Перепуга там не было а было явное удивление, что галилеяне говорят на разных языках. Это факт, нравится он тебе или нет, но это так. "И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?".
Ты такой "убедительный" и "объективный"! Аж страшно... Вот у нее есть научная работа, которую ты 100% в глаза не видел, но присвоил ярлык, что это выдумка. А у тебя что есть? Вот эта твоя последняя фраза?
"Научность" твоего подхода просто повергает в шок. Ты че женоненавистник?! ? Не надо так. Поверь мне: они бывают хорошие, санек, а иногда даже очень умные; гораздо умнее умников, которые незаслуженно носят штаны (это по секрету). Имеющий уши - услышит...
Вовсе нет. Просто в любом словаре, в переводе любого слова есть первое, наиболее употребляемое значение, а есть второе менее и реже уптребляемое. Так вот первое значение слова αγραμματος - неграмотный. Понимаешь? Оно первое, то есть в словаре стоит под № 1. Это наиболее вероятный перевод. Я не виноват, просто составители словарей, на основе анализа словоупотребления определяют какой перевод первостепенный, а какой второстепенный. Понял? А ты взял второе значение ("необразованный"), которое в словаре стоит под № 2, и сразу давай как бульдозер переть, что это наиболее вероятный перевод. Санек, если ты не филолог (а ты не филолог, это очевидно), то перед тем как со смешной самоуверенностью погружаться в филологические дебри, хотя бы научись просто пользоваться словарем и определять какой вариант перевода более вероятен, а какой менее.
Ты такой "убедительный" и "объективный"! Аж страшно... Вот у нее есть научная работа, которую ты 100% в глаза не видел, но присвоил ярлык, что это выдумка. А у тебя что есть? Вот эта твоя последняя фраза?
"Научность" твоего подхода просто повергает в шок. Ты че женоненавистник?! ? Не надо так. Поверь мне: они бывают хорошие, санек, а иногда даже очень умные; гораздо умнее умников, которые незаслуженно носят штаны (это по секрету). Имеющий уши - услышит...
Вовсе нет. Просто в любом словаре, в переводе любого слова есть первое, наиболее употребляемое значение, а есть второе менее и реже уптребляемое. Так вот первое значение слова αγραμματος - неграмотный. Понимаешь? Оно первое, то есть в словаре стоит под № 1. Это наиболее вероятный перевод. Я не виноват, просто составители словарей, на основе анализа словоупотребления определяют какой перевод первостепенный, а какой второстепенный. Понял? А ты взял второе значение ("необразованный"), которое в словаре стоит под № 2, и сразу давай как бульдозер переть, что это наиболее вероятный перевод. Санек, если ты не филолог (а ты не филолог, это очевидно), то перед тем как со смешной самоуверенностью погружаться в филологические дебри, хотя бы научись просто пользоваться словарем и определять какой вариант перевода более вероятен, а какой менее.
Комментарий