия богата березами".
                            В исходной же фразе и смысловые оттенки, и культурные коды напрочь при таком переводе утрачены.
                            Так зачем вы тащите сюда таких кастратов
                            Я читал Толстого, Пушкина, Гоголя и др на английском и сравнивал с русским, и пришёл к выводу -английский понятнее и лучше и все смыслы передаются и даже лучше.
                            Что касается качества перевода, то английском бесплатно сложнее найти.
                            А в данном случае, достаточно канва перевода.
                            Достоевский вообще плохо описывает имхо семейную и социальную жизнь, я когда ещё читал Преступление и наказание, это приметил.
                            Он излишне многословен не по делу, а между тем, он просто хочет передать некие идеи, вложив их в уста своих героев.
                            Поэтому кастрация его текстов даже желательна.
                            Достоевский это не Толстой и не Гоголь.

                            В исходной же фразе и смысловые оттенки, и культурные коды напрочь при таком переводе утрачены.
                            Вы не дворянин, не так образован, как они были. Вы знаете французский ? А Достоевский эти фразы через героев вставляет.
                            Вы почти ничего не знаете о том времени, какие ещё "культурные коды"?!
                            Вы их не можете дешифровать.

                            Комментарий

                            • Elf18
                              Ветеран

                              • 05 January 2019
                              • 31332

                              #1094
                              Сообщение от The Man
                              Речь не о том, недопочаток. Ты малину переведёшь как просто ягода?

                              Показанное предложение тоже переведено убого. Поэтому английский и убогий язык. Россия богатая в берёзах. Тьфу. Смысл в переводе абсолютно потерялся..
                              убогий ты, английский язык, это язык на котором создана мировая высококачественная литература с 15 века .
                              А была литература и на англосаксонском ( древнеанглийский ) см Беовульф, англо-нормандском ( средний английский) см Чосера.

                              Смысл в перероде как раз есть , человек будет жить на грибах и ягодах.
                              А не так, что он он будет почему то есть лишь один вид гриба.
                              "Назвался груздем -полезай в кузов". Это для тебя остолопа не значит лишь грибом?

                              Комментарий

                              • Elf18
                                Ветеран

                                • 05 January 2019
                                • 31332

                                #1095
                                Сообщение от U2.
                                Ну так езжайте да посмотрите, кто и как часто там грибы ест - чем пургу гнать.
                                Или у себя немецкий ресторан посетите - для Ваших называют это "Wild Mushrooms", бугага.
                                В Европе не поощрялось собирать грибы ибо язычники с ними делали обряды.
                                В США есть любители собирать грибы ( во всяком случае многие знают о chanterelle ) , хотя не так много как рыбной ловли и охоты.
                                В азиатском ресторане есть грибы.

                                Или у себя немецкий ресторан посетите
                                Знаю китайский, тайский, японский, индуский. Мексиканский. Но немецкий ?

                                Комментарий

                                Обработка...