Просьба - поучавствовать в редактировании

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • GeorgH
    Временно отключен

    • 01 January 2010
    • 7552

    #166

    16

    16:1 שׁלחו כר משׁל ארץ
    מסלע מדברה אל הר בת
    ציון
    ‏16:2 והיה כעוף נודד קן
    משׁלח תהיינה בנות מואב
    מעברת לארנון
    ‏16:3 הביאו עצה עשׂו פלילה
    שׁיתי כליל צלך בתוך
    צהרים סתרי נדחים
    נדד אל תגלי
    ‏16:4 יגורו בך נדחי מואב הוי
    סתר למו מפני שׁודד כי
    אפס המץ כלה שׁד
    תמו רמס
    מן הארץ
    ‏16:5 והוכן בחסד כסא
    וישׁב עליו באמת באהל
    דוד שׁפט ודרשׁ משׁפט
    ומהר צדק
    ‏16:6 שׁמענו גאון מואב
    גא מאד גאותו וגאונו
    ועברתו לא
    כן בדיו
    ‏16:7 לכן ייליל מואב למואב
    כלה ייליל לאשׁישׁי קיר
    חרשׂת תהגו אך
    נכאים
    ‏16:8 כי שׁדמות חשׁבון אמלל
    גפן שׂבמה בעלי גוים
    הלמו שׂרוקיה עד
    יעזר נגעו תעו
    מדבר שׁלחותיה
    נטשׁו עברו ים
    ‏16:9 על כן אבכה בבכי יעזר
    גפן שׂבמה אריוך
    דמעתי חשׁבון
    ואלעלה כי על קיצך
    ועל קצירך
    הידד נפל
    ‏16:10 ונאסף שׂמחה וגיל מן
    הכרמל ובכרמים לא
    ירנן לא ירעע יין
    ביקבים לא ידרך
    הדרך הידד השׁבתי
    ‏16:11 על כן מעי למואב
    ככנור יהמו וקרבי
    לקיר חרשׂ
    ‏16:12 והיה כי נראה כי
    נלאה מואב על הבמה ובא
    אל מקדשׁו להתפלל
    ולא יוכל
    ‏16:13 זה הדבר אשׁר דבר
    יהוה אל מואב מאז
    ‏16:14 ועתה דבר יהוה לאמר
    בשׁלשׁ שׁנים כשׁני
    שׂכיר ונקלה כבוד
    מואב בכל ההמון
    הרב ושׁאר מעט
    מזער לוא כביר
    шэльху хар мошэль эрец
    миСэля мидбара эль хар бат
    Циён
    вехая кеэоф нодэд кен
    мишулях тихъена бенот Моав
    маабарот леАрнон
    хавиа яца асу филиля
    шиити халяль цэлех бетох
    цохораим сатэри недахим
    нодэд аль тигали
    ягуру вах нидахаи Моав хэви
    сэтэр ляму мипене шодэд ки
    афес хамец каля шод
    таму ромес
    мин хаарэц
    вехухан бахэсед кисэ
    веяшав аляв беэмет беохэль
    Давид шофэт ведорэшь мишпат
    умехир цэдик
    шаману геон Моав
    ге меод гаавато угеоно
    веэврото лё
    хэн бадав
    лахэн еелиль Моав леМоав
    кулё еелиль ляишеши кир
    харэсит тэхэгу ах
    нехаим
    ки шадмот Хэшбон умляль
    гефэн Сивма баале гоим
    холему сэрукехга ад
    яазэр нагау тау
    мидбар шелюхотэхга
    нитэшу аверу ям
    аль кэн эвке бевхи яазэр
    гефэн Симва араявэх
    димати хишбон
    веэлеяле ки аль кицэх
    веаль кицэрэх
    хедад нафаль
    венеэсаф симха вагиль мин
    хакармель увакерамим лё
    ёрунан лё ёруа яин
    баекавим лё едрох
    хадорэх хидад хишбатэти
    аль кен миа леМоав
    какинор ехиму векерби
    лиКир-Харэс
    вехая ки неръа ки
    нелъа Моав аль хабама ува
    эль микдашо лехитпалель
    велё юхаль
    зэ хадавар ашэр дебер
    ЯхГве эль Моав меаз
    веата дебер ЯхГве лемор
    бешалёшь шаним кишнэ
    сахир веникля кевод
    Моав бехоль хехамон
    харав ушъар меат
    мезаар лё хабир
    1 Посылайте 07971 агнцев 03733 владетелю 04910
    земли 0776 из Селы 05554 в пустыне 04057 на гору 02022
    дочери 01323 Сиона 06726;
    2 ибо блуждающей 05074 птице 05775, выброшенной 07971
    из гнезда 07064, будут подобны дочери 01323 Моава 04124
    у бродов 04569 Арнонских 0769.
    3 "Составь 0935 совет 06098, постанови 06213
    решение 06415; осени 07896 06738 нас среди 08432
    полудня 06672, как ночью 03915, тенью твоею, укрой 05641
    изгнанных 05080, не выдай 01540 скитающихся 05074.
    4 Пусть поживут 01481 у тебя мои изгнанные 05080
    Моавитяне 04124; будь 01933 им покровом 05643 от
    грабителя 07703: ибо притеснителя 04160 не 0656 0
    станет 0656 0, грабеж 07701 прекратится 03615,
    попирающие 07429 исчезнут 08552 с земли 0776.
    5 И утвердится 03559 престол 03678 милостью 02617, и
    воссядет 03427 на нем в истине 0571, в шатре 0168
    Давидовом 01732, судия 08199, ищущий 01875 правды 04941
    и стремящийся 04106 к правосудию 06664".
    6 "Слыхали 08085 мы о гордости 01347 Моава 04124,
    гордости 01341 чрезмерной 03966, о надменности 01346 его
    и высокомерии 01347 и неистовстве 05678 его:
    неискренна 0907 0 речь 0907 0 его".
    7 Поэтому возрыдает 03213 Моав 04124 о Моаве 04124, -
    все будут 03213 0 рыдать 03213 0; стенайте 01897 о
    твердынях 0808 Кирхарешета 07025: они совершенно
    разрушены 05218.
    8 Поля 07709 Есевонские 02809 оскудели 0535, также и
    виноградник 01612 Севамский 07643; властители 01167
    народов 01471 истребили 01986 лучшие 08291 0
    лозы 08291 0 его, которые достигали 05060 до Иазера 03270,
    расстилались 08582 по пустыне 04057; побеги 07976 их
    расширялись 05203, переходили 05674 за море 03220.
    9 Посему и я буду 01058 0 плакать 01058 0 о лозе 01612
    Севамской 07643 плачем 01065 Иазера 03270, буду
    обливать 07301 тебя слезами 01832 моими, Есевон 02809 и
    Елеала 0500; ибо во время собирания 07019 0
    винограда 07019 0 твоего и во время жатвы 07105 твоей
    нет 05307 более шумной 01959 0 радости 01959 0.
    10 Исчезло 0622 с плодоносной 03759 0 земли 03759 0
    веселье 08057 и ликование 01524, и в виноградниках 03754
    не поют 07442, не ликуют 07321; виноградарь 01869 не
    топчет 01869 винограда 03196 в точилах 03342:
    Я прекратил 07673 ликование 01959.
    11 Оттого внутренность 04578 моя стонет 01993 о
    Моаве 04124, как гусли 03658, и сердце 07130 мое - о
    Кирхарешете 07025.
    12 Хотя и явится 07200 Моав 04124, и будет до
    утомления 03811 подвизаться на высотах 01116, и
    придет 0935 к святилищу 04720 своему помолиться 06419,
    но ничто не поможет 03201.
    13 Вот слово 01697, которое изрек 01696 Господь 03068 о
    Моаве 04124 издавна 0227.
    14 Ныне же так говорит 01696 Господь 03068:
    чрез три 07969 года 08141, считая годами 08141
    наемничьими 07916, величие 03519 Моава 04124
    будет 07034 0 унижено 07034 0 со всем великим 07227
    многолюдством 01995, и остаток 07605 будет очень 04592
    малый 04213 и незначительный 03808 03524.

    17

    17:1 משׂא דמשׂק הנה דמשׂק
    מוסר מעיר והיתה
    מעי מפלה
    ‏17:2 עזבות ערי ערער לעדרים
    תהיינה ורבצו
    ואין מחריד

    ‏17:3 ונשׁבת מבצר מאפרים
    וממלכה מדמשׂק ושׁאר
    ארם ככבוד בני ישׂראל
    יהיו נאם יהוה
    צבאות
    ‏17:4 והיה ביום ההוא ידל כבוד
    יעקב ומשׁמן
    בשׂרו ירזה
    ‏17:5 והיה כאסף קציר קמה
    וזרעו שׁבלים יקצור
    והיה כמלקט שׁבלים
    בעמק רפאים
    ‏17:6 ונשׁאר בו עוללת כנקף
    זית שׁנים שׁלשׁה
    גרגרים בראשׁ אמיר ארבעה
    חמשׁה בסעפיה פריה נאם
    יהוה אלהי ישׂראל
    ‏17:7 ביום ההוא ישׁעה האדם על
    עשׂהו ועיניו אל קדושׁ
    ישׂראל תראינה

    ‏17:8 ולא ישׁעה אל המזבחות
    מעשׂה ידיו ואשׁר עשׂו
    אצבעתיו לא יראה
    והאשׁרים והחמנים
    ‏17:9 ביום ההוא יהיו ערי מעזו
    כעזובת החרשׁ והאמיר
    אשׁר עזבו מפני בני
    ישׂראל והיתה שׁממה
    ‏17:10 כי שׁכחת אלהי ישׁעך וצור
    מעזך לא זכרת
    על כן תטעי נטעי
    נעמנים וזמרת
    זר תזרענו
    ‏17:11 ביום נטעך תשׂגשׂגי
    ובבקר זרעך תפריחי
    נד קציר ביום
    נחלה וכאב
    אנושׁ
    ‏17:12 הוי המון עמים רבים
    כהמות ימים יהמיון
    ושׁאון לאמים כשׁאון
    מים כבירים ישׁאון
    ‏17:13 לאמים כשׁאון מים רבים
    ישׁאון וגער בו ונס
    ממרחק ורדף כמץ הרים
    לפני רוח וכגלגל
    לפני סופה
    ‏17:14 לעת ערב והנה בלהה
    בטרם בקר איננו זה
    חלק שׁוסינו וגורל
    לבזזינו
    маса Дамасек хинэ Дамесик
    мусар меир вехаита
    меи мапаля
    азувот арэ аруэр леадарим
    тихъена веравицу
    веэйн махарид

    венишьбат мевцар меЭфраим
    умамляха миДамесек ушаар
    Арам кихвод бенэ Исраэль
    ихью неум ЯхГве
    Циваот
    вехая байом хахгу едаль кевод
    Иаков умешман
    бесаро еразэ
    вехая кеэсоф кацир кама
    узэроо шэболим екцор
    вехая кемалякет шеболим
    беэмек Рэфаим
    венешар бо олелёт кенокит
    заит шенаим шелёша
    гаргерим берошь амир арбаа
    хамища бесэфехга пория неум
    ЯхГве Элохэ Исраэль
    бейом хахгу ешэхга хаадам аль
    осэхгу веэйнав эль Кедошь
    Исраэль тиръэна

    велё ешээх эль хамизбихот
    маасэ ядав ваашэр асу
    эцбиотав лё иръэ
    вехаАшэрим вехаАмоним
    байом хахгу ихью арэ маузок
    каозуват хахорэшь вехаамир
    ашэр азэву мипене бенэ
    Исраэль вехаита шэмама
    ки шахахат Элохэ ишэх веЦур
    маозэх лё захарт
    аль кэн титэи нитэа
    неамоним узэморат
    зар тизраэну
    бейом нэтэх тэсгасэге
    увабокер зарэх тафрихи
    нед кацир бейом
    нахаля ухээв
    анушь
    ой хамон амим рабим
    кахамот ямим ехемаюн
    ушъон леумим кишон
    маим каберим ешаун
    леумим кешьон маим рабим
    ешаун вегаар бо венас
    мемирхак верудаф кемоц
    лефне руах ухэгальгаль
    лефне суфа
    леэт эрев вехенэ валяха
    бетэрим бокер эйнэну зэ
    хэлек шосэйну вегораль
    левозэзэйну
    1 Пророчество 04853 о Дамаске 01834. - Вот, Дамаск 01834
    исключается 05493 из числа городов 05892 и будет
    грудою 04596 развалин 04654.
    2 Города 05892 Ароерские 06177 будут 05800 0
    покинуты 05800 0, - останутся для стад 05739, которые
    будут 07257 0 0 отдыхать 07257 0 0 там, и некому будет
    пугать 02729 их.
    3 Не 07673 0 станет 07673 0 твердыни 04013
    Ефремовой 0669 и царства 04467 Дамасского 01834 с
    остальною 07605 Сириею 0758; с ними будет то же, что со
    славою 03519 сынов 01121 Израиля 03478, говорит 05002
    Господь 03068 Саваоф 06635.
    4 И будет в тот день 03117: умалится 01809 слава 03519
    Иакова 03290, и тучное 04924 тело 01320 его
    сделается 07329 0 тощим 07329 0.
    5 То же будет, что по собрании 0622 хлеба 07054
    жнецом 07105, когда рука 02220 его пожнет 07114
    колосья 07641, и когда соберут 03950 колосья 07641 в
    долине 06010 Рефаимской 07497.
    6 И останутся 07604 у него, как бывает при обивании 05363
    маслин 02132, две 08147-три 07969 ягоды 01620 на
    самой 07218 вершине 0534, или четыре 0702-пять 02568 на
    плодоносных 06509 ветвях 05585, говорит 05002
    Господь 03068, Бог 0430 Израилев 0430.
    7 В тот день 03117 обратит 08159 0 человек 0120
    взор 08159 0 свой к Творцу 06213 своему, и глаза 05869 его
    будут 07200 0 устремлены 07200 0 к Святому 06918
    Израилеву 03478;
    8 и не взглянет 08159 на жертвенники 04196, на дело 04639
    рук 03027 своих, и не посмотрит 07200 на то, что
    сделали 06213 персты 0676 его, на кумиры 02553
    Астарты 0842 и Ваала.
    9 В тот день 03117 укрепленные 04581 города 05892 его
    будут, как развалины 05800 в лесах 02793 и на
    вершинах 0534 гор, оставленные 05800 пред сынами 01121
    Израиля 03478, - и будет пусто 08077.
    10 Ибо ты забыл 07911 Бога 0430 спасения 03468 твоего, и
    не воспоминал 02142 о скале 06697 прибежища 04581
    твоего; оттого развел 05193 увеселительные 05282
    сады 05194 и насадил 02232 черенки 02156 от чужой 02114
    лозы.
    11 В день 03117 насаждения 05194 твоего ты
    заботился 07735 0, чтобы 07735 0 оно росло 07735 0 и чтобы
    посеянное 02233 тобою рано 01242 расцвело 06524; но в
    день 03117 собирания 02470 не куча 05067 жатвы 07105
    будет, но скорбь 03511 жестокая 0605.
    12 Увы 01945! шум 01995 народов 05971 многих 07227!
    шумят 01993 они, как шумит 01993 море 03220. Рев 07588
    племен 03816! они ревут 07582 07588, как ревут
    сильные 03524 воды 04325.
    13 Ревут 07582 народы 03816, как ревут 07588
    сильные 07227 воды 04325; но Он погрозил 01605 им и они
    далеко 04801 побежали 05127, и были 07291 0
    гонимы 07291 0, как прах 04671 по горам 02022 от
    ветра 07307 и как пыль 01534 от вихря 05492.
    14 Вечер 06256 06153 - и вот ужас 01091! и прежде
    утра 01242 уже нет его. Такова участь 02506
    грабителей 08154 наших, жребий 01486 разорителей 0962
    наших.

    18

    18:1 הוי ארץ צלצל כנפים
    אשׁר מעבר לנהרי כושׁ
    ‏18:2 השׁלח בים צירים
    ובכלי גמא על פני מים
    לכו מלאכים קלים אל
    גוי ממשׁך ומורט אל עם
    נורא מן הוא והלאה גוי
    קו קו ומבוסה אשׁר בזאו
    נהרים ארצו
    ‏18:3 כל ישׁבי תבל ושׁכני
    ארץ כנשׂא נס
    הרים תראו וכתקע
    שׁופר תשׁמעו
    ‏18:4 כי כה אמר יהוה אלי
    אשׁקוטה ואביטה במכוני
    כחם צח עלי
    אור כעב טל
    בחם קציר
    ‏18:5 כי לפני קציר כתם פרח
    ובסר גמל יהיה נצה וכרת
    הזלזלים במזמרות ואת
    הנטישׁות הסיר התז
    ‏18:6 יעזבו יחדו לעיט הרים
    ולבהמת הארץ וקץ עליו
    העיט וכל בהמת
    הארץ עליו תחרף
    ‏18:7 בעת ההיא יובל שׁי ליהוה
    צבאות עם ממשׁך ומורט
    ומעם נורא מן הוא והלאה
    גוי קו קו ומבוסה אשׁר
    בזאו נהרים ארצו אל
    מקום שׁם יהוה
    צבאות הר
    ציון
    ой эрец цильцаль кенафаим
    ашэр меэвер ленахарэ Кушь
    хашолеах баям цэрим
    увехле гоме аль пенэ маим
    леху маляхим калим эль
    гои мемушах уморат эль ам
    нора мин хгу ваальа гои
    кав кав умевуса ашэр базэу
    нехарим арцо
    коль ёшве товэль вешохнэ
    арэц кенэсо нэс
    харим теръу вехиткоа
    шофар тешьмахгу
    ки хо амар ЯхГве эляи
    эшкота веабита вемхони
    кехом цах але
    ор кеав таль
    бехом кацир
    ки лефне кацир кетам пера-х
    увосэр гомель ихье неца вехарат
    хазальзалим бамезмерот веэт
    ханетешот хэсир хатаз
    еазву ехдав леэт харим
    ульвехемат хаарэц векац
    аляв хааит вехоль бехемат
    хаарэц аляф тэхерав
    баэт хахги юваль шай ляЯхГве
    Циваот ам мемушах умурат
    умеам нора мин хгу вахальхга
    гои кав кав умевуса ашэр
    базэу нехарим арцо эль
    меком шэм ЯхГве
    Циваот хар
    Циён
    1 Горе 01945 земле 0776, осеняющей 06767 крыльями 03671
    по ту сторону 05676 рек 05104 Ефиопских 03568,
    2 посылающей 07971 послов 06735 по морю 03220, и в
    папировых 01573 суднах 03627 по водам 04325!
    Идите 03212, быстрые 07031 послы 04397, к народу 01471
    крепкому 04900 и бодрому 04178, к народу 05971
    страшному 03372 от начала и доныне 01973, к народу 01471
    рослому 06978 и все попирающему 04001, которого
    землю 0776 разрезывают 0958 реки 05104.
    3 Все вы, населяющие 03427 вселенную 08398 и
    живущие 07931 на земле 0776! смотрите 07200, когда
    знамя 05251 поднимется 05375 на горах 02022, и, когда
    загремит 08628 труба 07782, слушайте 08085!
    4 Ибо так 03541 Господь 03068 сказал 0559 мне:
    Я спокойно 08252 смотрю 05027 из жилища 04349 Моего,
    как светлая 06703 0216 теплота 02527 после дождя, как
    облако 05645 росы 02919 во время жатвенного 07105
    зноя 02527.
    5 Ибо прежде 03942 собирания 07105 винограда, когда он
    отцветет 06525 08552, и грозд 01155 начнет созревать 01580,
    Он отрежет 03772 ножом 04211 ветви 02150 и
    отнимет 05493, и отрубит 08456 отрасли 05189.
    6 И оставят 05800 все хищным 05861 0 птицам 05861 0 на
    горах 02022 и зверям 0929 полевым 0776; и птицы 05861
    будут проводить 06972 0 там лето 06972 0, а все звери 0929
    полевые 0776 будут зимовать 02778 там.
    7 В то время 06256 будет 02986 0 принесен 02986 0
    дар 07862 Господу 03068 Саваофу 06635 от народа 05971
    крепкого 04900 и бодрого 04178, от народа 05971
    страшного 03372 от начала и доныне 01973, от народа 01471
    рослого 06978 и все попирающего 04001, которого
    землю 0776 разрезывают 0958 реки 05104, - к месту 04725
    имени 08034 Господа 03068 Саваофа 06635, на гору 02022
    Сион 06726.

    Комментарий

    • GeorgH
      Временно отключен

      • 01 January 2010
      • 7552

      #167
      19
      19:1 משׂא מצרים הנה יהוה
      רכב על עב קל ובא
      מצרים ונעו אלילי
      מצרים מפניו ולבב
      מצרים ימס בקרבו
      ‏19:2 וסכסכתי מצרים
      במצרים ונלחמו אישׁ
      באחיו ואישׁ ברעהו עיר בעיר
      ממלכה בממלכה
      ‏19:3 ונבקה רוח מצרים בקרבו
      ועצתו אבלע ודרשׁו אל
      האלילים ואל האטים ואל
      האבות ואל הידענים
      ‏19:4 וסכרתי את מצרים ביד
      אדנים קשׁה ומלך עז ימשׁל
      בם נאם האדון
      יהוה צבאות
      ‏19:5 ונשׁתו מים מהים
      ונהר יחרב ויבשׁ
      ‏19:6 והאזניחו נהרות דללו
      וחרבו יארי מצור קנה
      וסוף קמלו
      ‏19:7 ערות על יאור על
      פי יאור וכל מזרע יאור
      ייבשׁ נדף ואיננו

      19:8 ואנו הדיגים ואבלו
      כל משׁליכי ביאור חכה
      ופרשׂי מכמרת על
      פני מים אמללו
      ‏19:9 ובשׁו עבדי פשׁתים
      שׂריקות וארגים
      חורי
      ‏19:10 והיו שׁתתיה מדכאים
      כל עשׂי שׂכר אגמי
      נפשׁ
      ‏19:11 אך אולים שׂרי צען
      חכמי יעצי פרעה עצה נבערה
      איך תאמרו אל פרעה בן
      חכמים
      אני בן מלכי קדם
      ‏19:12 אים אפוא חכמיך
      ויגידו נא לך וידעו מה יעץ
      יהוה צבאות על מצרים
      ‏19:13 נואלו שׂרי צען נשׁאו
      שׂרי נף התעו את מצרים
      פנת שׁבטיה

      19:14 יהוה מסך בקרבה
      רוח עועים והתעו את
      מצרים בכל מעשׂהו
      כהתעות שׁכור
      בקיאו
      ‏19:15 ולא יהיה למצרים
      מעשׂה אשׁר יעשׂה ראשׁ
      וזנב כפה ואגמון
      ‏19:16 ביום ההוא יהיה מצרים
      כנשׁים וחרד ופחד מפני
      תנופת יד יהוה צבאות
      אשׁר הוא מניף עליו
      ‏19:17 והיתה אדמת יהודה למצרים
      לחגא כל אשׁר יזכיר אתה
      אליו יפחד מפני עצת יהוה
      צבאות אשׁר הוא יועץ עליו
      ‏19:18 ביום ההוא יהיו חמשׁ
      ערים בארץ מצרים
      מדברות שׂפת כנען
      ונשׁבעות ליהוה צבאות עיר
      ההרס יאמר לאחת
      ‏19:19 ביום ההוא יהיה מזבח
      ליהוה בתוך ארץ מצרים
      ומצבה אצל גבולה ליהוה
      ‏19:20 והיה לאות ולעד
      ליהוה צבאות בארץ
      מצרים כי יצעקו אל יהוה
      מפני לחצים וישׁלח
      להם מושׁיע ורב
      והצילם
      ‏19:21 ונודע יהוה למצרים
      וידעו מצרים את יהוה ביום
      ההוא ועבדו זבח ומנחה
      ונדרו נדר ליהוה
      ושׁלמו
      ‏19:22 ונגף יהוה את מצרים
      נגף ורפוא ושׁבו עד יהוה
      ונעתר להם ורפאם
      ‏19:23 ביום ההוא תהיה
      מסלה ממצרים אשׁורה
      ובא אשׁור במצרים
      ומצרים באשׁור ועבדו
      מצרים את אשׁור
      ‏19:24 ביום ההוא יהיה ישׂראל
      שׁלישׁיה למצרים ולאשׁור
      ברכה בקרב הארץ
      ‏19:25 אשׁר ברכו יהוה צבאות
      לאמר ברוך עמי מצרים
      ומעשׂה ידי אשׁור
      ונחלתי ישׂראל
      маса Мицраим хенэ ЯхГве
      рохэв аль ав каль юба
      Мицраим венау элиле
      Мицраим мипенав ульвав
      Мицраим емас бекирбо
      весихсахтим Мицраим
      беМицраим венельхаму ишь
      беахив веишь берээхгу ир беир
      мамляха бемамляха
      венавека руах Мицраим бекербо
      ваацато авалея ведарешу эль
      хаэлелим веэль хаэтим веэль
      хаэвот веэль хаедоним
      весакарти эт Мицраим бияд
      адоним кашэ умелех аз емшоль
      бам неум хеАдон
      ЯхГве Циваот
      венещиту маим мехаям
      венахар ехерав веявешь
      веизниху нехарот далелю
      вехарэву еорэ мацор канэ
      васуф камелю
      арот аль еор аль
      пи еор вехоль мезра еор
      еивашь нидаф веэйнэну

      веану хадаягим веавелю
      коль машлихэ баеор хака
      уфоросэ михморет аль
      пинэ маим умлялю
      увошу овдэ фештим
      сэрикот веоргим
      хораи
      вехаю шатутэх медукаим
      коль осэ сэхер агме
      нафешь
      ах эвелим сарэ Цоан
      хахме ёацэ паръо эца невраа
      эх томеру эль паръо бен
      хахамим
      ани бен мальхе кедэм
      аям эфо хахомеха
      веягиду на лях веядэу ма яац
      ЯхГве Циваот аль Мицраим
      ноалю сарэ Цоан нишэу
      сарэ Ноф хитъу эт Мицраим
      пенат шэватэха

      ЯхГве масах бекерба
      руах эвъэим вехиту эт
      Мицраим беколь маасэхгу
      кехитаот шэкор
      бекио
      велё ихие Мицраим
      маасэ ашэр еасэ рошь
      везанав кипа веагмон
      байом хахгу ихье Мицраим
      канашим вехарад уфахад мипене
      тэнуфат яд ЯхГве Циваот
      ашэр хгу мениф аляв
      вехаита адмат Йгуда леМицраим
      лехага коль ашэр язкир ота
      эляв ефхад мипенэ ацат ЯхГве
      Циваот ашэр хгу ёэц аляв
      байом хахгу ихью хамешь
      арим беэрец Мицраим
      медаберот сэфат Кенаан
      венишбаот лЯхГве Циваот ир
      хахэрэс яамер леэхад
      байом хахгу ихье мизвеях
      лЯхГве бетох эрец Мицраим
      умацэва эцэль гевуля лЯхГве
      вехая леот улеэд
      лЯхГве Циваот беэрец
      Мицраим ки ецааку эль ЯхГве
      мипенэ лёхацим веишлях
      лахэм мошиа варав
      вехицэлям
      венода ЯхГве леМицраим
      веяду Мицраим эт ЯхГве байом
      хахгу веаведу зэвах уменха
      венадеру нэдер лЯхГве
      вешилему
      венагаф ЯхГве эт Мицраим
      нагоф верафо вешаву ад ЯхГве
      венеэтар лахэм урэфаам
      байом хахгу тихие
      миселя миМицраим Ашура
      ува Ашур беМицраим
      уМицраим беАшур веавду
      Мицраим эт Ашур
      байом хахгу ихье Исраэль
      шелишия леМицраим улеАшур
      бэраха бекерев хаарэц
      ашэр берахо ЯхГве Циваот
      лемор барух ами Мицраим
      умаасэ ядаи Ашур
      венахаляти Исраэль
      1 Пророчество 04853 о Египте 04714. - Вот, Господь 03068
      восседит 07392 на облаке 05645 легком 07031 и грядет 0935
      в Египет 04714. И потрясутся 05128 от лица 06440 Его
      идолы 0457 Египетские 04714, и сердце 03824 Египта 04714
      растает 04549 в нем.
      2 Я 05526 вооружу Египтян 04714 04714 против Египтян;
      и будут 03898 0 сражаться 03898 0 брат 0376 против
      брата 0251 и друг 0376 против друга 07453, город 05892 с
      городом 05892, царство 04467 с царством 04467.
      3 И дух 07307 Египта 04714 изнеможет 01238 в нем, и
      разрушу 01104 совет 06098 его, и прибегнут 01875 они к
      идолам 0457 и к чародеям 0328, и к вызывающим 0178 0
      мертвых 0178 0 и к гадателям 03049.
      4 И предам 05534 Египтян 04714 в руки 03027
      властителя 0113 жестокого 07186, и свирепый 05794
      царь 04428 будет 04910 0 господствовать 04910 0 над ними,
      говорит 05002 Господь 0113 03068, Господь Саваоф 06635.
      5 И истощатся 05405 воды 04325 в море 03220 и река 05104
      иссякнет 02717 и высохнет 03001;
      6 и оскудеют 02186 реки 05104, и каналы 02975
      Египетские 04693 обмелеют 01809 и высохнут 02717;
      камыш 07070 и тростник 05488 завянут 07060.
      7 Поля 06169 при реке, по берегам 06310 реки 02975, и все,
      посеянное 04218 при реке 02975, засохнет 03001,
      развеется 05086 и исчезнет.

      8 И восплачут 0578 рыбаки 01771, и возрыдают 056 все,
      бросающие 07993 уду 02443 в реку 02975, и ставящие 06566
      сети 04365 в воде 04325 впадут 0535 0 в 0535 0
      уныние 0535 0;
      9 и будут 0954 0 в 0954 0 смущении 0954 0
      обрабатывающие 05647 лен 08305 06593 и ткачи 0707
      белых 02355 0 полотен 02355 0;
      10 и будут 01792 0 сокрушены 01792 0 сети 08356, и все,
      которые содержат 06213 садки 07938 0 для 07938 0
      живой 07938 0 рыбы 07938 0, упадут 099 в духе 05315.
      11 Так! обезумели 0191 князья 08269 Цоанские 06814;
      совет 06098 мудрых 02450 советников 03289
      фараоновых 06547 стал 01197 0 бессмысленным 01197 0.
      Как скажете 0559 вы фараону 06547: "я сын 01121
      мудрецов 02450, сын 01121 царей 04428 древних 06924?"
      12 Где 0335 они? где твои мудрецы 02450? пусть они теперь
      скажут 05046 тебе; пусть узнают 03045, что Господь 03068
      Саваоф 06635 определил 03289 о Египте 04714.
      13 Обезумели 02973 князья 08269 Цоанские 06814;
      обманулись 05377 князья 08269 Мемфисские 05297, и
      совратил 08582 Египет 04714 с пути главы 06438
      племен 07626 его.

      14 Господь 03068 послал 04537 в него дух 07307
      опьянения 05773; и они ввели 08582 0 Египет 04714
      в 08582 0 заблуждение 08582 0 во всех делах 04639 его,
      подобно тому, как пьяный 07910 бродит 08582 по
      блевотине 06892 своей.
      15 И не будет в Египте 04714 такого дела 04639, которое
      совершить 06213 умели бы голова 07218 и хвост 02180,
      пальма 03712 и трость 0100.
      16 В тот день 03117 Египтяне 04714 будут подобны
      женщинам 0802, и вострепещут 02729 и убоятся 06342
      движения 08573 руки 03027 Господа 03068 Саваофа 06635,
      которую Он поднимет 05130 на них.
      17 Земля 0127 Иудина 03063 сделается ужасом 02283 для
      Египта 04714; кто вспомнит 02142 о ней, тот
      затрепещет 06342 от определения 06098 Господа 03068
      Саваофа 06635, которое Он постановил 03289 о нем.
      18 В тот день 03117 пять 02568 городов 05892 в земле 0776
      Египетской 04714 будут 01696 0 говорить 01696 0
      языком 08193 Ханаанским 03667 и клясться 07650
      Господом 03068 Саваофом 06635; один 0259 назовется 0559
      городом 05892 солнца 02041.
      19 В тот день 03117 жертвенник 04196 Господу 03068 будет
      посреди 08432 земли 0776 Египетской 04714, и
      памятник 04676 Господу 03068 - у пределов 01366 ее.
      20 И будет он знамением 0226 и свидетельством 05707 о
      Господе 03068 Саваофе 06635 в земле 0776
      Египетской 04714, потому что они воззовут 06817 к
      Господу 03068 по причине притеснителей 03905, и
      Он пошлет 07971 им спасителя 03467 и заступника 07227, и
      избавит 05337 их.
      21 И Господь 03068 явит 03045 Себя в Египте 04714; и
      Египтяне 04714 в тот день 03117 познают 03045
      Господа 03068 и принесут 05647 жертвы 02077 и
      дары 04503, и дадут 05087 обеты 05088 Господу 03068,
      и исполнят 07999.
      22 И поразит 05062 Господь 03068 Египет 04714;
      поразит 05062 и исцелит 07495; они обратятся 07725 к
      Господу 03068, и Он услышит 06279 их, и исцелит 07495 их.
      23 В тот день 03117 из Египта 04714 в Ассирию 0804 будет
      большая 04546 0 дорога 04546 0, и будет 0935 0
      приходить 0935 0 Ассур 0804 в Египет 04714, и
      Египтяне 04714 - в Ассирию 0804; и Египтяне 04714 вместе
      с Ассириянами 0804 будут 05647 0 служить 05647 0 Господу.
      24 В тот день 03117 Израиль 03478 будет третьим 07992 с
      Египтом 04714 и Ассириею 0804; благословение 01293 будет
      посреди 07130 земли 0776,
      25 которую благословит 01288 Господь 03068 Саваоф 06635,
      говоря 0559: благословен 01288 народ 05971 Мой -
      Египтяне 04714, и дело 04639 рук 03027 Моих -
      Ассирияне 0804, и наследие 05159 Мое - Израиль 03478.

      20

      20:1 בשׁנת בא תרתן אשׁדודה
      בשׁלח אתו סרגון מלך
      אשׁור וילחם באשׁדוד
      וילכדה
      ‏20:2 בעת ההיא דבר יהוה ביד
      ישׁעיהו בן אמוץ לאמר לך
      ופתחת השׂק מעל מתניך
      ונעלך תחלץ מעל רגליך
      ויעשׂ כן הלך ערום ויחף
      ‏20:3 ויאמר יהוה כאשׁר הלך
      עבדי ישׁעיהו ערום ויחף
      שׁלשׁ שׁנים אות ומופת על
      מצרים ועל כושׁ
      ‏20:4 כן ינהג מלך אשׁור את
      שׁבי מצרים ואת גלות כושׁ
      נערים וזקנים ערום
      ויחף וחשׂופי שׁת
      ערות מצרים
      ‏20:5 וחתו ובשׁו מכושׁ
      מבטם ומן מצרים
      תפארתם
      ‏20:6 ואמר ישׁב האי הזה ביום
      ההוא הנה כה מבטנו אשׁר
      נסנו שׁם לעזרה להנצל
      מפני מלך אשׁור ואיך
      נמלט אנחנו
      бешнат бо Тартан Ашдода
      бишлёах ото Саргон мелех
      Ашур ваиляхэм беАшдод
      ваилькеда
      баэт хахги дэбер ЯхГве беяд
      Ишаяхгу бен Амоц лемор лех
      уфитахта хасак меаль мотнэха
      венаальха тэхалёц меаль раглеха
      ваяс кэн халёх аром веяхэф
      вайомер ЯхГве каашэр халях
      авди Йшаяхгу аром вияхэф
      шалёшь шаним от умофет аль
      Мицраим веаль Кушь
      кен инхаг мелех Ашур эт
      шэви Мицраим веэт галют Кушь
      нэарим узэкеним аром
      веяхэв вахасуфаи шэт
      эрват Мицраим
      вехату вавошу меКушь
      мабатам умин Мицраим
      тифартам
      веамар ёшэв хаи хазэ байом
      хахгу хенэ ко мабатэну ашэр
      насну шам леизра лехинацэль
      мипенэ мелех Ашур веэйх
      нималет анахну
      1 В год 08141, когда Тартан 08661 пришел 0935 к
      Азоту 0795, быв послан 07971 от Саргона 05623, царя 04428
      Ассирийского 0804, и воевал 03898 против Азота 0795, и
      взял 03920 его,
      2 в то самое время 06256 Господь 03068 сказал 01696
      Исаии 03470, сыну 01121 Амосову 0531, так: пойди 03212 и
      сними 06605 вретище 08242 с чресл 04975 твоих и
      сбрось 02502 сандалии 05275 твои с ног 07272 твоих. Он так
      и сделал 06213: ходил 01980 нагой 06174 и босой 03182.
      3 И сказал 0559 Господь 03068: как раб 05650 Мой
      Исаия 03470 ходил 01980 нагой 06174 и босой 03182
      три 07969 года 08141, в указание 0226 и
      предзнаменование 04159 о Египте 04714 и Ефиопии 03568,
      4 так поведет 05090 царь 04428 Ассирийский 0804
      пленников 07628 из Египта 04714 и переселенцев 01546 из
      Ефиопии 03568, молодых 05288 и старых 02205,
      нагими 06174 и босыми 03182 и с обнаженными 02834
      чреслами 08357, в посрамление 06172 Египту 04714.
      5 Тогда ужаснутся 02865 и устыдятся 0954 из-за
      Ефиопии 03568, надежды 04007 своей, и из-за Египта 04714,
      которым хвалились 08597.
      6 И скажут 0559 в тот день 03117 жители 03427 этой
      страны 0339: вот каковы те, на которых мы надеялись 04007
      и к которым прибегали 05127 за помощью 05833, чтобы
      спастись 05337 от царя 04428 Ассирийского 0804! и как
      спаслись 04422 бы мы?

      21

      21:1 משׂא מדבר ים כסופות
      בנגב לחלף ממדבר בא
      מארץ נוראה
      ‏21:2 חזות קשׁה הגד לי
      הבוגד בוגד
      והשׁודד שׁודד
      עלי עילם צורי מדי כל
      אנחתה השׁבתי
      ‏21:3 על כן מלאו מתני
      חלחלה צירים אחזוני כצירי
      יולדה נעויתי משׁמע
      נבהלתי מראות
      ‏21:4 תעה לבבי פלצות
      בעתתני את נשׁף חשׁקי
      שׂם לי לחרדה
      ‏21:5 ערך השׁלחן צפה
      הצפית אכול שׁתה קומו
      השׂרים משׁחו מגן
      ‏21:6 כי כה אמר אלי אדני
      לך העמד המצפה אשׁר
      יראה יגיד
      ‏21:7 וראה רכב צמד
      פרשׁים רכב חמור רכב
      גמל והקשׁיב קשׁב רב
      קשׁב
      ‏21:8 ויקרא אריה על
      מצפה אדני אנכי עמד
      תמיד יומם ועל משׁמרתי
      אנכי נצב כל הלילות
      маса мидбар ям кисуфот
      банэгеф ляхалеф мемидбар ба
      меэрец норэа
      хазут куша хагад ли
      хабогед богед
      вехашодэд шодэд
      али элям цурим Мадаи коль
      анхата хишбати
      аль кен молеу мотнаи
      хальхаля цирим ахазуни кицэри
      ёлида наавети мешэмоа
      невхальти мераот
      таа левави паляцут
      биататни эт нэшиф хишки
      сам ли ляхарада
      арох хашульхан цафо
      хацафит ахоль шато куму
      хасарим мишху маген
      ки ко амар эляи Адонай
      лех хаамед хамацпе ашэр
      иръэ ягид
      вераа рахэв цэмед
      парашим рэхэв хамор рэхэв
      гамаль вехикшив кешэв рав
      кашэв
      ваикра арье аль
      мицпе адонай анохи омед
      тамид йомам веаль мешмарти
      анохи ницав коль халилёт
      1 Пророчество 04853 о пустыне 04057 приморской 03220. -
      Как бури 05492 на юге 05045 носятся 02498, идет 0935 он от
      пустыни 04057, из земли 0776 страшной 03372.
      2 Грозное 07186 видение 02380 показано 05046 мне:
      грабитель 0898 грабит 0898, опустошитель 07703
      опустошает 07703; восходи 05927, Елам 05867,
      осаждай 06696, Мид 04074! всем стенаниям 0585 я
      положу 07673 0 конец 07673 0.
      3 От этого чресла 04975 мои трясутся 04390 02479;
      муки 06735 схватили 0270 меня, как муки 06735
      рождающей 03205. Я взволнован 05753 от того, что
      слышу 08085; я смущен 0926 от того, что вижу 07200.
      4 Сердце 03824 мое трепещет 08582; дрожь 06427 бьет 01204
      меня; отрадная 02837 ночь 05399 моя превратилась 07760 в
      ужас 02731 для меня.
      5 Приготовляют 06186 стол 07979, расстилают 06822
      покрывала 06844, - едят 0398, пьют 08354. "Вставайте 06965,
      князья 08269, мажьте 04886 щиты 04043!"
      6 Ибо так сказал 0559 мне Господь 0136: пойди 03212,
      поставь 05975 сторожа 06822; пусть он сказывает 05046, что
      увидит 07200.
      7 И увидел 07200 он едущих попарно 06776 всадников 07393
      на конях 06571, всадников 07393 на ослах 02543,
      всадников 07393 на верблюдах 01581; и вслушивался 07181
      он прилежно 07182, с большим 07227 вниманием 07182, -
      8 и закричал 07121, как лев 0738: господин 0136 мой! на
      страже 04707 стоял 05975 я весь день 03119, и на
      месте 04931 моем оставался 05324
      целые ночи 03915:

      Комментарий

      • GeorgH
        Временно отключен

        • 01 January 2010
        • 7552

        #168
        21
        21:9 והנה זה בא רכב
        אישׁ צמד פרשׁים ויען
        ויאמר נפלה נפלה בבל
        וכל פסילי אלהיה
        שׁבר לארץ
        ‏21:10 מדשׁתי ובן גרני
        אשׁר שׁמעתי מאת יהוה
        צבאות אלהי ישׂראל
        הגדתי לכם
        ‏21:11 משׂא דומה אלי
        קרא משׂעיר שׁמר מה
        מלילה שׁמר מה מליל

        21:12 אמר שׁמר אתה בקר
        וגם לילה אם תבעיון
        בעיו שׁבו אתיו
        ‏21:13 משׂא בערב ביער
        בערב תלינו ארחות
        דדנים
        ‏21:14 לקראת צמא התיו
        מים ישׁבי ארץ תימא בלחמו
        קדמו נדד
        ‏21:15 כי מפני חרבות נדדו
        מפני חרב נטושׁה ומפני
        קשׁת דרוכה ומפני
        כבד מלחמה
        ‏21:16 כי כה אמר אדני
        אלי בעוד שׁנה כשׁני שׂכיר
        וכלה כל כבוד קדר
        ‏21:17 ושׁאר מספר קשׁת
        גבורי בני קדר ימעטו
        כי יהוה אלהי ישׂראל דבר
        вехенэ зэ ва рэхэв
        ишь цэмед парашим ваяан
        вайомер нафеля нафеля Бавель
        вехоль писиле элохэя-ха
        шибар ляарэц
        медушати увен горни
        ашэр шамати меэт ЯхГве
        Циваот Элохэ Исраэль
        хигати лахэм
        маса Дума эляи
        корэ мисэир шомер ма
        меляйла шомер ма милель

        амар шомер ота вокер
        вегам ляйла им тивайюн
        беаю шуву этаю
        маса баАрав баяар
        баАрав талину орхот
        Дэданим
        ликрат цамэ хитаю
        маим ёшэве эрец Тэма беляхмо
        кидэму нодэд
        ки мипенэ харавот нададу
        мипенэ хэрев нэтуша умипене
        кешэт дэруха умипене
        ковед мельхама
        ки хо амар Адонай
        эляи беод шана кишнэ сахир
        вехаля коль кевод Кидар
        ушъар меспар кешэт
        гиборэ бенэ Кидар ямату
        ки ЯхГве Элохэ Исраэль дебер
        9 и вот, едут 0935 люди 0376, всадники 07393 на
        конях 06571 попарно 06776. Потом он возгласил 06030 и
        сказал 0559: пал 05307 05307, пал Вавилон 0894, и все
        идолы 06456 богов 0430 его лежат на земле 0776
        разбитые 07665.
        10 О, измолоченный 04098 мой и сын 01121 гумна 01637
        моего! Что слышал 08085 я от Господа 03068 Саваофа 06635,
        Бога 0430 Израилева 03478,
        то и возвестил 05046 вам.
        11 Пророчество 04853 о Думе 01746. - Кричат 07121 мне с
        Сеира 08165: сторож 08104! сколько ночи 03915?
        сторож 08104! сколько ночи 03915?

        12 Сторож 08104 отвечает 0559: приближается 0857
        утро 01242, но еще ночь 03915. Если вы настоятельно 01158
        спрашиваете 01158, то обратитесь 07725 и приходите 0857.
        13 Пророчество 04853 об Аравии 06152. - В лесу 03293
        Аравийском 06152 ночуйте 03885, караваны 0736
        Деданские 01720!
        14 Живущие 03427 в земле 0776 Фемайской 08485!
        несите 0857 воды 04325 навстречу 07125 жаждущим 06771;
        с хлебом 03899 встречайте 06923 бегущих 05074,
        15 ибо они от мечей 02719 бегут 05074, от меча 02719
        обнаженного 05203 и от лука 07198
        натянутого 01869, и отлютости 03514
        войны 04421.
        16 Ибо так сказал 0559 мне Господь 0136: еще год 08141,
        равный году 08141 наемничьему 07916, и вся слава 03519
        Кидарова 06938 исчезнет 03615,
        17 и луков 07198 у храбрых 01368 сынов 01121 Кидара 06938
        останется 07605 немного 04557: так сказал 01696
        Господь 03068, Бог 0430 Израилев 03478.

        22

        22:1 משׂא גיא חזיון מה לך אפוא
        כי עלית כלך לגגות
        ‏22:2 תשׁאות מלאה עיר
        הומיה קריה עליזה חלליך
        לא חללי חרב ולא מתי
        מלחמה
        ‏22:3 כל קציניך נדדו יחד
        מקשׁת אסרו כל נמצאיך
        אסרו יחדו מרחוק
        ברחו
        ‏22:4 על כן אמרתי שׁעו מני
        אמרר בבכי אל תאיצו
        לנחמני על שׁד
        בת עמי
        ‏22:5 כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה
        לאדני יהוה צבאות
        בגיא חזיון מקרקר קר
        ושׁוע אל ההר
        ‏22:6 ועילם נשׂא אשׁפה
        ברכב אדם פרשׁים וקיר
        ערה מגן
        ‏22:7 ויהי מבחר עמקיך
        מלאו רכב והפרשׁים שׁת
        שׁתו השׁערה
        ‏22:8 ויגל את מסך יהודה
        ותבט ביום ההוא אל
        נשׁק בית היער
        ‏22:9 ואת בקיעי עיר דוד ראיתם
        כי רבו ותקבצו את מי
        הברכה התחתונה
        ‏22:10 ואת בתי ירושׁלם
        ספרתם ותתצו הבתים
        לבצר החומה
        ‏22:11 ומקוה עשׂיתם בין
        החמתים למי הברכה
        הישׁנה ולא הבטתם אל
        עשׂיה ויצרה מרחוק
        לא ראיתם
        ‏22:12 ויקרא אדני יהוה צבאות
        ביום ההוא לבכי ולמספד
        ולקרחה ולחגר שׂק

        ‏22:13 והנה שׂשׂון ושׂמחה
        הרג בקר ושׁחט צאן אכל
        בשׂר ושׁתות יין אכול ושׁתו
        כי מחר נמות
        ‏22:14 ונגלה באזני יהוה
        צבאות אם יכפר העון הזה
        לכם עד תמתון אמר אדני
        יהוה צבאות
        ‏22:15 כה אמר אדני יהוה
        צבאות לך בא
        אל הסכן הזה
        על שׁבנא אשׁר על הבית
        ‏22:16 מה לך פה ומי לך פה
        כי חצבת לך פה קבר
        חצבי מרום קברו חקקי
        בסלע משׁכן לו
        ‏22:17 הנה יהוה מטלטלך
        טלטלה גבר
        ועטך עטה
        ‏22:18 צנוף יצנפך צנפה
        כדור אל ארץ רחבת ידים
        שׁמה תמות ושׁמה מרכבות
        כבודך קלון בית
        אדניך
        ‏22:19 והדפתיך ממצבך
        וממעמדך יהרסך
        ‏22:20 והיה ביום ההוא
        וקראתי לעבדי לאליקים
        בן חלקיהו
        ‏22:21 והלבשׁתיו כתנתך
        ואבנטך אחזקנו
        וממשׁלתך אתן בידו והיה
        לאב ליושׁב ירושׁלם
        ולבית יהודה
        ‏22:22 ונתתי מפתח בית דוד
        על שׁכמו ופתח ואין סגר
        וסגר ואין פתח
        ‏22:23 ותקעתיו יתד במקום
        נאמן והיה לכסא כבוד
        לבית אביו
        ‏22:24 ותלו עליו כל כבוד
        בית אביו הצאצאים
        והצפעות כל כלי הקטן
        מכלי האגנות ועד כל
        כלי הנבלים
        ‏22:25 ביום ההוא נאם יהוה
        צבאות תמושׁ היתד התקועה
        במקום נאמן ונגדעה
        ונפלה ונכרת המשׂא
        אשׁר עליה כי
        יהוה דבר
        маса ге хизаён ма лях эфо
        ки алит кулях лягагот
        тэшуот мелиа ир
        хомия киръя ализа халалаих
        лё халеле хэрев велё митэ
        мельхама
        коль кицэнаих надэду яхад
        микешэт усару коль немцаих
        усэру яхдав мерахок
        бараху
        аль кен амарти шэу мени
        амарэр бабехи аль таицу
        лянахэмни аль шод
        бат ами
        ки йом мехума умвуса умвуха
        ляАдонай ЯХГВЕ(Элохим)Циваот
        биге хизаён мекаркар кир
        вешова эль хахар
        веЭлям наса ашпа
        берэхив адам парашим веКир
        эрам маген
        ваехи мевхар амакаих
        малеу рахэв вехапарашим шот
        шату хашаара
        ваегаль эт масах Йгуда
        ватабет байом хахгу эль
        нэшэк бейт хаяар
        веэт бекиэ ир Давид рэитэм
        ки рабу ватэкабецу эт ме
        хабериха хатахтона
        веэт батэ Иерушалаим
        сэфартэм ватэтицу хабатим
        левацэр хахома
        умиква аситэм бэйн
        хахомотаим леме хабереха
        хаишна велё хибатэм эль
        осэхга веёцра мерахок
        лё рэитэм
        ваикра Адонай ЯХГВЕ(Элохим) Циваот
        байом хахгу лефхи улемешпет
        улькорха веляхагор сак

        вехенэ сасон весимха
        харог бакар вешахот цон ахоль
        басар вешатот яин охоль вешато
        ки махар намут
        венигля беознаи ЯхГве
        Циваот им ехупар хеавон хазэ
        лахэм ад тэматун амар Адонай
        ЯХГВЕ(Элохим) Циваот
        ко амар Адонай ЯХГВЕ(Элохим)
        Циваот лех бо
        эль хасохэн хазэ
        аль шэвна ашэр аль хабаит
        ма леха фо уми леха фо
        ки хацафта леха по кавер
        хоцэви маром кевро хокеки
        васэля мишкан лё
        хенэ ЯхГве метальтэльха
        тальтэля гавер
        веотэха ато
        цаноф ицнофха цэнифа
        кадур эль эрец рахават ядаим
        шама тамут вешама маркевот
        кевотэха келён бейт
        адонэха
        вахадафтиха мимацавэха
        умимамаадэха ехерсэха
        вехая байом хахгу
        векарати леавди леЭльяким
        бен Хилькияхгу
        вехильбаштив кутонтэха
        веавнэтэха ахазэкену
        умемшальтэха итэн беядо вехая
        леав леёшэв Иерушалаим
        улевейт Йгуда
        венатати мафтэях бейт Давид
        аль шэхмо уфатах веэйн согер
        весагар веэйн потэях
        утэкаатив ятэд бемааком
        нээман вехая лехисэ кавод
        левейт авив
        веталю аляв коль кевод
        бейт авив хацээцаим
        вехацэфиот коль киле хакатан
        микиле хаагалёт веад коль
        киле ханевелим
        байом хахгу неум ЯхГве
        Циваот тамушь хаятэд хатэкуа
        бемаком нээман венигдэа
        венафеля венихат хамаса
        ашэр алехга ки
        ЯхГве дебер
        1 Пророчество 04853 о долине 01516 видения 02384. -
        Что с тобою, что ты весь взошел 05927 на кровли 01406?
        2 Город 05892 шумный 04392 08663, волнующийся 01993,
        город 07151 ликующий 05947! Пораженные 02491 твои не
        мечом 02719 убиты 02491 и не в битве 04421
        умерли 04191;
        3 все вожди 07101 твои бежали 05074 вместе 03162, но были
        связаны 0631 стрелками 07198; все найденные 04672 у тебя
        связаны 0631 вместе 03162, как ни далеко 07350
        бежали 01272.
        4 Потому говорю 0559: оставьте 08159 меня, я буду
        плакать 01065 горько 04843; не усиливайтесь 0213
        утешать 05162 меня в разорении 07701 дочери 01323
        народа 05971 моего.
        5 Ибо день 03117 смятения 04103 и попрания 04001 и
        замешательства 03998 в долине 01516 видения 02384 от
        Господа 0136, Бога 03069 Саваофа 06635. Ломают 06979
        стену 07023, и крик 07771 восходит на горы 02022.
        6 И Елам 05867 несет 05375 колчан 0827; люди 0120 на
        колесницах 07393 и всадники 06571, и Кир 07024
        обнажает 06168 щит 04043.
        7 И вот, лучшие 04005 долины 06010 твои полны 04390
        колесницами 07393, и всадники 06571 выстроились 07896
        против ворот 08179,
        8 и снимают 01540 покров 04539 с Иудеи 03063; и ты в тот
        день 03117 обращаешь 05027 0 взор 05027 0 на запас
        оружия 05402 в доме 01004 кедровом 03293.
        9 Но вы видите 07200, что много 07231 проломов 01233 в
        стене города 05892 Давидова 01732, и собираете 06908
        воды 04325 в нижнем 08481 пруде 01295;
        10 и отмечаете 05608 домы 01004 в Иерусалиме 03389, и
        разрушаете 05422 домы 01004, чтобы укрепить 01219
        стену 02346;
        11 и устрояете 06213 между двумя стенами 02346
        хранилище 04724 для вод 04325 старого 03465 пруда 01295.
        А на Того, Кто это делает 06213, не взираете 05027, и не
        смотрите 07200 на Того, Кто издавна 07350 определил 03335
        это.
        12 И Господь 0136 03069, Господь Саваоф 06635,
        призывает 07121 вас в этот день 03117 плакать 01065 и
        сетовать 04553, и остричь 07144 0 волоса 07144 0
        и препоясаться 02296 вретищем 08242.
        13 Но вот, веселье 08342 и радость 08057! Убивают 02026
        волов 01241, и режут 07819 овец 06629; едят 0398
        мясо 01320, и пьют 08354 вино 03196: "будем 0398 0
        есть 0398 0 и пить 08354, ибо завтра 04279 умрем 04191!"
        14 И открыл 01540 мне в уши 0241 Господь 03068
        Саваоф 06635: не будет 03722 0 прощено 03722 0 вам это
        нечестие 05771, доколе не умрете 04191, сказал 0559
        Господь 0136 03069, Господь Саваоф 06635.
        15 Так сказал 0559 Господь 0136 03069, Господь
        Саваоф 06635: ступай 03212, пойди 0935 к этому
        царедворцу 05532, к Севне 07644, начальнику дворца 01004
        [и скажи ему]:
        16 что у тебя здесь 06311, и кто здесь у тебя, что ты здесь
        высекаешь 02672 себе гробницу 06913? - Он высекает 02672
        себе гробницу 06913 на возвышенности 04791,
        вырубает 02710 в скале 05553 жилище 04908 себе.
        17 Вот, Господь 03068 перебросит 02904 тебя, как
        бросает 02925 сильный 01397 человек, и сожмет 05844 тебя
        в ком 05844;
        18 свернув 06801 тебя в сверток 06801, бросит 06802 тебя,
        как меч 01754, в землю 0776 обширную 07342 03027; там ты
        умрешь 04191, и там великолепные 03519 колесницы 04818
        твои будут поношением 07036 для дома 01004
        господина 0113 твоего.
        19 И столкну 01920 тебя с места 04673 твоего, и
        свергну 02040 тебя со степени 04612 твоей.
        20 И будет в тот день 03117, призову 07121 раба 05650
        Моего Елиакима 0471, сына 01121
        Хелкиина 02518,
        21 и одену 03847 его в одежду 03801 твою, и поясом 073
        твоим опояшу 02388 его, и власть 04475 твою передам 05414
        в руки 03027 его; и будет он отцом 01 для жителей 03427
        Иерусалима 03389 и для дома 01004
        Иудина 03063.
        22 И ключ 04668 дома 01004 Давидова 01732 возложу 05414
        на рамена 07926 его; отворит 06605 он, и никто не
        запрет 05462 05462; запрет он, и никто не отворит 06605.
        23 И укреплю 08628 его как гвоздь 03489 в твердом 0539
        месте 03489; и будет он как седалище 03678 славы 03519
        для дома 01004 отца 01 своего.
        24 И будет 08518 0 висеть 08518 0 на нем вся
        слава 03519 дома 01004 отца 01 его, детей 06631
        и внуков 06849, всей домашней 06996
        утвари 03627 0101 до последних музыкальных 05035
        орудий 03627.
        25 В тот день 03117, говорит 05002 Господь 03068
        Саваоф 06635, пошатнется 04185 гвоздь 03489,
        укрепленный 08628 в твердом 0539 месте 04725, и
        будет 01438 0 выбит 01438 0, и упадет 05307, и
        распадется 03772 вся тяжесть 04853, которая на нем:
        ибо Господь 03068 говорит 01696.

        23

        23:1 משׂא צר הילילו אניות
        תרשׁישׁ כי שׁדד מבית
        מבוא מארץ כתים
        נגלה למו
        ‏23:2 דמו ישׁבי אי סחר צידון
        עבר ים מלאוך
        ‏23:3 ובמים רבים זרע שׁחר
        קציר יאור תבואתה ותהי
        סחר גוים
        ‏23:4 בושׁי צידון כי אמר ים
        מעוז הים לאמר לא חלתי
        ולא ילדתי ולא גדלתי
        בחורים רוממתי
        בתולות

        ‏23:5 כאשׁר שׁמע למצרים
        יחילו כשׁמע צר
        ‏23:6 עברו תרשׁישׁה
        הילילו ישׁבי אי
        маса Цор хелилю ониёт
        Таршишь ки шудад мебаит
        мибо меэрец Кетим
        негля ляму
        дому ёшэве и сохэр Цидон
        овер ям мелиух
        увемаим рабим зэра шэхор
        кецир еор тэвуата ватэхи
        сэхар гоим
        боши Цидон ки амар ям
        маоз хаям лемор лё хальти
        велё яляти велё гедальти
        бахурим романти
        ветулёт

        каашэр шэма лиМицраим
        яхилю кэшэма Цор
        эвру Таршиша
        хелилю ёшэве и
        1 Пророчество 04853 о Тире 06865. - Рыдайте 03213,
        корабли 0591 Фарсиса 08659, ибо он разрушен 07703;
        нет домов 01004, и некому входить 0935 в домы. Так им
        возвещено 01540 из земли 0776 Киттийской 03794.
        2 Умолкните 01826, обитатели 03427 острова 0339, который
        наполняли 04390 купцы 05503 Сидонские 06721,
        плавающие 05674 по морю 03220.
        3 По великим 07227 водам 04325 привозились 08393 в него
        семена 02233 Сихора 07883, жатва 07105 большой
        реки 02975, и был он торжищем 05505 народов 01471.
        4 Устыдись 0954, Сидон 06721; ибо вот что говорит 0559
        море 03220, крепость 04581 морская 03220: "как бы ни
        мучилась 02342 0 я родами 02342 0 и ни рождала 03205, и
        ни воспитывала 01431 юношей 0970, ни возращала 07311
        девиц 01330".
        5 Когда весть 08088 дойдет до Египтян 04714,
        содрогнутся 02342 они, услышав 08088 о Тире 06865.
        6 Переселяйтесь 05674 в Фарсис 08659, рыдайте 03213,
        обитатели 03427 острова 0339!

        Комментарий

        • GeorgH
          Временно отключен

          • 01 January 2010
          • 7552

          #169

          23

          23:7 הזאת לכם עליזה
          מימי קדם קדמתה יבלוה
          רגליה מרחוק לגור
          ‏23:8 מי יעץ זאת על צר
          המעטירה אשׁר סחריה
          שׂרים כנעניה
          נכבדי ארץ
          ‏23:9 יהוה צבאות יעצה לחלל
          גאון כל צבי להקל כל
          נכבדי ארץ
          ‏23:10 עברי ארצך כיאר בת
          תרשׁישׁ אין מזח עוד
          ‏23:11 ידו נטה על הים הרגיז
          ממלכות יהוה צוה אל
          כנען לשׁמד
          מעזניה
          ‏23:12 ויאמר לא תוסיפי עוד
          לעלוז המעשׁקה בתולת בת
          צידון כתיים קומי עברי גם
          שׁם לא ינוח לך
          ‏23:13 הן ארץ כשׂדים זה העם
          לא היה אשׁור יסדה לציים
          הקימו בחיניו עררו
          ארמנותיה שׂמה
          למפלה
          ‏23:14 הילילו אניות תרשׁישׁ
          כי שׁדד מעזכן
          ‏23:15 והיה ביום ההוא ונשׁכחת
          צר שׁבעים שׁנה כימי
          מלך אחד מקץ שׁבעים
          שׁנה יהיה לצר
          כשׁירת הזונה
          ‏23:16 קחי כנור סבי עיר
          זונה נשׁכחה היטיבי נגן
          הרבי שׁיר למען
          תזכרי
          ‏23:17 והיה מקץ שׁבעים
          שׁנה יפקד יהוה את צר
          ושׁבה לאתננה וזנתה את
          כל ממלכות הארץ על
          פני האדמה
          ‏23:18 והיה סחרה ואתננה
          קדשׁ ליהוה
          לא יאצר ולא
          יחסן כי
          לישׁבים לפני
          יהוה יהיה סחרה
          לאכל לשׂבעה
          ולמכסה עתיק
          хазот лахэм ализа
          меме кедэм кадмата ёвелюха
          раглеха мерахок лягур
          ми яац зот аль Цор
          хамаатира ашэр сохарэхга
          сарим кинаанэхга
          нэхбадэ арэц
          ЯхГве Циваот яаца лехалель
          геон коль цэви лехакель коль
          нихбадэ арэц
          эври арцэ каеор бат
          Таршишь эйн меза од
          ядо ната аль хаям хергиз
          мамляхаот ЯхГве цива эль
          Кенаан ляшмид
          маузнэхга
          вайомер лё тосифи од
          ляолёз хамеушака бетулят бат
          Цидон Китим куми авори гам
          шам лё януах лях
          хен эрец Касдим зэ хаам
          лё хая Ашур есада лециим
          хекиму вахунав орэру
          арминотэхга сама
          лемапеля
          хелилю ониёт Таршишь
          ки шудад маузэхэн
          вехая байом хахгу венешкахат
          Цор шэвъим шана киме
          мелех эхад мекец шэвъим
          шана ихье ляЦор
          кешират хазона
          кехи хенор соби ир
          зона нишькаха хэтиви наген
          харбе шир лемаан
          тизахэри
          вехая мекец шэвьим
          шана ефкод ЯхГве эт Цор
          вешава леэтнана везанэта эт
          коль мамляхот хаарэц аль
          пене хаадама
          вехая сахра веэтнана
          кодэшь ляЯхГве
          ле яацэр велё
          яхасэн ки
          ляёшэвим лефне
          ЯхГве ихье сахра
          леэхоль лесова
          велимхасэ атик
          7 Это ли ваш ликующий 05947 город, которого начало 06927
          от дней 03117 древних 06924? Ноги 07272 его несут 02986
          его скитаться 01481 в стране далекой 07350.
          8 Кто определил 03289 это Тиру 06865, который
          раздавал 05849 венцы, которого купцы 05503 были
          князья 08269, торговцы 03667 - знаменитости 03513
          земли 0776?
          9 Господь 03068 Саваоф 06635 определил 03289 это, чтобы
          посрамить 02490 надменность 01347 всякой славы 06643,
          чтобы унизить 07043 все знаменитости 03513 земли 0776.
          10 Ходи 05674 по земле 0776 твоей, дочь 01323
          Фарсиса 08659, как река 02975: нет более препоны 04206.
          11 Он простер 05186 руку 03027 Свою на море 03220,
          потряс 07264 царства 04467; Господь 03068 дал 06680 0
          повеление 06680 0 о Ханаане 03667 разрушить 08045
          крепости 04581 его
          12 и сказал 0559: ты не будешь 03254 0 более 03254 0
          ликовать 05937, посрамленная 06231 девица 01330,
          дочь 01323 Сидона 06721! Вставай 06965, иди 05674 в
          Киттим 03794, но и там не будет 05117 0 тебе покоя 05117 0.
          13 Вот земля 0776 Халдеев 03778. Этого народа 05971
          прежде не было; Ассур 0804 положил 03245 0 ему
          начало 03245 0 из обитателей пустынь 06728. Они
          ставят 06965 башни 0971 свои, разрушают 06209
          чертоги 0759 его, превращают 07760 его в развалины 04654.
          14 Рыдайте 03213, корабли 0591 Фарсисские 08659! Ибо
          твердыня 04581 ваша разорена 07703.
          15 И будет в тот день 03117, забудут 07911 Тир 06865 на
          семьдесят 07657 лет 08141, в мере дней 03117 одного 0259
          царя 04428. По окончании 07093 же семидесяти 07657
          лет 08141 с Тиром 06865 будет то же, что поют 07892
          о блуднице 02181:
          16 "возьми 03947 цитру 03658, ходи 05437 по городу 05892,
          забытая 07911 блудница 02181! Играй 05059 складно 03190,
          пой 07235 0 много 07235 0 песен 07892, чтобы
          вспомнили 02142 о тебе".
          17 И будет, по истечении 07093 семидесяти 07657 лет 08141,
          Господь 03068 посетит 06485 Тир 06865; и он снова 07725 0
          начнет 07725 0 получать прибыль 0868 свою и будет 02181 0
          блудодействовать 02181 0 со всеми царствами 04467
          земными 0776 по всей вселенной 0127.
          18 Но торговля 05504 его и прибыль 0868 его будут
          посвящаемы 06944 Господу 03068; не будут 0686 0
          заперты 0686 0 и уложены 02630 0 в 02630 0
          кладовые 02630 0, ибо к живущим 03427 пред 03942 0
          лицем 03942 0 Господа 03068 будет переходить
          прибыль 05504 0 от 05504 0 торговли 05504 0 его, чтобы
          они ели 0398 до сытости 07654 и имели одежду 04374
          прочную 06266.

          24

          24:1 הנה יהוה בוקק הארץ
          ובולקה ועוה פניה
          והפיץ ישׁביה
          ‏24:2 והיה כעם ככהן כעבד
          כאדניו כשׁפחה
          כגברתה כקונה
          כמוכר כמלוה
          כלוה כנשׁה כאשׁר
          נשׁא בו

          ‏24:3 הבוק תבוק הארץ
          והבוז תבוז כי יהוה דבר
          את הדבר הזה
          ‏24:4 אבלה נבלה הארץ
          אמללה נבלה תבל אמללו
          מרום עם הארץ
          ‏24:5 והארץ חנפה תחת
          ישׁביה כי עברו
          תורת חלפו חק
          הפרו ברית עולם
          ‏24:6 על כן אלה אכלה ארץ
          ויאשׁמו ישׁבי בה על
          כן חרו ישׁבי ארץ
          ונשׁאר אנושׁ מזער
          ‏24:7 אבל תירושׁ אמללה גפן
          נאנחו כל
          שׂמחי לב
          ‏24:8 שׁבת משׂושׂ תפים חדל
          שׁאון עליזים שׁבת
          משׂושׂ כנור
          ‏24:9 בשׁיר לא ישׁתו יין ימר
          שׁכר לשׁתיו
          ‏24:10 נשׁברה קרית תהו סגר
          כל בית מבוא
          ‏24:11 צוחה על היין בחוצות
          ערבה כל שׂמחה גלה
          משׂושׂ הארץ
          ‏24:12 נשׁאר בעיר שׁמה
          ושׁאיה יכת שׁער
          ‏24:13 כי כה יהיה בקרב
          הארץ בתוך העמים כנקף
          זית כעוללת אם
          כלה בציר
          ‏24:14 המה ישׂאו קולם
          ירנו בגאון
          יהוה צהלו
          מים
          ‏24:15 על כן בארים כבדו
          יהוה באיי הים שׁם יהוה
          אלהי ישׂראל
          ‏24:16 מכנף הארץ זמרת
          שׁמענו צבי לצדיק ואמר
          רזי לי רזי לי אוי לי
          בגדים בגדו ובגד
          בוגדים בגדו
          ‏24:17 פחד ופחת ופח עליך
          יושׁב הארץ
          ‏24:18 והיה הנס מקול הפחד
          יפל אל הפחת והעולה
          מתוך הפחת ילכד בפח
          כי ארבות ממרום נפתחו
          וירעשׁו מוסדי ארץ
          ‏24:19 רעה התרעעה הארץ
          פור התפוררה ארץ מוט
          התמוטטה ארץ
          ‏24:20 נוע תנוע ארץ כשׁכור
          והתנודדה כמלונה וכבד
          עליה פשׁעה ונפלה ולא
          תסיף קום
          ‏24:21 והיה ביום ההוא יפקד
          יהוה על צבא המרום
          במרום ועל מלכי האדמה
          על האדמה
          ‏24:22 ואספו אספה אסיר על
          בור וסגרו על מסגר
          ומרב ימים יפקדו
          ‏24:23 וחפרה הלבנה ובושׁה
          החמה כי מלך יהוה
          צבאות בהר ציון
          ובירושׁלם ונגד
          זקניו כבוד
          хинэ ЯхГве бокек хаарэц
          уволька веэва фанэха
          вехэфиц ёшивехга
          вехая каам какохэн каэвед
          кадонав кашифхах
          кагиверта каконэ
          камокэр камальве
          калювэ каношэ каашэр
          ношэ бо

          хибок тибок хаарэц
          вехибоз тибоз ки ЯхГве дибер
          эт хадавар хазэ
          авеля навля хаарэц
          умлеля навля тэвель умлялю
          миром ам хаарэц
          вехаарэц ханэфа тахат
          ёшэвихга ки аверу
          торот халефу хок
          хэферу берит олям
          аль кэн аля ахля эрец
          ваешэму ёшэве ва аль
          кэн хару ёшэве эрец
          венашар эношь мизъар
          аваль тирошь умляля гафен
          неэнху коль
          симхи лев
          шават мисос тупим хадаль
          шион ализим шават
          мисос кенор
          башир лё ешту яин емар
          шэхар лешотав
          нишьбера киръа тохгу сугар
          коль баит мибо
          циваха аль хаяин бахуцот
          арэва коль симха галя
          месос хаарэц
          нишьар баир шама
          ушиэя икат шаар
          ки хо ихье бекерев
          хаарэц бетох хаамим кенокеф
          заит кеолелёт им
          каля вацир
          хема ису колям
          ярону бигон
          ЯхГве цаалю
          миям
          аль кэн баурим кабеду
          ЯхГве беие хаям шэм ЯхГве
          Элохэ Исраэль
          мекенаф хаарэц зэмерот
          шэману цэве лецадик ваомар
          рази ли рази ли ой ли
          богедим багаду увегед
          богедим багаду
          пахад вапахат вафах алеха
          ёшэве хаарэц
          вехая ханас меколь хапахад
          иполь хапахат вехаоле
          метох хапахт еляхэд бапах
          ки арувот мимаром нифтаху
          ваерашу мосадэ арэц
          роа хитроаа хаарэц
          пор хитпорэра эрец мот
          хитмотэта арэц
          ноа тануа эрец кашикор
          вехитнодэда камелюна вехавад
          алеха пиша венафеля велё
          тосиф кум
          вехая байом хахгу ефкод
          ЯхГве аль цива хамаром
          бамаром веаль мальхэ хаадама
          аль хаадама
          веусэфу асифа асир аль
          бор весугеру аль масгер
          умеров ямим епакеду
          вехафера халевана увоша
          хахама ки малях ЯхГве
          Циваот бехар Циён
          увиИерушалаим венэгед
          зэкенав кавод
          1 Вот, Господь 03068 опустошает 01238 землю 0776 и
          делает 01110 0 ее бесплодною 01110 0; изменяет 05753
          вид 06440 ее и рассевает 06327 живущих 03427 на ней.
          2 И что будет с народом 05971, то и со священником 03548;
          что со слугою 05650, то и с господином 0113 его; что со
          служанкою 08198, то и с госпожею 01404 ее; что с
          покупающим 07069, то и с продающим 04376; что с
          заемщиком 03867, то и с заимодавцем 03867; что с
          ростовщиком 05383, то и с дающим 05378 0 в 05378 0
          рост 05378 0.
          3 Земля 0776 опустошена 01238 вконец 01238 и
          совершенно 0962 разграблена 0962, ибо Господь 03068
          изрек 01696 слово 01697 сие.
          4 Сетует 056, уныла 05034 земля 0776; поникла 0535,
          уныла 05034 вселенная 08398; поникли 0535
          возвышавшиеся 04791 над народом 05971 земли 0776.
          5 И земля 0776 осквернена 02610 под живущими 03427 на
          ней, ибо они преступили 05674 законы 08451,
          изменили 02498 устав 02706, нарушили 06565 вечный 05769
          завет 01285.
          6 За то проклятие 0423 поедает 0398 землю 0776, и
          несут 0816 0 наказание 0816 0 живущие 03427 на ней; за то
          сожжены 02787 обитатели 03427 земли 0776, и
          немного 04213 осталось 07604 людей 0582.
          7 Плачет 056 сок 08492 0 грозда 08492 0; болит 0535
          виноградная 01612 0 лоза 01612 0; воздыхают 0584 все
          веселившиеся 08056 сердцем 03820.
          8 Прекратилось 07673 веселье 04885 с тимпанами 08596;
          умолк 02308 шум 07588 веселящихся 05947; затихли 07673
          звуки 04885 гуслей 03658;
          9 уже не пьют 08354 вина 03196 с песнями 07892;
          горька 04843 сикера 07941 для пьющих 08354 ее.
          10 Разрушен 07665 опустевший 08414 город 07151, все
          домы 01004 заперты 05462, нельзя войти 0935.
          11 Плачут 06682 о вине 03196 на улицах 02351;
          помрачилась 06150 всякая радость 08057; изгнано 01540
          всякое веселие 04885 земли 0776.
          12 В городе 05892 осталось 07604 запустение 08047, и
          ворота 08179 развалились 03807 07591.
          13 А посреди 07130 земли 0776, между 08432
          народами 05971, будет то же, что бывает при
          обивании 05363 маслин 02132, при обирании 05955
          винограда, когда кончена 03615 уборка 01210.
          14 Они возвысят 05375 голос 06963 свой,
          восторжествуют 07442 в величии 01347 Господа 03068,
          громко 06670 0 будут 06670 0 восклицать 06670 0 с
          моря 03220.
          15 Итак славьте 03513 Господа 03068 на востоке 0217, на
          островах 0339 морских 03220 - имя 08034 Господа 03068,
          Бога 0430 Израилева 03478.
          16 От края 03671 земли 0776 мы слышим 08085 песнь 02158:
          "Слава 06643 Праведному 06662!" И сказал 0559 я:
          беда 07334 07334 мне, беда мне! увы 0188 мне! злодеи 0898
          злодействуют 0898 0898, и злодействуют злодеи 0898
          злодейски 0899.
          17 Ужас 06343 и яма 06354 и петля 06341 для тебя,
          житель 03427 земли 0776!
          18 Тогда побежавший 05127 от крика 06963 ужаса 06343
          упадет 05307 в яму 06354; и кто выйдет 05927 из ямы 06354,
          попадет 03920 в петлю 06341; ибо окна 0699 с небесной
          высоты 04791 растворятся 06605, и основания 04146
          земли 0776 потрясутся 07493.
          19 Земля 0776 сокрушается 07489, земля 0776
          распадается 06565, земля 0776 сильно 04131
          потрясена 04131;
          20 шатается 05128 земля 0776, как пьяный 07910, и
          качается 05110, как колыбель 04412, и беззаконие 06588 ее
          тяготеет 03513 на ней; она упадет 05307, и уже 03254 не
          встанет 06965.
          21 И будет в тот день 03117: посетит 06485 Господь 03068
          воинство 06635 выспреннее 04791 на высоте 04791 и
          царей 04428 земных 0127 на земле 0127.
          22 И будут 0622 0 собраны 0622 0 вместе 0626, как
          узники 0616, в ров 0953, и будут 05462 0 заключены 05462 0
          в темницу 04525, и после многих 07230 дней 03117
          будут 06485 0 наказаны 06485 0.
          23 И покраснеет 02659 луна 03842, и устыдится 0954
          солнце 02535, когда Господь 03068 Саваоф 06635
          воцарится 04427 на горе 02022 Сионе 06726 и в
          Иерусалиме 03389, и пред старейшинами 02205 его будет
          слава 03519.

          25

          25:1 יהוה אלהי אתה ארוממך
          אודה שׁמך כי עשׂית פלא עצות
          מרחוק אמונה אמן

          ‏25:2 כי שׂמת מעיר לגל
          קריה בצורה למפלה
          ארמון זרים מעיר
          לעולם לא יבנה
          ‏25:3 על כן יכבדוך עם עז
          קרית גוים עריצים
          ייראוך
          ‏25:4 כי היית מעוז לדל מעוז
          לאביון בצר לו מחסה
          מזרם צל מחרב כי
          רוח עריצים
          כזרם קיר
          ‏25:5 כחרב בציון שׁאון זרים
          תכניע חרב בצל עב זמיר
          עריצים יענה
          ‏25:6 ועשׂה יהוה צבאות לכל
          העמים בהר הזה משׁתה
          שׁמנים משׁתה שׁמרים
          שׁמנים ממחים שׁמרים
          מזקקים
          ЯхГве Элохай ата аромимха
          одэ шимха ки асита пэле эцот
          мерахок эмуна омен

          ки самта меир лягаль
          кирья вецура лемапеля
          армон зарим меир
          леолям лё ибанэ
          аль кэн ехабедуха ам аз
          киръят гоим арицим
          ерауха
          ки хаита маоз лядаль маоз
          лаэвьён бацар лё махсэ
          мезэрим цэль мехорэв ки
          руах арецим
          кезэрим кир
          кехорэв бецаён шеон зарим
          тахния хорэв бецэль ав зэмир
          арицим яанэ
          веаса ЯхГве Циваот лехоль
          хаамим бахар хазэ миштэ
          шэманим миштэ шемарим
          шэманим мемухаим шемарим
          мезукаким
          1 Господи 03068! Ты Бог 0430 мой; превознесу 07311 Тебя,
          восхвалю 03034 имя 08034 Твое, ибо Ты совершил 06213
          дивное 06382; предопределения 06098 древние 07350
          истинны 0530, аминь 0544.
          2 Ты превратил 07760 город 05892 в груду 01530 камней,
          твердую 01219 крепость 07151 в развалины 04654;
          чертогов 0759 иноплеменников 02114 уже не стало в
          городе 05892; вовек не будет он восстановлен 01129.
          3 Посему будут 03513 0 прославлять 03513 0 Тебя
          народы 05971 сильные 05794; города 07151 страшных 06184
          племен 01471 будут 03372 0 бояться 03372 0 Тебя,
          4 ибо Ты был убежищем 04581 бедного 01800,
          убежищем 04581 нищего 034 в тесное 06862 для него время,
          защитою 04268 от бури 02230, тенью 06738 от зноя 02721;
          ибо гневное дыхание 07307 тиранов 06184 было подобно
          буре 02230 против стены 07023.
          5 Как зной 02721 в месте безводном 06724, Ты
          укротил 03665 буйство 07588 врагов 02114; как зной 02721
          тенью 06738 облака 05645, подавлено 06030
          ликование 02159 притеснителей 06184.
          6 И сделает 06213 Господь 03068 Саваоф 06635 на
          горе 02022 сей для всех народов 05971 трапезу 04960 из
          тучных 08081 яств, трапезу 04960 из чистых вин 08105, из
          тука 08081 костей 04229 и самых чистых 02212 вин 08105;

          Комментарий

          • GeorgH
            Временно отключен

            • 01 January 2010
            • 7552

            #170

            25

            25:7 ובלע בהר הזה פני הלוט
            הלוט על כל העמים
            והמסכה הנסוכה על כל
            הגוים
            ‏25:8 בלע המות לנצח ומחה
            אדני יהוה דמעה מעל
            כל פנים וחרפת עמו יסיר
            מעל כל הארץ כי יהוה
            דבר
            ‏25:9 ואמר ביום ההוא הנה
            אלהינו זה קוינו לו
            ויושׁיענו זה יהוה קוינו לו
            נגילה ונשׂמחה בישׁועתו
            ‏25:10 כי תנוח יד יהוה בהר
            הזה ונדושׁ מואב תחתיו
            כהדושׁ מתבן במי
            מדמנה
            ‏25:11 ופרשׂ ידיו בקרבו כאשׁר
            יפרשׂ השׂחה לשׂחות
            והשׁפיל גאותו עם
            ארבות ידיו
            ‏25:12 ומבצר משׂגב חומתיך
            השׁח השׁפיל הגיע
            לארץ עד עפר
            увиля бахар хазэ пенэ халёт
            халёт аль коль хаамим
            вехамасэха ханэсуха аль коль
            хагоим
            биля хамавет лянэцах умаха
            Адонай ЯХГВЕ(Элохим) димъа меаль
            коль паним вехерпат амо ясир
            меаль коль хаарэц ки ЯхГве
            дебер
            веамар байом хахгу хенэ
            Элохэйну зэ кевину лё
            веёшэйну зэ ЯхГве кевину лё
            нагиля венесмеха беишуато
            ки тануах яд ЯхГве бахар
            хазэ венадошь Моав тахтав
            кехедушь матбен бемо
            мадмена
            уферас ядав бекербо каашэр
            ефарэс хасохе лисхот
            вехешпиль гаваато им
            орвот ядав
            умивцар мисгав хомотэха
            хишах хишпиль хегия
            ляарэц ад афар
            7 и уничтожит 01104 на горе 02022 сей покрывало 03875,
            покрывающее 03874 все народы 05971, покрывало 04541,
            лежащее 05259 на всех племенах 01471.
            8 Поглощена 01104 будет смерть 04194 навеки 05331, и
            отрет 04229 Господь 0136 Бог 03069 слезы 01832 со всех
            лиц 06440, и снимет 05493 поношение 02781 с народа 05971
            Своего по всей земле 0776; ибо так говорит 01696
            Господь 03068.
            9 И скажут 0559 в тот день 03117: вот Он, Бог 0430 наш! на
            Него мы уповали 06960, и Он спас 03467 нас! Сей есть
            Господь 03068; на Него уповали 06960 мы;
            возрадуемся 01523 и возвеселимся 08055 во спасении 03444
            Его!
            10 Ибо рука 03027 Господа 03068 почиет 05117 на
            горе 02022 сей, и Моав 04124 будет попран 01758 на месте
            своем, как попирается 01758 солома 04963 в
            навозе 04087 04325.
            11 И хотя он распрострет 06566 посреди 07130 его
            руки 03027 свои, как плавающий 07811 распростирает 06566
            их для плавания 07811; но Бог унизит 08213 гордость 01346
            его вместе с лукавством 0698 рук 03027 его.
            12 И твердыню 04013 высоких 04869 стен 02346 твоих
            обрушит 07817, низвергнет 08213, повергнет 05060 на
            землю 0776, в прах 06083.

            26

            26:1 ביום ההוא יושׁר השׁיר
            הזה בארץ יהודה
            עיר עז לנו ישׁועה
            ישׁית חומות וחל
            ‏26:2 פתחו שׁערים ויבא גוי
            צדיק שׁמר אמנים
            ‏26:3 יצר סמוך תצר שׁלום
            שׁלום כי בך
            בטוח
            ‏26:4 בטחו ביהוה עדי עד
            כי ביה יהוה צור עולמים
            ‏26:5 כי השׁח ישׁבי מרום
            קריה נשׂגבה ישׁפילנה
            ישׁפילה עד ארץ יגיענה
            עד עפר
            ‏26:6 תרמסנה רגל רגלי עני
            פעמי דלים
            ‏26:7 ארח לצדיק מישׁרים ישׁר
            מעגל צדיק תפלס
            ‏26:8 אף ארח משׁפטיך
            יהוה קוינוך
            לשׁמך ולזכרך
            תאות נפשׁ
            ‏26:9 נפשׁי אויתיך בלילה אף
            רוחי בקרבי
            אשׁחרך כי
            כאשׁר משׁפטיך
            לארץ צדק למדו
            ישׁבי תבל
            ‏26:10 יחן רשׁע בל
            למד צדק
            בארץ נכחות
            יעול ובל יראה
            גאות יהוה
            ‏26:11 יהוה רמה ידך בל
            יחזיון יחזו ויבשׁו
            קנאת עם
            אף אשׁ צריך
            תאכלם
            ‏26:12 יהוה תשׁפת שׁלום לנו כי
            גם כל מעשׂינו פעלת לנו
            ‏26:13 יהוה אלהינו בעלונו
            אדנים זולתך לבד
            בך נזכיר שׁמך
            ‏26:14 מתים בל יחיו רפאים
            בל יקמו לכן פקדת
            ותשׁמידם ותאבד
            כל זכר למו
            ‏26:15 יספת לגוי יהוה יספת
            לגוי נכבדת רחקת
            כל קצוי ארץ
            ‏26:16 יהוה בצר פקדוך
            צקון לחשׁ מוסרך
            למו
            ‏26:17 כמו הרה תקריב ללדת
            תחיל תזעק
            בחבליה כן היינו
            מפניך יהוה
            ‏26:18 הרינו חלנו כמו ילדנו
            רוח ישׁועת בל
            נעשׂה ארץ ובל
            יפלו ישׁבי תבל
            ‏26:19 יחיו מתיך נבלתי
            יקומון הקיצו ורננו
            שׁכני עפר כי טל
            אורת טלך וארץ
            רפאים תפיל
            ‏26:20 לך עמי בא בחדריך
            וסגר דלתיך בעדך
            חבי כמעט רגע
            עד יעבור זעם
            ‏26:21 כי הנה יהוה יצא ממקומו
            לפקד עון ישׁב הארץ עליו
            וגלתה הארץ את דמיה ולא
            תכסה עוד על הרוגיה
            байом хахгу юшар хашир
            хазэ беэрец Йгуда
            ир оз ляну йешуа
            яшит хомот вахэль
            питху шэарим гой
            цадик шомер эмоним
            ецэр самух тицор шалём
            шалём ки виха
            батуах
            битху биЯхГве адэ ад
            ки виях ЯхГве цур олямим
            ки хещах ёшве маром
            кирья нисгава яшпилена
            яшпиля ад эрец ягиэна
            ад афар
            тирмисэна рагель рагле ани
            пааме далим
            орах ляцадик мешарим яшар
            маагаль цадик тэфалес
            аф орах мишпатеха
            ЯХгве кивенуха
            лешимха улезриха
            таават нафешь
            нафши эвитаха валяйла аф
            руху бекерби
            ашахарека ки
            каашэр мешпатэха
            ляарэц цэдик лямеду
            ёшэве тэвель
            юхан раша бааль
            лямад цэдик
            беэрец нихахот
            яавель уваль иръэ
            гиут ЯхГве
            ЯхГве рама ядэха бааль
            ехазаюн ехезу веевошу
            кенъат ам
            аф эшь царэх
            тохэлем
            ЯхГве тишпот шалём ляну ки
            гам коль маасэйну паальта ляну
            ЯхГве Элохэну беалюну
            адоним зулятэха левад
            беха назкир шэмеха
            метим баль ихью рефаим
            баль якуму лахэн пакадэта
            ваташмидэм ватэабэд
            коль зэхэр лямо
            ясафта лягой ЯхГве ясафта
            лягой нихбатэда рихакта
            коль кацве арэц
            ЯхГве бацар пекадуха
            цакун ляхашь мусарха
            лямо
            кемо хара такрив ляледэт
            тахиль тизъак
            бахавалеха кен хаину
            мипанэха ЯхГве
            харину хальну кемо ялядну
            руах ешуот баль
            наасэ эрец уваль
            епелю ёшэве тэвель
            ихью метэха невеляти
            икумун хакицу веранэну
            шохэнэ афар ки таль
            орот талеха ваарэц
            рефаим тапиль
            лех ами бо вахадарэха
            усгор дальтэха баадэха
            хави кимъат рэга
            ад яавор заам
            ки хенэ ЯхГве ёцэ мимекомо
            лефкод авон ёшэв хаарэц аляв
            вегилята хаарэц эт дамеха велё
            тэхасэ од аль харугеха
            1 В тот день 03117 будет воспета 07891 песнь 07892 сия в
            земле 0776 Иудиной 03063: город 05892 крепкий 05797 у
            нас; спасение 03444 дал 07896 Он вместо стены 02346 и
            вала 02426.
            2 Отворите 06605 ворота 08179; да войдет 0935 народ 01471
            праведный 06662, хранящий 08104 истину 0529.
            3 Твердого 05564 духом 03336 Ты хранишь 05341 в
            совершенном 07965 мире 07965, ибо на Тебя уповает 0982
            он.
            4 Уповайте 0982 на Господа 03068 вовеки 05703, ибо
            Господь 03050 Бог 03068 есть твердыня 06697 вечная 05769:
            5 Он ниспроверг 07817 живших на 03427 высоте 04791,
            высоко 07682 0 стоявший 07682 0 город 07151;
            поверг 08213 08213 его, поверг на землю 0776, бросил 05060
            его в прах 06083.
            6 Нога 07272 попирает 07429 его, ноги 07272 бедного 06041,
            стопы 06471 нищих 01800.
            7 Путь 0734 праведника 06662 прям 04339; Ты
            уравниваешь 06424 стезю 04570 праведника 06662.
            8 И на пути 0734 судов 04941 Твоих, Господи 03068, мы
            уповали 06960 на Тебя; к имени 08034 Твоему и к
            воспоминанию 02143 о Тебе стремилась 08378 душа 05315
            наша.
            9 Душею 05315 моею я стремился 0183 к Тебе ночью 03915,
            и духом 07307 моим я буду 07836 0 искать 07836 0 Тебя во
            внутренности 07130 моей с 07836 0 раннего 07836 0
            утра 07836 0: ибо когда суды 04941 Твои совершаются на
            земле 0776, тогда живущие 03427 в мире 08398
            научаются 03925 правде 06664.
            10 Если нечестивый 07563 будет 02603 0 помилован 02603 0,
            то не научится 03925 он правде 06664, - будет 05765 0
            злодействовать 05765 0 в земле 0776 правых 05229 и не
            будет 07200 0 взирать 07200 0 на величие 01348
            Господа 03068.
            11 Господи 03068! рука 03027 Твоя была 07311 0
            высоко 07311 0 поднята 07311 0, но они не видали 02372 ее;
            увидят 02372 и устыдятся 0954 ненавидящие 07068
            народ 05971 Твой; огонь 0784 пожрет 0398 врагов 06862
            Твоих.
            12 Господи 03068! Ты даруешь 08239 нам мир 07965; ибо и
            все дела 04639 наши Ты устрояешь 06466 для нас.
            13 Господи 03068 Боже 0430 наш! другие владыки 0113
            кроме 02108 Тебя господствовали 01166 над нами; но чрез
            Тебя только мы славим 02142 имя 08034 Твое.
            14 Мертвые 04191 не оживут 02421; рефаимы 07496 не
            встанут 06965, потому что Ты посетил 06485 и
            истребил 08045 их, и уничтожил 06 всякую память 02143
            о них.
            15 Ты умножил 03254 народ 01471, Господи 03068,
            умножил 03254 народ 01471, - прославил 03513 Себя,
            распространил 07368 все пределы 07099 земли 0776.
            16 Господи 03068! в бедствии 06862 он искал 06485 Тебя;
            изливал 06694 тихие моления 03908, когда наказание 04148
            Твое постигало его.
            17 Как 03644 беременная 02030 женщина, при
            наступлении 07126 родов 03205, мучится 02342, вопит 02199
            от болей 02256 своих, так были мы пред Тобою,
            Господи 03068.
            18 Были 02029 0 беременны 02029 0, мучились 02342, - и
            рождали 03205 как 03644 бы ветер 07307; спасения 03444 не
            доставили 06213 земле 0776, и прочие жители 03427
            вселенной 08398 не пали 05307.
            19 Оживут 02421 мертвецы 04191 Твои, восстанут 06965
            мертвые 05038 0 тела 05038 0! Воспряните 06974 и
            торжествуйте 07442, поверженные 07931 в прахе 06083: ибо
            роса 02919 02919 Твоя - роса растений 0219, и земля 0776
            извергнет 05307 мертвецов 07496.
            20 Пойди 03212, народ 05971 мой, войди 0935 в покои 02315
            твои и запри 05462 за собой двери 01817 твои,
            укройся 02247 на мгновение 04592 07281, доколе не
            пройдет 05674 гнев 02195;
            21 ибо вот, Господь 03068 выходит 03318 из жилища 04725
            Своего наказать 06485 обитателей 03427 земли 0776 за их
            беззаконие 05771, и земля 0776 откроет 01540 поглощенную
            ею кровь 01818 и уже не скроет 03680 убитых 02026 своих.

            27

            27:1 ביום ההוא יפקד יהוה
            בחרבו הקשׁה והגדולה
            והחזקה על לויתן נחשׁ
            ברח ועל לויתן נחשׁ
            עקלתון והרג את התנין
            אשׁר בים
            ‏27:2 ביום ההוא כרם
            חמד ענו לה
            ‏27:3 אני יהוה נצרה לרגעים
            אשׁקנה פן יפקד עליה
            לילה ויום
            אצרנה
            ‏27:4 חמה אין לי מי יתנני
            שׁמיר שׁית במלחמה
            אפשׂעה בה אציתנה
            יחד
            ‏27:5 או יחזק במעוזי
            יעשׂה שׁלום לי
            שׁלום יעשׂה לי
            ‏27:6 הבאים ישׁרשׁ יעקב
            יציץ ופרח ישׂראל
            ומלאו פני
            תבל תנובה
            ‏27:7 הכמכת מכהו הכהו
            אם כהרג הרגיו
            הרג
            ‏27:8 בסאסאה בשׁלחה
            תריבנה הגה
            ברוחו הקשׁה
            ביום קדים
            ‏27:9 לכן בזאת יכפר עון
            יעקב וזה כל פרי הסר
            חטאתו בשׂומו כל
            אבני מזבח כאבני
            גר מנפצות לא יקמו
            אשׁרים וחמנים
            ‏27:10 כי עיר בצורה בדד
            נוה משׁלח ונעזב
            כמדבר שׁם ירעה
            עגל ושׁם ירבץ
            וכלה סעפיה
            ‏27:11 ביבשׁ קצירה תשׁברנה
            נשׁים באות מאירות אותה
            כי לא עם בינות הוא
            על כן לא ירחמנו
            עשׂהו ויצרו לא יחננו
            ‏27:12 והיה ביום ההוא יחבט יהוה
            משׁבלת הנהר עד נחל
            מצרים ואתם תלקטו
            לאחד אחד בני ישׂראל
            ‏27:13 והיה ביום ההוא יתקע
            בשׁופר גדול ובאו
            האבדים בארץ אשׁור
            והנדחים בארץ מצרים
            והשׁתחוו ליהוה בהר
            הקדשׁ בירושׁלם
            байом хахгу ефкод ЯхГве
            бехарво хакаша вехагедоля
            вехахазака аль левъятан нахашь
            бариах веаль левьятан нахашь
            акалятон вехараг эт хатанин
            ашэр баям
            байом хахгу керэм
            хэмед ану ля
            Ани ЯхГве ноцэра лергаим
            ашкена пен ефкод алеха
            ляйла вайом
            эцорэна
            хема эйн ли ми итэнэни
            шамир шаит бемельхама
            эфшэа ва эцитэна
            яхад
            о яхазэк бемаузи
            яасэ шалём ли
            шалём яасэ ли
            хабаим яшрэшь Иаков
            яциц уфарах Исраэль
            умалеу пенэ
            тэвель тэнува
            хакимакат макехгу хикахгу
            им кехэрег харугав
            хораг
            бесасэа бешалеха
            тэривена хага
            берухо хакаша
            бейом кадим
            лахэн безот юхупар авон
            Иаков везэ коль пери хасир
            хатато бесумо коль
            авнэ мизбэях кеавнэ
            гир менупацот лё якуму
            ашэрим вехаманим
            ки ир бецура бадад
            наве мешулях веназав
            камидбар шам иръэ
            эгель вешам ирбац
            вехеля сэифея
            бивошь кициръа тишаварна
            нашим баот меиръот ота
            ки лё ам бенот хгу
            аль кэн лё ерахамэну
            осэхгу веёцэро лё ёхунэну
            вехая байом хахгу яхбот ЯхГве
            мешиболет ханахар ад нахаль
            Мицраим веатэм тилюкету
            ляэхад эхад бенэ Исраэль
            вехая байом хахгу итака
            бешофар гадоль увау
            хеоведим беэрец Ашур
            вехенэдахим беэрец Мицраим
            вехештахаву леЯхГве бехар
            хакодэшь беИерушалаим
            1 В тот день 03117 поразит 06485 Господь 03068
            мечом 02719 Своим тяжелым 07186, и большим 01419 и
            крепким 02389, левиафана 03882, змея 05175 прямо 01281 0
            бегущего 01281 0, и левиафана 03882, змея 05175
            изгибающегося 06129, и убьет 02026 чудовище 08577
            морское 03220.
            2 В тот день 03117 воспойте 06031 о нем - о
            возлюбленном 02561 02531 винограднике 03754:
            3 Я, Господь 03068, хранитель 05341 его, в каждое
            мгновение 07281 напояю 08248 его; ночью 03915 и
            днем 03117 стерегу 05341 его, чтобы кто не ворвался 06485
            в него.
            4 Гнева 02534 нет во Мне. Но если бы кто
            противопоставил 05414 Мне в нем волчцы 08068 и
            терны 07898, Я войною 04421 пойду 06585 против него,
            выжгу 06702 его совсем 03162.
            5 Разве прибегнет 02388 к защите 04581 Моей и
            заключит 06213 мир 07965 со Мною? тогда пусть
            заключит 06213 мир 07965 со Мною.
            6 В грядущие 0935 дни укоренится 08327 Иаков 03290,
            даст 06692 0 отпрыск 06692 0 и расцветет 06524
            Израиль 03478; и наполнится 04390 плодами 08570
            вселенная 08398.
            7 Так ли Он поражал 05221 04347 его, как поражал
            поражавших 05221 его? Так ли убивал 02026 его, как
            убиты 02027 убивавшие 02026 его?
            8 Мерою 05432 Ты наказывал 07971 его, когда
            отвергал 07378 его; выбросил 01898 его сильным 07186
            дуновением 07307 Своим как бы в день 03117
            восточного 06921 0 ветра 06921 0.
            9 И чрез это загладится 03722 беззаконие 05771
            Иакова 03290; и плодом 06529 сего будет снятие 05493
            греха 02403 с него, когда все камни 068 жертвенников 04196
            он обратит 07760 в куски 05310 извести 01615, и не
            будут уже стоять 06965 дубравы 0842 и истуканы 02553 0
            солнца 02553 0.
            10 Ибо укрепленный 01219 город 05892 опустеет 0910,
            жилища 05116 будут покинуты 07971 и заброшены 05800,
            как пустыня 04057. Там будет 07462 0 пастись 07462 0
            теленок 05695, и там он будет 07257 0 покоиться 07257 0 и
            объедать 03615 ветви 05585 его.
            11 Когда ветви 07105 его засохнут 03001, их
            обломают 07665; женщины 0802 придут 0935 и сожгут 0215
            их. Так как это народ 05971 безрассудный 03808 0998, то не
            сжалится 07355 над ним Творец 06213 его, и не
            помилует 02603 его Создатель 03335 его.
            12 Но будет в тот день 03117: Господь 03068 потрясет 02251
            все от великой 07641 реки 05104 до потока 05158
            Египетского 04714, и вы, сыны 01121 Израиля 03478,
            будете 03950 0 собраны 03950 0 один 0259 к другому 0259;
            13 и будет в тот день 03117: вострубит 08628 великая 01419
            труба 07782, и придут 0935 затерявшиеся 06 в
            Ассирийской 0804 земле 0776 и изгнанные 05080 в
            землю 0776 Египетскую 04714 и поклонятся 07812
            Господу 03068 на горе 02022 святой 06944 в
            Иерусалиме 03389.

            Комментарий

            • GeorgH
              Временно отключен

              • 01 January 2010
              • 7552

              #171

              28

              28:1 הוי עטרת גאות שׁכרי
              אפרים וציץ נבל צבי
              תפארתו אשׁר על
              ראשׁ גיא שׁמנים
              הלומי יין
              ‏28:2 הנה חזק ואמץ לאדני
              כזרם ברד שׂער קטב
              כזרם מים כבירים
              שׁטפים הניח
              לארץ ביד
              ‏28:3 ברגלים תרמסנה עטרת
              גאות שׁכורי אפרים
              ‏28:4 והיתה ציצת נבל צבי
              תפארתו אשׁר על ראשׁ גיא
              שׁמנים כבכורה בטרם
              קיץ אשׁר יראה
              הראה אותה בעודה
              בכפו יבלענה
              ‏28:5 ביום ההוא יהיה יהוה צבאות
              לעטרת צבי ולצפירת
              תפארה לשׁאר עמו
              ‏28:6 ולרוח משׁפט ליושׁב על
              המשׁפט ולגבורה משׁיבי
              מלחמה שׁערה
              ‏28:7 וגם אלה ביין שׁגו
              ובשׁכר תעו כהן ונביא
              שׁגו בשׁכר נבלעו מן
              היין תעו מן השׁכר
              שׁגו בראה פקו
              פליליה

              ‏28:8 כי כל שׁלחנות מלאו
              קיא צאה בלי
              מקום
              ‏28:9 את מי יורה דעה ואת
              מי יבין שׁמועה
              גמולי מחלב
              עתיקי משׁדים
              ‏28:10 כי צו לצו צו לצו
              קו לקו קו לקו
              זעיר שׁם
              זעיר שׁם
              ‏28:11 כי בלעגי שׂפה ובלשׁון
              אחרת ידבר אל
              העם הזה
              ‏28:12 אשׁר אמר אליהם זאת המנוחה
              הניחו לעיף וזאת המרגעה
              ולא אבוא שׁמוע
              ‏28:13 והיה להם דבר יהוה
              צו לצו צו לצו
              קו לקו קו לקו
              זעיר שׁם זעיר שׁם למען
              ילכו וכשׁלו אחור
              ונשׁברו ונוקשׁו
              ונלכדו
              ‏28:14 לכן שׁמעו דבר יהוה
              אנשׁי לצון משׁלי העם
              הזה אשׁר בירושׁלם
              ‏28:15 כי אמרתם כרתנו
              ברית את מות ועם
              שׁאול עשׂינו חזה
              שׁיט שׁוטף כי עבר לא
              יבואנו כי שׂמנו כזב
              מחסנו ובשׁקר
              נסתרנו
              ‏28:16 לכן כה אמר אדני
              יהוה הנני יסד בציון
              אבן אבן בחן פנת
              יקרת מוסד
              מוסד המאמין
              לא יחישׁ
              ‏28:17 ושׂמתי משׁפט לקו
              וצדקה למשׁקלת ויעה
              ברד מחסה כזב
              וסתר מים ישׁטפו
              ‏28:18 וכפר בריתכם את מות
              וחזותכם את שׁאול לא תקום
              שׁוט שׁוטף כי יעבר והייתם
              לו למרמס
              ‏28:19 מדי עברו יקח אתכם
              כי בבקר בבקר יעבר ביום
              ובלילה והיה רק זועה
              הבין שׁמועה
              ‏28:20 כי קצר המצע
              מהשׂתרע והמסכה
              צרה כהתכנס
              ‏28:21 כי כהר פרצים יקום
              יהוה כעמק בגבעון ירגז
              לעשׂות מעשׂהו זר מעשׂהו
              ולעבד עבדתו
              נכריה עבדתו
              ‏28:22 ועתה אל תתלוצצו
              פן יחזקו מוסריכם כי כלה
              ונחרצה שׁמעתי מאת אדני
              יהוה צבאות על כל הארץ
              ‏28:23 האזינו ושׁמעו קולי
              הקשׁיבו ושׁמעו
              אמרתי
              ‏28:24 הכל היום יחרשׁ
              החרשׁ לזרע יפתח
              וישׂדד אדמתו
              ‏28:25 הלוא אם שׁוה פניה
              והפיץ קצח וכמן יזרק
              ושׂם חטה שׂורה
              ושׂערה נסמן
              וכסמת גבלתו
              ‏28:26 ויסרו למשׁפט אלהיו
              יורנו
              ‏28:27 כי לא בחרוץ יודשׁ
              קצח ואופן עגלה על
              כמן יוסב כי במטה
              יחבט קצח
              וכמן בשׁבט
              ‏28:28 לחם יודק כי לא לנצח
              אדושׁ ידושׁנו והמם
              גלגל עגלתו ופרשׁיו
              לא ידקנו
              ‏28:29 גם זאת מעם יהוה
              צבאות יצאה הפליא עצה
              הגדיל תושׁיה
              ой атэрет гевут шикорэ
              Эфраим вециц новель цэви
              тифарто ашэр аль
              рошь ге шэманим
              халюми яин
              хенэ хазак веамиц леЯхГве
              кезэрем барад саар катэв
              кезэрем маим каберим
              шотэфим хениях
              ляарэц беяд
              берагляим тэрамасна атэрет
              геот шекурэ Эфраим
              вехаета цэцат новель цэви
              тэфарто ашэр аль рошь ге
              шэманим кевекура бетэрим
              каиц ашэр иръэ
              хароэ ота беода
              вехапо евляэна
              байом хахгу ихье ЯхГве Циваот
              ляатэрет цэви велицъферат
              тэфара леашэр амо
              ульруах мешпат ляёшэв аль
              хамишпат велигвура мешэве
              мельхама шара
              вегам эле ваяин шагу
              увашэхар тау кохэн венави
              шагу вашэхар нэвлеу мин
              яин тау мин хашэхар
              шагу бароэ паку
              пелилия

              ки коль шульханот малеу
              ки цоа бели
              маком
              эт ми ёрэ дэ ваэт
              ми явин шэмуа
              гемуле михаляв
              этике мишадаим
              ки цав ляцав цав ляцав
              кав лякав кав лякав
              зээр шам
              зээр шам
              ки беляаге сафа увляшон
              ахэрет едабер эль
              хаам хазэ
              ашэр амар алейхэм зот хаменуха
              ханиху леаеф везот хамаргеа
              велё аву шэмоах
              вехая лахэм дэвар ЯхГве
              цав ляцав цав ляцав
              кав лякав кав лякав
              зээр шам зээр шам лемаан
              елеху вехашэлю ахор
              венишбару венокешу
              венелькаду
              лахэн шэмъу дэвар ЯхГве
              аншэ ляцон мошэле хаам
              хазэ ашэр беИерушалаим
              ки амартэм каратну
              берит эт мавет веим
              шеоль асину хозэ
              шот шотэф ки яавор лё
              евоэну ки самну хазав
              махсэну увашэкер
              нистарну
              лахэн ко амар Адонай
              ЯХГВЕ(Элохим) хенэни исаг беЦиён
              авен эвен бохан пенат
              икрат мусад
              мусад хамаамин
              лё яхишь
              весамти мишпат лекав
              уцэдака лемишкалет веяа
              варад махсэ хазав
              весэтэр маим иштофу
              вехупар беритэхэм эт мавет
              вехазутэхэм эт шэоль лё такум
              шот шотэф ки яавор вехитэм
              лё лемермас
              мидэ овро иках этхэм
              ки бабокер бабокер яавор байом
              уваляйла вехая рак зэваа
              хавин шэмуа
              ки кацар хамаца
              мехистарэя вехемасэха
              цара кехитканэс
              ки кахар Перацим якум
              ЯхГве кеэмек беГивон иргаз
              ляасот маасэху зар маасэхгу
              веляавод аводато
              нохрия аводато
              веата аль титлёцацу
              пен яхзэху мосрэхэм ки халя
              венехраца шамати меэт Адонай
              ЯХГВЕ(Элохим) Циваот аль коль хаарэц
              хаазину вешэмъу коли
              хакшиву вешамъу
              имрати
              хахоль хайом ехарошь
              хехарошь лезроа ефатах
              веясадэд адмато
              халё им шэва фанэха
              вехифиц кеца вехамон езрок
              весам хита сора
              усэора нисман
              вехусэмет гевулято
              веясэро лямишпат Элёхав
              ёрэну
              ки лё вехаруц юдашь
              кецах веофан агаля аль
              камон юсав ки ваматэ
              ехавет кецах
              вехамон башавет
              лехэм юдак ки лё лянэцах
              адошь идушэну вехамам
              гильгаль эглято уфарашав
              лё едукену
              гам зот меим ЯхГве
              Циваот яцаа хефлиа яца
              хегдиль тушия
              1 Горе 01945 венку 05850 гордости 01348 пьяных 07910
              Ефремлян 0669, увядшему 05034 цветку 06731
              красивого 06643 убранства 08597 его, который на
              вершине 07218 тучной 08081 долины 01516
              сраженных 01986 вином 03196!
              2 Вот, крепкий 02389 и сильный 0533 у Господа 0136, как
              ливень 02230 с градом 01259 и губительный 06986
              вихрь 08178, как разлившееся 07857 0 наводнение 07857 0
              бурных 02230 вод 04325, с силою 03524 повергает 03240 его
              на землю 03027.
              3 Ногами 07272 попирается 07429 венок 05850
              гордости 01348 пьяных 07910 Ефремлян 0669.
              4 И с увядшим 05034 цветком 06733 красивого 06643
              убранства 08597 его, который на вершине 07218
              тучной 08081 долины 01516, делается то же, что бывает с
              созревшею 01061 0 прежде 02962 времени 07019
              смоквою 01061 0, которую, как скоро кто увидит 07200,
              тотчас берет в руку 03709 и проглатывает 01104 ее.
              5 В тот день 03117 Господь 03068 Саваоф 06635 будет
              великолепным 06643 венцом 05850 и славною 08597
              диадемою 06843 для остатка 07605 народа 05971 Своего,
              6 и духом 07307 правосудия 04941 для сидящего 03427 в
              судилище 04941 и мужеством 01369 для отражающих 07725
              неприятеля 04421 до ворот 08179.
              7 Но и эти 0428 шатаются 07686 от вина 03196 и
              сбиваются 08582 0 с 08582 0 пути 08582 0 от сикеры 07941;
              священник 03548 и пророк 05030 спотыкаются 07686 от
              крепких 07941 0 напитков 07941 0; побеждены 01104
              вином 03196, обезумели 08582 от сикеры 07941, в
              видении 07203 ошибаются 07686, в суждении 06417
              спотыкаются 06328.
              8 Ибо все столы 07979 наполнены 04390
              отвратительною 06675 блевотиною 06892, нет чистого
              места 04725.
              9 А говорят: "кого хочет он учить 03384 ведению 01844? и
              кого вразумлять 0995 проповедью 08052? отнятых 01580 от
              грудного молока 02461, отлученных 06267 от сосцов 07699
              матери?
              10 Ибо все заповедь 06673 06673 06673 06673 на заповедь,
              заповедь на заповедь, правило 06957 06957 06957 06957 на
              правило, правило на правило, тут немного 02191 02191 и
              там немного".
              11 За то лепечущими 03934 устами 08193 и на чужом 0312
              языке 03956 будут 01696 0 говорить 01696 0 к этому
              народу 05971.
              12 Им говорили 0559: "вот - покой 04496, дайте 05117 0
              покой 05117 0 утружденному 05889, и вот -
              успокоение 04774". Но они не хотели 014 слушать 08085.
              13 И стало у них словом 01697 Господа 03068:
              заповедь 06673 06673 06673 06673 на заповедь, заповедь на
              заповедь, правило 06957 06957 06957 06957 на правило,
              правило на правило, тут немного 02191 02191, там немного,
              - так что они пойдут 03212, и упадут 03782 навзничь 0268, и
              разобьются 07665, и попадут 03369 0 в 03369 0 сеть 03369 0
              и будут 03920 0 уловлены 03920 0.
              14 Итак слушайте 08085 слово 01697 Господне 03068,
              хульники 03944 0582, правители 04910 народа 05971 сего,
              который в Иерусалиме 03389.
              15 Так как вы говорите 0559: "мы заключили 03772
              союз 01285 со смертью 04194 и с преисподнею 07585
              сделали 06213 договор 02374: когда всепоражающий 07857
              бич 07752 07885 будет проходить 05674 05674, он не
              дойдет 0935 до нас, - потому что ложь 03577 сделали 07760
              мы убежищем 04268 для себя, и обманом 08267
              прикроем 05641 себя".
              16 Посему так говорит 0559 Господь 0136 Бог 03069: вот, Я
              полагаю 03245 0 в 03245 0 основание 03245 0 на
              Сионе 06726 камень 068 068, - камень испытанный 0976,
              краеугольный 06438, драгоценный 03368, крепко 04143
              утвержденный 03245: верующий 0539 в него не
              постыдится 02363.
              17 И поставлю 07760 суд 04941 мерилом 06957 и
              правду 06666 весами 04949; и градом 01259
              истребится 03261 убежище 04268 лжи 03577, и воды 04325
              потопят 07857 место 05643 0 укрывательства 05643 0.
              18 И союз 01285 ваш со смертью 04194 рушится 03722, и
              договор 02380 ваш с преисподнею 07585 не устоит 06965.
              Когда пойдет 05674 всепоражающий 07857 бич 07752, вы
              будете попраны 04823.
              19 Как 01767 0 скоро 01767 0 он пойдет 05674,
              схватит 03947 вас; ходить 05674 0 же будет 05674 0
              каждое 01242 утро 01242, день 03117 и ночь 03915, и
              один слух 08052 о нем будет внушать 0995 ужас 02113.
              20 Слишком коротка 07114 0 будет 07114 0 постель 04702,
              чтобы протянуться 08311; слишком узко 06887 и
              одеяло 04541, чтобы завернуться 03664 в него.
              21 Ибо восстанет 06965 Господь 03068, как на горе 02022
              Перациме 06559; разгневается 07264, как на долине 06010
              Гаваонской 01391, чтобы сделать 06213 дело 04639 Свое,
              необычайное 02114 дело 04639, и совершить 05647
              действие 05656 Свое, чудное 05237 Свое действие 05656.
              22 Итак не кощунствуйте 03887, чтобы узы 04147 ваши не
              стали 02388 0 крепче 02388 0; ибо я слышал 08085 от
              Господа 0136, Бога 03069 Саваофа 06635, что
              истребление 03617 определено 02782 для всей земли 0776.
              23 Приклоните 0238 0 ухо 0238 0, и послушайте 08085 моего
              голоса 06963; будьте 07181 0 внимательны 07181 0 и
              выслушайте 08085 речь 0565 мою.
              24 Всегда ли земледелец 02790 пашет 02790 для
              посева 02232, бороздит 06605 и боронит 07702 землю 0127
              свою?
              25 Нет; когда уровняет 07737 поверхность 06440 ее, он
              сеет 06327 чернуху 07100, или рассыпает 02236 тмин 03646,
              или разбрасывает 07760 пшеницу 02406 рядами 07795, и
              ячмень 08184 в определенном 05567 месте, и полбу 03698
              рядом 01367 с ним.
              26 И такому порядку 04941 учит 03256 его Бог 0430 его; Он
              наставляет 03384 его.
              27 Ибо не молотят 01758 чернухи 07100 катком 02742 0
              зубчатым 02742 0, и колес 0212 молотильных 05699 не
              катают 05437 по тмину 03646; но палкою 04294
              выколачивают 02251 чернуху 07100, и тмин 03646 -
              палкою 07626.
              28 Зерновой хлеб 03899 вымолачивают 01854, но не
              разбивают 01758 05331 его; и водят 02000 по нему
              молотильные 05699 колеса 01536 с конями 06571 их,
              но не растирают 01854 его.
              29 И это происходит 03318 от Господа 03068 Саваофа 06635:
              дивны 06381 судьбы 06098 Его, велика 01431
              премудрость 08454 Его!

              29

              29:1 הוי אריאל אריאל קרית
              חנה דוד ספו שׁנה על שׁנה
              חגים ינקפו
              ‏29:2 והציקותי לאריאל והיתה
              תאניה ואניה והיתה לי
              כאריאל
              ‏29:3 וחניתי כדור עליך
              וצרתי עליך מצב
              והקימתי עליך
              מצרת
              ой Ариэль Ариэль кирьят
              хана Давид сэфу шана аль шана
              хагим янкофу
              вехацикоти леАриэль вехаита
              тания ваания вехаита ли
              каАриэль
              веханити хадур аляих
              вецарти аляих муцав
              вахакимоти аляих
              мецурот
              1 Горе 01945 Ариилу 0740 0740, Ариилу, городу 07151,
              в котором жил 02583 Давид 01732! приложите 05595
              год 08141 к году 08141; пусть заколают 05362 жертвы 02282.
              2 Но Я стесню 06693 Ариил 0740, и будет плач 08386 и
              сетование 0592; и он останется у Меня,
              как Ариил 0740.
              3 Я расположусь 02583 0 станом 02583 0 вокруг 01754 тебя
              и стесню 06696 тебя стражею 04674 0
              наблюдательною 04674 0, и воздвигну 06965 против тебя
              укрепления 04694.

              Комментарий

              • GeorgH
                Временно отключен

                • 01 January 2010
                • 7552

                #172

                29

                29:4 ושׁפלת מארץ
                תדברי ומעפר תשׁח
                אמרתך והיה כאוב
                מארץ קולך
                ומעפר אמרתך
                תצפצף
                ‏29:5 והיה כאבק דק המון זריך
                וכמץ עבר המון עריצים
                והיה לפתע פתאם

                ‏29:6 מעם יהוה צבאות תפקד
                ברעם וברעשׁ וקול
                גדול סופה וסערה
                ולהב אשׁ אוכלה
                ‏29:7 והיה כחלום חזון לילה
                המון כל הגוים הצבאים
                על אריאל וכל צביה
                ומצדתה והמציקים לה
                ‏29:8 והיה כאשׁר יחלם הרעב
                והנה אוכל והקיץ וריקה
                נפשׁו וכאשׁר יחלם הצמא
                והנה שׁתה והקיץ והנה
                עיף ונפשׁו שׁוקקה כן יהיה
                המון כל הגוים הצבאים
                על הר ציון
                ‏29:9 התמהמהו ותמהו
                השׁתעשׁעו ושׁעו שׁכרו ולא
                יין נעו ולא שׁכר
                ‏29:10 כי נסך עליכם יהוה רוח
                תרדמה ויעצם את עיניכם את
                הנביאים ואת ראשׁיכם החזים
                כסה
                ‏29:11 ותהי לכם חזות הכל
                כדברי הספר החתום אשׁר
                יתנו אתו אל יודע הספר
                לאמר קרא נא זה ואמר לא
                אוכל כי חתום הוא
                ‏29:12 ונתן הספר על אשׁר לא
                ידע ספר לאמר קרא נא זה
                ואמר לא ידעתי ספר
                ‏29:13 ויאמר אדני יען כי
                נגשׁ העם הזה בפיו
                ובשׂפתיו כבדוני
                ולבו רחק ממני ותהי
                יראתם אתי מצות
                אנשׁים מלמדה
                ‏29:14 לכן הנני יוסף להפליא
                את העם הזה הפלא ופלא
                ואבדה חכמת
                חכמיו ובינת
                נבניו תסתתר
                ‏29:15 הוי המעמיקים מיהוה
                לסתר עצה והיה במחשׁך
                מעשׂיהם ויאמרו
                מי ראנו
                ומי יודענו
                ‏29:16 הפככם אם כחמר
                היצר יחשׁב כי
                יאמר מעשׂה לעשׂהו לא
                עשׂני ויצר אמר
                ליוצרו לא הבין
                ‏29:17 הלוא עוד מעט מזער
                ושׁב לבנון לכרמל
                והכרמל ליער יחשׁב
                ‏29:18 ושׁמעו ביום ההוא
                החרשׁים דברי ספר
                ומאפל ומחשׁך עיני
                עורים תראינה
                ‏29:19 ויספו ענוים ביהוה
                שׂמחה ואביוני
                אדם בקדושׁ
                ישׂראל יגילו
                ‏29:20 כי אפס עריץ וכלה
                לץ ונכרתו
                כל שׁקדי
                און
                ‏29:21 מחטיאי אדם בדבר
                ולמוכיח בשׁער יקשׁון
                ויטו בתהו
                צדיק
                ‏29:22 לכן כה אמר יהוה
                אל בית יעקב אשׁר פדה את
                אברהם לא עתה יבושׁ יעקב
                ולא עתה פניו יחורו
                ‏29:23 כי בראתו ילדיו מעשׂה
                ידי בקרבו יקדישׁו שׁמי
                והקדישׁו את קדושׁ
                יעקב ואת אלהי
                ישׂראל יעריצו
                ‏29:24 וידעו תעי רוח
                בינה ורוגנים
                ילמדו לקח
                вешафальт меэрец
                тэдабери умеафар тишах
                имратэх вехая кеов
                меэрец колех
                умеафар имратэх
                тэцафцэф
                вехая кеавак дак хамон зараих
                ухэмоц овэр хамон арицим
                вехая лефета питон

                меим ЯхГве Циваот типакед
                бераам увераашь веколь
                гадоль суфа усэара
                веляхав эшь охэля
                вехая кахалём хазон ляйла
                хамон коль хагоим хацовеим
                аль Ариэль вехоль цовеха
                умцодота вехамецэким ля
                вехая каашэр яхалём хараэв
                вехенэ охэль вехикиц верэка
                нафшо векаашэр яхалём хацаме
                вехинэ шотэ вехекиц вехинэ
                яаеф венафшо шокека кен ихье
                хамон коль хагоим хацовеим
                аль хар Циён
                хитмахемхгу утмахгу
                хишташэу вашоу шахеру велё
                яин нау велё шэхар
                ки насах алейхэм ЯхГве руах
                тардэма ваяэцэм эт эйнихэм эт
                ханевеим веэт рашэхэм хахозим
                киса
                ватэхи ляхэм хазут хаколь
                кедэвре хасэфер хэхатум ашэр
                итэну ото эль ёдэя хасэфер
                лемор кара на зэ веамар лё
                ухаль ки хатум хгу
                венитан хасэфер аль ашэр лё
                яда сэфер лемор кера на зэ
                веамар лё ядати сэфер
                вайомер Адонай яан ки
                негашь хаам хазэ бефив
                увесфатав хэбидуни
                велибо рехак мимэни ватэхи
                иротам оти мицват
                анашим мелюмада
                лахэн хенэни ёсиф лехафлиа
                эт хаам хазэ хафле вафэле
                веаведа хохмат
                хахомав увинат
                нэвонав тистотар
                хои хамаамеким меЯхГве
                лястир эца вехая бемахшах
                маасэйхэм вайомеру
                ми роэну
                уми ёдэну
                хафкехэн им кехомер
                хаёцэр яхашэв ки
                йомар маасэ леосэхгу лё
                асани веицэр амар
                леёцро лё хэвин
                халё од меат мизар
                вешав Леванон лекармель
                вехакармель яар яхашэв
                вешамеу байом хахгу
                хахэрешим деврэ сэфер
                умеофель умехошэх эйне
                эврим тиръэна
                веясэфу анавим баЯхГве
                симха веэвьёнэ
                адам бекдошь
                Исраэль ягилю
                ки афес ариц вехаля
                лец венехрету
                коль шокедэ
                авен
                махатиэ адам бедавар
                велямохиях бешаар ёкошун
                ваяту ватохгу
                цадик
                лехэн ко амар ЯхГве
                эль бейт Ияков ашэр пада эт
                Аврахам лё ата явошь Ияков
                велё ота панав вехевару
                ки веръято елядав маасэ
                едаи бекербо якдишу шэми
                вехекдишу эт кедошь
                Ияков веэт Элохэ
                Исраэль яарицу
                веядэу тоэ руах
                бена верогеним
                елямеду леках
                4 И будешь 08213 0 унижен 08213 0, с земли 0776
                будешь 01696 0 говорить 01696 0, и глуха 07817 0
                будет 07817 0 речь 0565 твоя из-под праха 06083, и
                голос 06963 твой будет, как голос чревовещателя 0178 0776,
                и из-под праха 06083 шептать 06850 0 будет 06850 0
                речь 0565 твоя.
                5 Множество 01995 врагов 02114 твоих будет, как
                мелкая 01851 пыль 080, и полчище 01995 лютых 06184, как
                разлетающаяся 05674 плева 04671; и это совершится
                внезапно 06621, в 06597 0 одно 06597 0 мгновение 06597 0.
                6 Господь 03068 Саваоф 06635 посетит 06485 тебя
                громом 07482 и землетрясением 07494, и сильным 01419
                гласом 06963, бурею 05492 и вихрем 05591, и
                пламенем 03851 всепожирающего 0398 огня 0784.
                7 И как сон 02472, как ночное 03915 сновидение 02377,
                будет множество 01995 всех народов 01471, воюющих 06633
                против Ариила 0740, и всех выступивших 06638 против
                него и укреплений 04685 его и стеснивших 06693 его.
                8 И как голодному 07457 снится 02492, будто он ест 0398,
                но пробуждается 06974, и душа 05315 его тоща 07386; и как
                жаждущему 06771 снится 02492, будто он пьет 08354, но
                пробуждается 06974, и вот он томится 05889, и душа 05315
                его жаждет 08264: то же будет и множеству 01995 всех
                народов 01471, воюющих 06633 против горы 02022
                Сиона 06726.
                9 Изумляйтесь 04102 и дивитесь 08539: они ослепили 08173
                других, и сами ослепли 08173; они пьяны 07937, но не от
                вина 03196, - шатаются 05128, но не от сикеры 07941;
                10 ибо навел 05258 на вас Господь 03068 дух 07307
                усыпления 08639 и сомкнул 06105 глаза 05869 ваши,
                пророки 05030, и закрыл 03680 ваши головы 07218,
                прозорливцы 02374.
                11 И всякое пророчество 02380 для вас то же, что
                слова 01697 в запечатанной 02856 книге 05612, которую
                подают 05414 умеющему 03045 читать книгу 05612 и
                говорят 0559: "прочитай 07121 ее"; и тот отвечает 0559: "не
                могу 03201, потому что она запечатана 02856".
                12 И передают 05414 книгу 05612 тому, кто читать 05612 не
                умеет 03045, и говорят 0559: "прочитай 07121 ее"; и тот
                отвечает 0559: "я не умею 03045 читать".
                13 И сказал 0559 Господь 0136: так как этот народ 05971
                приближается 05066 ко Мне устами 06310 своими, и
                языком 08193 своим чтит 03513 Меня, сердце 03820 же его
                далеко 07368 0 отстоит 07368 0 от Меня, и
                благоговение 03374 их предо Мною есть изучение 03925
                заповедей 04687 человеческих 0582;
                14 то вот, Я еще 03254 необычайно 06381 0
                поступлю 06381 0 с этим народом 05971, чудно 06381 и
                дивно 06382, так что мудрость 02451 мудрецов 02450 его
                погибнет 06, и разума 0998 у разумных 0995 его не
                станет 05641.
                15 Горе 01945 тем, которые думают 06009 0
                скрыться 06009 0 в 06009 0 глубину 06009 0, чтобы
                замысл 06098 свой утаить 05641 от Господа 03068, которые
                делают дела 04639 свои во мраке 04285 и говорят 0559: "кто
                увидит 07200 нас? и кто узнает 03045 нас?"
                16 Какое безрассудство 02017! Разве можно считать 02803
                горшечника 03335, как глину 02563? Скажет 0559 ли
                изделие 04639 о сделавшем 06213 его: "не он сделал 06213
                меня"? и скажет 0559 ли произведение 03336 о
                художнике 03335 своем: "он не разумеет 0995"?
                17 Еще немного 04213 04592, очень немного, и Ливан 03844
                не превратится 07725 ли в сад 03759 03759, а сад не
                будут 02803 0 ли почитать 02803 0, как лес 03293?
                18 И в тот день 03117 глухие 02795 услышат 08085
                слова 01697 книги 05612,
                и прозрят 07200 из тьмы 0652 и
                мрака 02822 глаза 05869 слепых 05787.
                19 И страждущие 06035 более 03254 0 и более будут 03254 0
                радоваться 08057 о Господе 03068, и бедные 034 люди 0120
                будут 01523 0 торжествовать 01523 0 о Святом 06918
                Израиля 03478,
                20 потому что не 0656 0 будет 0656 0 более 0656 0
                обидчика 06184, и хульник 03887 исчезнет 03615, и
                будут 03772 0 истреблены 03772 0 все поборники 08245
                неправды 0205,
                21 которые запутывают 02398 человека 0120 в словах 01697,
                и требующему 03198 0 суда 03198 0 у ворот 08179
                расставляют 06983 0 сети 06983 0, и отталкивают 05186
                правого 06662.
                22 Посему так говорит 0559 о доме 01004 Иакова 03290
                Господь 03068, Который искупил 06299 Авраама 085: тогда
                Иаков 03290 не будет 0954 0 в 0954 0 стыде 0954 0, и
                лице 06440 его более не побледнеет 02357.
                23 Ибо когда увидит 07200 у себя детей 03206 своих,
                дело 04639 рук 03027 Моих, то они свято 06942 0 будут
                чтить 06942 0 имя 08034 Мое и свято 06942 0 чтить 06942 0
                Святого 06918 Иаковлева 03290, и благоговеть 06206 пред
                Богом 0430 Израилевым 03478.
                24 Тогда блуждающие 08582 духом 07307 познают 03045
                мудрость 0998, и непокорные 07279 научатся 03925
                послушанию 03948.

                30

                30:1 הוי בנים סוררים נאם
                יהוה לעשׂות עצה ולא מני
                ולנסך מסכה ולא רוחי
                למען ספות חטאת
                על חטאת
                ‏30:2 ההלכים לרדת מצרים
                ופי לא שׁאלו לעוז במעוז
                פרעה ולחסות בצל
                מצרים
                ‏30:3 והיה לכם מעוז פרעה
                לבשׁת והחסות בצל
                מצרים לכלמה
                ‏30:4 כי היו בצען שׂריו
                ומלאכיו חנס יגיעו
                ‏30:5 כל הבאישׁ על עם לא
                יועילו למו לא לעזר ולא
                להועיל כי לבשׁת
                וגם לחרפה
                ‏30:6 משׂא בהמות נגב בארץ
                צרה וצוקה לביא
                ולישׁ מהם אפעה
                ושׂרף מעופף ישׂאו על
                כתף עירים חילהם ועל
                דבשׁת גמלים אוצרתם
                על עם לא יועילו
                ‏30:7 ומצרים הבל וריק יעזרו
                לכן קראתי לזאת רהב
                הם שׁבת
                ‏30:8 עתה בוא כתבה על לוח
                אתם ועל ספר חקה
                ותהי ליום אחרון
                לעד עד עולם
                ‏30:9 כי עם מרי הוא בנים
                כחשׁים בנים לא אבו שׁמוע
                תורת יהוה
                ‏30:10 אשׁר אמרו לראים לא
                תראו ולחזים לא תחזו לנו
                נכחות דברו לנו חלקות
                חזו מהתלות
                ‏30:11 סורו מני דרך הטו מני
                ארח השׁביתו מפנינו את
                קדושׁ ישׂראל
                ‏30:12 לכן כה אמר קדושׁ ישׂראל
                יען מאסכם בדבר הזה
                ותבטחו בעשׁק ונלוז
                ותשׁענו עליו
                ‏30:13 לכן יהיה לכם העון הזה
                כפרץ נפל נבעה בחומה
                נשׂגבה אשׁר פתאם
                לפתע יבוא שׁברה
                хои баним сорэрим неум
                ЯхГве ляасот эца велё мини
                вельницох месха велё рухи
                леман сэфот хатат
                аль хатат
                хаолехим лярэдэт Мицраим
                уфи лё шаалю ляоз бемаоз
                паръо веляхсот бецэль
                Мицраим
                вехая лахэм маоз паръо
                лявошэт вехехасут бецэль
                Мицраим лихлима
                ки хаю вецоам сарав
                умаляхав ханэс ягиу
                коль ховишь аль ам лё
                ёилю лямо лё лэзер велё
                лехоиль ки левошэт
                вегам лехерпа
                маса бахамот нэгев беэрец
                цара вецука ляви
                валяишь мехэм эфъэ
                весараф меофэф есэу аль
                кетэф яарим хэлехэм веаль
                дабешэт гемалим оцротам
                аль ам лё ёилю
                уМицраим хэвель варик яозору
                лахэн карати лязот рахэв
                хэм шавет
                ата бо котэва аль люах
                итам веаль сэфер хука
                утэхи лейом ахарон
                ляад ад олям
                ки ам мери хгу баним
                кехешим баним лё аву шэмоа
                торат ЯхГве
                ашэр амеру ляроим лё
                теръу веляхозим лё тэхизу ляну
                нехохот даберу ляну халякот
                хазу махталёт
                суру мени дэрих хату мени
                орах хашбиту мипанэну эт
                кедошь Исраэль
                лахэн ко амар кедошь Исраэль
                яан маасхэм бадавар хазэ
                вативтэху веошэк веналёз
                ватишааэну аляв
                лахэн ехье лахэм хаавон хазэ
                кефэрец нофэль нивъэ бехома
                нисгава ашэр питом
                лефетах яво шивра
                1 Горе 01945 непокорным 05637 сынам 01121, говорит 05002
                Господь 03068, которые делают 06213 совещания 06098, но
                без Меня, и заключают 05258 союзы 04541, но не по
                духу 07307 Моему, чтобы прилагать 05595 грех 02403 ко
                греху 02403:
                2 не вопросив 07592 уст 06310 Моих, идут 03381 в
                Египет 04714, чтобы подкрепить 05810 себя силою 04581
                фараона 06547 и укрыться 02620 под тенью 06738
                Египта 04714.
                3 Но сила 04581 фараона 06547 будет для вас стыдом 01322,
                и убежище 02622 под тенью 06738 Египта 04714 -
                бесчестием 03639;
                4 потому что князья 08269 его уже в Цоане 06814, и
                послы 04397 его дошли 05060 до Ханеса 02609.
                5 Все они будут 03001 0 постыжены 03001 0 из-за
                народа 05971, который бесполезен 03276 для них; не будет
                от него ни помощи 05828, ни пользы 03276, но - стыд 01322
                и срам 02781.
                6 Тяжести 04853 на животных 0929, идущих на юг 05045, по
                земле 0776 угнетения 06869 и тесноты 06695, откуда
                выходят львицы 03833 и львы 03918, аспиды 0660 и
                летучие 05774 змеи 08314; они несут 05375 на хребтах 03802
                ослов 05895 богатства 02428 свои и на горбах 01707
                верблюдов 01581 сокровища 0214 свои к народу 05971,
                который не принесет 03276 0 им пользы 03276 0.
                7 Ибо помощь 05826 Египта 04714 будет тщетна 01892 и
                напрасна 07385; потому Я сказал 07121 им: сила 07293 их -
                сидеть 07674 0 спокойно 07674 0.
                8 Теперь пойди 0935, начертай 03789 это на доске 03871 у
                них, и впиши 02710 это в книгу 05612, чтобы осталось на
                будущее 0314 время 03117, навсегда 05704 05703,
                навеки 05769.
                9 Ибо это народ 05971 мятежный 04805, дети 01121
                лживые 03586, дети 01121, которые не хотят 014
                слушать 08085 закона 08451 Господня 03068,
                10 которые провидящим 07200 говорят 07200: "перестаньте
                провидеть 07200", и пророкам 02374:
                "не пророчествуйте 02372 нам правды 05229, говорите 01696
                нам лестное 02513, предсказывайте 02372 приятное 04123;
                11 сойдите 05493 с дороги 01870, уклонитесь 05186 от
                пути 0734; устраните 07673 от глаз 06440 наших
                Святого 06918 Израилева 03478."
                12 Посему так говорит 0559 Святый 06918 Израилев 03478:
                так как вы отвергаете 03988 слово 01697 сие, а
                надеетесь 0982 на обман 06233 и неправду 03868, и
                опираетесь 08172 на то:
                13 то беззаконие 05771 это будет для вас, как угрожающая
                падением 05307 трещина 06556, обнаружившаяся 01158 в
                высокой 07682 стене 02346, которой разрушение 07667
                настанет 0935 внезапно 06597, в одно мгновение 06621.

                Комментарий

                • GeorgH
                  Временно отключен

                  • 01 January 2010
                  • 7552

                  #173

                  30

                  30:14 ושׁברה כשׁבר נבל
                  יוצרים כתות לא יחמל
                  ולא ימצא במכתתו
                  חרשׂ לחתות אשׁ מיקוד
                  ולחשׂף מים מגבא
                  ‏30:15 כי כה אמר אדני יהוה
                  קדושׁ ישׂראל בשׁובה
                  ונחת תושׁעון בהשׁקט ובבטחה
                  תהיה גבורתכם
                  ולא אביתם

                  ‏30:16 ותאמרו לא כי על סוס
                  ננוס על כן תנוסון ועל
                  קל נרכב על כן
                  יקלו רדפיכם
                  ‏30:17 אלף אחד מפני גערת אחד
                  מפני גערת חמשׁה תנסו עד
                  אם נותרתם כתרן על ראשׁ
                  ההר וכנס על הגבעה
                  ‏30:18 ולכן יחכה יהוה לחננכם
                  ולכן ירום לרחמכם כי
                  אלהי משׁפט יהוה
                  אשׁרי כל חוכי לו

                  ‏30:19 כי עם בציון ישׁב
                  בירושׁלם בכו לא תבכה
                  חנון יחנך לקול
                  זעקך כשׁמעתו
                  ענך
                  ‏30:20 ונתן לכם אדני לחם צר
                  ומים לחץ ולא יכנף עוד
                  מוריך והיו עיניך
                  ראות את מוריך
                  ‏30:21 ואזניך תשׁמענה דבר
                  מאחריך לאמר
                  זה הדרך לכו בו
                  כי תאמינו וכי
                  תשׂמאילו
                  ‏30:22 וטמאתם את צפוי
                  פסילי כספך ואת אפדת
                  מסכת זהבך תזרם
                  כמו דוה צא
                  תאמר לו
                  ‏30:23 ונתן מטר זרעך
                  אשׁר תזרע את האדמה
                  ולחם תבואת האדמה והיה
                  דשׁן ושׁמן ירעה מקניך
                  ביום ההוא כר נרחב
                  ‏30:24 והאלפים והעירים
                  עבדי האדמה בליל חמיץ
                  יאכלו אשׁר זרה ברחת
                  ובמזרה
                  ‏30:25 והיה על כל הר גבה ועל
                  כל גבעה נשׂאה פלגים יבלי
                  מים ביום הרג רב
                  בנפל מגדלים
                  ‏30:26 והיה אור הלבנה כאור
                  החמה ואור החמה יהיה
                  שׁבעתים כאור שׁבעת הימים
                  ביום חבשׁ יהוה את
                  שׁבר עמו ומחץ
                  מכתו ירפא
                  ‏30:27 הנה שׁם יהוה בא ממרחק
                  בער אפו וכבד משׂאה שׂפתיו
                  מלאו זעם ולשׁונו
                  כאשׁ אכלת
                  ‏30:28 ורוחו כנחל שׁוטף עד
                  צואר יחצה
                  להנפה גוים
                  בנפת שׁוא
                  ורסן מתעה
                  על לחיי עמים
                  ‏30:29 השׁיר יהיה לכם כליל
                  התקדשׁ חג ושׂמחת לבב
                  כהולך בחליל לבוא בהר
                  יהוה אל צור
                  ישׂראל
                  ‏30:30 והשׁמיע יהוה את הוד
                  קולו ונחת זרועו יראה
                  בזעף אף ולהב אשׁ
                  אוכלה נפץ וזרם
                  ואבן ברד
                  ‏30:31 כי מקול יהוה יחת
                  אשׁור בשׁבט יכה
                  ‏30:32 והיה כל מעבר מטה
                  מוסדה אשׁר יניח יהוה
                  עליו בתפים ובכנרות
                  ובמלחמות תנופה
                  נלחם בה
                  ‏30:33 כי ערוך מאתמול תפתה
                  גם הוא למלך הוכן העמיק
                  הרחב מדרתה אשׁ ועצים
                  הרבה נשׁמת יהוה כנחל
                  גפרית בערה בה
                  ушэвара кэшэвер нэвель
                  ёцрим катут лё яхмоль
                  велё емацэ бимхитато
                  хэрес ляхтот эшь маякуд
                  велясоф маим мигэвэ
                  ки хо амар Адонай ЯХГВЕ(Элохим)
                  Кедошь Исраэль бешува
                  ванахат тивашэун бехашкет
                  увевитха тихье гевуратхэм
                  велё авитэм

                  ватомеру лё ки аль сус
                  нанус аль кен тэнусун веаль
                  каль неркав аль кен
                  икалю родэфихэм
                  элеф эхад мепне гаарат эхад
                  мипне гаарат хамища танусу ад
                  им нотартэм каторэн аль рошь
                  хахар веханэс аль хагива
                  веляхэн ехаке ЯхГве ляханэнхэм
                  веляхэн ярум лерахамхэм ки
                  Элохэ мишпат ЯхГве
                  ашрэ коль хоке лё

                  ки ам беЦиён ешэв
                  бИерушалаим бахоль лё тифке
                  ханон яхнэха леколь
                  заакеха кешамато
                  анах
                  венатан лахэм Адонай лехэм цар
                  умаим ляхац велё иканэф од
                  морэха вехаю эйнэха
                  роот эт морэха
                  виознэха тишмана давар
                  меахарэха лемор
                  зэ хадэрих леху во
                  ки таамину вехи
                  тасмеилю
                  ветиметэм эт цэпуи
                  песеле каспеха веэт афудат
                  масэхат зэхавэха тизрэм
                  кемо дава цэ
                  тамар лё
                  венатан метар зараха
                  ашэр тизра эт хаадама
                  велехэм тэвуат хаадама вехая
                  дашэн вешамэн иръэ микнэха
                  байом хахгу кар нехав
                  вехааляфим вехааярим
                  оведэ хаадама белиль хамиц
                  ёхэлю ашэр зорэ варахат
                  увамизрэ
                  вехая аль коль хар гавоа веаль
                  коль гивъа нисаа пелягим евле
                  маим бейом хэрег рав
                  бенфоль мегдалим
                  вехая ор халевана кеор
                  хахама веор хахама ихье
                  шэвъатаим кеор шевъат хаямим
                  бейом хавашь ЯхГве эт
                  шэвер амо умахац
                  маккато ерпа
                  хенэ шэм ЯхГве ба мемерхак
                  боэр апо веховед масаа сэфатав
                  малеу заам ульшоно
                  кеэшь охалет
                  верохо кенахаль шотэф ад
                  цавар яхэцэ
                  ляхаанафа гоим
                  беннафат шав
                  верэсен матъэ
                  аль лехае амим
                  хашир ихье лахэм келель
                  хиткадашь хаг весимхат левав
                  кахолех бехалиль ляво бехар
                  ЯхГве эль цур
                  Исраэль
                  вехешьмия ЯхГве эт ход
                  колё венахат зэрао яръэ
                  безааф аф веляхэв эшь
                  охэля нэфец вазэрем
                  веэвен барад
                  ки меколь ЯхГве ихат
                  Ашур башэвет яке
                  вехая коль маавар матэ
                  мусада ашэр яниях ЯхГве
                  аляв бетупим увихинорот
                  увмельхамот тэнуфа
                  нельхам ба
                  ки арух меэтмуль Тофтэ
                  гам хи лямелех хухан хеэмик
                  хэрхив медурата эшь веэцим
                  харбе нишьмат ЯхГве кенахаль
                  гофрит боара ба.
                  14 И Он разрушит 07665 ее, как сокрушают 07667
                  глиняный 03335 сосуд 05035, разбивая 03807 его без
                  пощады 02550, так что в обломках 04386 его не
                  найдется 04672 и черепка 02789, чтобы взять 02846
                  огня 0784 с очага 03344 или зачерпнуть 02834 воды 04325
                  из водоема 01360;
                  15 ибо так говорит 0559 Господь 0136 Бог 03069,
                  Святый 06918 Израилев 03478: оставаясь 07729 0 на 07729 0
                  месте 07729 0 и в покое 05183, вы спаслись 03467 бы; в
                  тишине 08252 и уповании 0985 крепость 01369 ваша;
                  но вы не хотели
                  16 и говорили 0559: "нет, мы на конях 05483
                  убежим 05127", - за то и побежите 05127; "мы на
                  быстрых 07031 ускачем 07392", - за то и
                  преследующие 07291 вас будут 07043 0 быстры 07043 0.
                  17 От угрозы 01606 одного 0259 побежит тысяча 0505, от
                  угрозы 01606 пятерых 02568 побежите 05127 так, что
                  остаток 03498 ваш будет как веха 08650 на вершине 07218
                  горы 02022 и как знамя 05251 на холме 01389.
                  18 И потому Господь 03068 медлит 02442, чтобы
                  помиловать 02603 вас, и потому еще удерживается 07311,
                  чтобы сжалиться 07355 над вами; ибо Господь 03068 есть
                  Бог 0430 правды 04941: блаженны 0835 все
                  уповающие 02442 на Него!
                  19 Народ 05971 будет 03427 0 жить 03427 0 на Сионе 06726
                  в Иерусалиме 03389; ты не будешь 01058 0 много
                  плакать 01058 0, - Он помилует 02603 тебя, по голосу 06963
                  вопля 02199 твоего, и как только услышит 08085 его,
                  ответит 06030 тебе.
                  20 И даст 05414 вам Господь 0136 хлеб 03899 в
                  горести 06862 и воду 04325 в нужде 03906; и учители 03384
                  твои уже не будут 03670 0 скрываться 03670 0, и глаза 05869
                  твои будут 07200 0 видеть 07200 0 учителей 03384 твоих;
                  21 и уши 0241 твои будут 08085 0 слышать 08085 0
                  слово 01697, говорящее 0559 позади 0310 тебя:
                  "вот путь 01870, идите 03212 по нему", если бы вы
                  уклонились 0541 0 направо 0541 0 и если бы вы
                  уклонились 08041 0 налево 08041 0.
                  22 Тогда вы будете 02930 0 считать 02930 0
                  скверною 02930 0 оклад 06826 идолов 06456 из
                  серебра 03701 твоего и оклад 0642 истуканов 04541 из
                  золота 02091 твоего; ты бросишь 02219 их, как
                  нечистоту 01739; ты скажешь 0559 им: прочь 03318 отсюда.
                  23 И Он даст 05414 дождь 04306 на семя 02233 твое,
                  которым засеешь 02232 поле 0127, и хлеб 03899, плод 08393
                  земли 0127, и он будет обилен 01879 и сочен 08082;
                  стада 04735 твои в тот день 03117 будут 07462 0
                  пастись 07462 0 на обширных 07337 пастбищах 03733.
                  24 И волы 0504 и ослы 05895, возделывающие 05647
                  поле 0127, будут 0398 0 есть 0398 0 корм 01098
                  соленый 02548, очищенный 02219 лопатою 07371 и
                  веялом 04214.
                  25 И на всякой горе 02022 высокой 01364 и на всяком
                  холме 01389 возвышенном 05375 потекут ручьи 06388,
                  потоки 02988 вод 04325, в день 03117 великого 07227
                  поражения 02027, когда упадут 05307 башни 04026.
                  26 И свет 0216 луны 03842 будет, как свет 0216
                  солнца 02535, а свет 0216 солнца 02535 будет светлее
                  всемеро 07659, как свет 0216 семи 07651 дней 03117,
                  в тот день 03117, когда Господь 03068 обвяжет 02280
                  рану 07667 народа 05971 Своего и исцелит 07495
                  нанесенные 04347 ему язвы 04273.
                  27 Вот, имя 08034 Господа 03068 идет 0935 издали 04801,
                  горит 01197 гнев 0639 Его, и пламя 04858 его сильно 03514,
                  уста 08193 Его исполнены 04390 негодования 02195, и
                  язык 03956 Его, как огонь 0784 поедающий 0398,
                  28 и дыхание 07307 Его, как разлившийся 07857
                  поток 05158, который поднимается 02673 даже до
                  шеи 06677, чтобы развеять 05130 народы 01471 до
                  истощания 05299 07723; и будет в челюстях 03895
                  народов 05971 узда 07448, направляющая 08582 0 к 08582 0
                  заблуждению 08582 0.
                  29 А у вас будут песни 07892, как в ночь 03915
                  священного 06942 праздника 02282, и веселие 08057
                  сердца 03824, как у идущего 01980 со свирелью 02485 на
                  гору 02022 Господню 03068, к твердыне 06697
                  Израилевой 03478.
                  30 И возгремит 08085 Господь 03068 величественным 01935
                  гласом 06963 Своим и явит 07200 тяготеющую 05183
                  мышцу 02220 Свою в сильном 02197 гневе 0639 и в
                  пламени 03851 поедающего 0398 огня 0784, в буре 05311 и
                  в наводнении 02230 и в каменном 068 граде 01259.
                  31 Ибо от гласа 06963 Господа 03068 содрогнется 02865
                  Ассур 0804, жезлом 07626 поражаемый 05221.
                  32 И всякое 03605 движение 04569 определенного 04145 ему
                  жезла 04294, который Господь 03068 направит 05117 на
                  него, будет с тимпанами 08596 и цитрами 03658, и Он
                  пойдет 03898 против него войною 04421
                  опустошительною 08573.
                  33 Ибо Тофет 08613 давно 0865 уже устроен 06186; он
                  приготовлен 03559 и для царя 04428, глубок 06009 и
                  широк 07337; в костре 04071 его много 07235 огня 0784 и
                  дров 06086; дуновение 05397 Господа 03068, как
                  поток 05158 серы 01614, зажжет 01197 его.

                  31

                  31:1 הוי הירדים מצרים לעזרה
                  על סוסים ישׁענו ויבטחו על
                  רכב כי רב ועל פרשׁים כי
                  עצמו מאד ולא שׁעו על
                  קדושׁ ישׂראל ואת
                  יהוה לא דרשׁו

                  ‏31:2 וגם הוא חכם ויבא רע ואת
                  דבריו לא הסיר וקם על
                  בית מרעים ועל
                  עזרת פעלי און
                  ‏31:3 ומצרים אדם ולא אל
                  וסוסיהם בשׂר ולא רוח
                  ויהוה יטה ידו וכשׁל
                  עוזר ונפל עזר ויחדו
                  כלם יכליון
                  ‏31:4 כי כה אמר יהוה אלי
                  כאשׁר יהגה האריה והכפיר
                  על טרפו אשׁר יקרא עליו
                  מלא רעים מקולם לא יחת
                  ומהמונם לא יענה כן ירד
                  יהוה צבאות לצבא על הר
                  ציון ועל גבעתה
                  ‏31:5 כצפרים עפות כן יגן
                  יהוה צבאות על ירושׁלם
                  גנון והציל פסח
                  והמליט
                  ‏31:6 שׁובו לאשׁר העמיקו
                  סרה בני ישׂראל
                  ‏31:7 כי ביום ההוא ימאסון
                  אישׁ אלילי כספו ואלילי
                  זהבו אשׁר עשׂו לכם
                  ידיכם חטא
                  ‏31:8 ונפל אשׁור בחרב
                  לא אישׁ וחרב לא אדם
                  תאכלנו ונס לו מפני
                  חרב ובחוריו למס יהיו
                  ‏31:9 וסלעו ממגור יעבור
                  וחתו מנס שׂריו נאם
                  יהוה אשׁר אור לו
                  בציון ותנור לו
                  בירושׁלם
                  ой хаёрэдим Мецраим леэзра
                  аль сусим яшаэну ваивтэху аль
                  рэхэв ки рав веаль парашим ки
                  ацму меод велё шау аль
                  кедошь Исраэль веэт
                  ЯхГве лё дарашу

                  вегам хгу хахам веявэ ра веэт
                  дэварав лё хесир векам аль
                  бейт мерэим веаль
                  эзрат поале авен
                  умецраим адам велё эль
                  весусэхэм басар велё руах
                  ваЯхГве ятэ ядо вехашаль
                  озэр венафаль азур веяхдав
                  кулям ехляюн
                  ки хо амар ЯхГве эляи
                  каашэр ихигъе хэарье вехакефир
                  аль тарпо ашэр икарэ аляв
                  меле раим миколям лё яхат
                  умехомонам лё яанэ кэн ярэд
                  ЯхГве Циваот лицбо аль хар
                  Циён веаль гивъата
                  кецопорим афот кэн яген
                  ЯхГве Циваот аль Иерушалаим
                  ганон вехециль пасоах
                  вехемлит
                  шуву ляашэр хеэнику
                  сара бенэ Исраэль
                  ки байом хахгу ямасун
                  ишь элили хаспо веэлиле
                  зэхаво ашэр асу лахэм
                  едэхэм хэт
                  венафаль ашур бехэрев
                  лё ишь вехэрев лё адам
                  тохэлену венас лё мипенэ
                  хэрев увахурав лямас ихью
                  весалё мимагор яавор
                  вехату менэс сарав неум
                  ЯхГве ашэр ур лё
                  беЦиён ветанур лё
                  беИерушалаим
                  1 Горе 01945 тем, которые идут 03381 в Египет 04714 за
                  помощью 05833, надеются 08172 на коней 05483 и
                  полагаются 0982 на колесницы 07393, потому что их
                  много 07227, и на всадников 06571, потому что они
                  весьма 03966 сильны 06105, а на Святого 06918
                  Израилева 03478 не взирают 08159 и к Господу 03068 не
                  прибегают 01875!
                  2 Но премудр 02450 Он; и наведет 0935 бедствие 07451, и не
                  отменит 05493 слов 01697 Своих; восстанет 06965 против
                  дома 01004 нечестивых 07489 и против помощи 05833
                  делающих 06466 беззаконие 0205.
                  3 И Египтяне 04714 - люди 0120, а не Бог 0410; и кони 05483
                  их - плоть 01320, а не дух 07307. И прострет 05186
                  руку 03027 Свою Господь 03068, и споткнется 03782
                  защитник 05826, и упадет 05307 защищаемый 05826, и все
                  вместе 03162 погибнут 03615.
                  4 Ибо так сказал 0559 мне Господь 03068: как лев 0738, как
                  скимен 03715, ревущий 01897 над своею добычею 02964,
                  хотя бы множество 04393 пастухов 07462 кричало 07121 на
                  него, от крика 06963 их не содрогнется 02865 и
                  множеству 01995 их не уступит 06031, - так Господь 03068
                  Саваоф 06635 сойдет 03381 сразиться 06633 за гору 02022
                  Сион 06726 и за холм 01389 его.
                  5 Как птицы 06833 - птенцов 05774, так Господь 03068
                  Саваоф 06635 покроет 01598 Иерусалим 03389,
                  защитит 01598 и избавит 05337, пощадит 06452 и
                  спасет 04422.
                  6 Обратитесь 07725 к Тому, от Которого вы столько 06009
                  отпали 05627, сыны 01121 Израиля 03478!
                  7 В тот день 03117 отбросит 03988 каждый человек 0376
                  своих серебряных 03701 идолов 0457 и золотых 02091 своих
                  идолов 0457, которых руки 03027 ваши сделали 06213 вам
                  на грех 02399.
                  8 И Ассур 0804 падет 05307 не от человеческого 0376
                  меча 02719, и не человеческий 0120 меч 02719
                  потребит 0398 его, - он избежит 05127 от меча 02719, и
                  юноши 0970 его будут податью 04522.
                  9 И от страха 04032 пробежит 05674 мимо крепости 05553
                  своей; и князья 08269 его будут пугаться 02865
                  знамени 05251, говорит 05002 Господь 03068, Которого
                  огонь 0217 на Сионе 06726 и горнило 08574 в
                  Иерусалиме 03389.

                  32

                  32:1 הן לצדק ימלך מלך
                  ולשׂרים למשׁפט
                  ישׂרו
                  ‏32:2 והיה אישׁ כמחבא רוח
                  וסתר זרם כפלגי מים
                  בציון כצל סלע כבד
                  בארץ עיפה
                  ‏32:3 ולא תשׁעינה עיני ראים
                  ואזני שׁמעים
                  תקשׁבנה
                  ‏32:4 ולבב נמהרים יבין לדעת
                  ולשׁון עלגים תמהר
                  לדבר צחות
                  ‏32:5 לא יקרא עוד לנבל
                  נדיב ולכילי לא
                  יאמר שׁוע
                  ‏32:6 כי נבל נבלה ידבר
                  ולבו יעשׂה און לעשׂות
                  חנף ולדבר אל יהוה
                  תועה להריק נפשׁ
                  רעב ומשׁקה
                  צמא יחסיר
                  хен лецэдик ёмлех мелех
                  ульсарим лемишпат
                  ясору
                  вехая ишь кемахаве руах
                  весэтэр зарэм кефальге маим
                  бецаён кецэль сэля кавед
                  беэрец аефа
                  велё тишэйна эйнэ роим
                  веознэ шомеим
                  тикшавна
                  улевав немхарим явин ледаат
                  улешон элегим тимахэр
                  ледабер цахот
                  лё икарэ од ленаваль
                  надив улехиля лё
                  яамер шоа
                  ки наваль нэваля йядабер
                  велебо яасэ авэн ляасот
                  хонэф ульдабер эль ЯхГве
                  тоа лехарик нэфешь
                  раэв умашке
                  цамэ яхсир
                  1 Вот, Царь 04428 будет 04427 0 царствовать 04427 0 по
                  правде 06664, и князья 08269 будут 08323 0 править 08323 0
                  по закону 04941;
                  2 и каждый 0376 из них будет как защита 04224 от
                  ветра 07307 и покров 05643 от непогоды 02230, как
                  источники 06388 вод 04325 в степи 06724, как тень 06738 от
                  высокой 03515 скалы 05553 в земле 0776 жаждущей 05889.
                  3 И очи 05869 видящих 07200 не будут 08159 0
                  закрываемы 08159 0, и уши 0241 слышащих 08085
                  будут 07181 0 внимать 07181 0.
                  4 И сердце 03824 легкомысленных 04116 будет 0995 0
                  уметь 0995 0 рассуждать 01847; и косноязычные 05926 03956
                  будут 04116 говорить 01696 ясно 06703.
                  5 Невежду 05036 уже не будут 07121 0 называть 07121 0
                  почтенным 05081, и о коварном 03596 не скажут 0559, что
                  он честный 07771.
                  6 Ибо невежда 05036 говорит 01696 глупое 05039, и
                  сердце 03820 его помышляет 06213 о беззаконном 0205,
                  чтобы действовать 06213 лицемерно 02612 и
                  произносить 01696 хулу 08442 на Господа 03068,
                  душу 05315 голодного 07457 лишать 07324 0 хлеба и
                  отнимать 02637 питье 04945 у жаждущего 06771.

                  Комментарий

                  • GeorgH
                    Временно отключен

                    • 01 January 2010
                    • 7552

                    #174

                    32

                    32:7 וכלי כליו רעים הוא
                    זמות יעץ לחבל ענוים
                    באמרי שׁקר ובדבר
                    אביון משׁפט
                    ‏32:8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על
                    נדיבות יקום
                    ‏32:9 נשׁים שׁאננות קמנה
                    שׁמענה קולי בנות
                    בטחות האזנה
                    אמרתי
                    ‏32:10 ימים על שׁנה תרגזנה
                    בטחות כי כלה
                    בציר אסף
                    בלי יבוא
                    ‏32:11 חרדו שׁאננות רגזה
                    בטחות פשׁטה וערה
                    וחגורה על
                    חלצים
                    ‏32:12 על שׁדים ספדים על
                    שׂדי חמד על גפן
                    פריה
                    ‏32:13 על אדמת עמי קוץ שׁמיר
                    תעלה כי על כל בתי
                    משׂושׂ קריה עליזה
                    ‏32:14 כי ארמון נטשׁ המון
                    עיר עזב עפל ובחן היה
                    בעד מערות עד
                    עולם משׂושׂ פראים
                    מרעה עדרים
                    ‏32:15 עד יערה עלינו רוח ממרום
                    והיה מדבר לכרמל
                    וכרמל ליער יחשׁב
                    ‏32:16 ושׁכן במדבר משׁפט
                    וצדקה בכרמל
                    תשׁב
                    ‏32:17 והיה מעשׂה הצדקה שׁלום
                    ועבדת הצדקה השׁקט
                    ובטח עד עולם
                    ‏32:18 וישׁב עמי בנוה שׁלום
                    ובמשׁכנות מבטחים
                    ובמנוחת שׁאננות
                    ‏32:19 וברד ברדת היער
                    ובשׁפלה תשׁפל העיר
                    ‏32:20 אשׁריכם זרעי על
                    כל מים משׁלחי רגל
                    השׁור והחמור
                    вехеляй келяв раим ху
                    зимот яац лехабель аниим
                    беэмре шэкер увдабер
                    эвьён мишпат
                    венадив нэдевот яац вехгу аль
                    нэдевот якум
                    нашим шэананот комна
                    шэмаана коли банот
                    ботэхот хаазэна
                    имрати
                    ямим аль шана тиргазна
                    ботэхот ки каля
                    вацир осэф
                    бил яво
                    хирду шаананот рэгаза
                    ботэхот пешота веора
                    вахагора аль
                    халяцаим
                    аль шадаим софэдим аль
                    сэдэ хэмед аль гефен
                    порья
                    аль адмат ами коц шамир
                    таале ки аль коль батэ
                    масос кирья ализа
                    ки армон нуташь хамон
                    ир узав Офэль вавахэн хая
                    беад меарот ад
                    олям месос пераим
                    меръэ адарим
                    ад еарэ алену руах мемаром
                    вехая мидбар лякармель
                    вехакармель ляяар ехашэв
                    вешахан бамидбар мишпат
                    уцэдака бакармель
                    тэшэв
                    вехая маасэ хацэдака шалём
                    ваовадат хацэдака хашкет
                    вабетах ад олям
                    веяшав ами бенве шалём
                    увмишкенот мевтахим
                    увинохот шаананот
                    уварад берэдет хаяар
                    увашифля тишпаль хаир
                    ашрэйхэм зорэя аль
                    коль маим мешалехе рэгель
                    хашор вехахамор
                    7 У коварного 03596 и действования 03627 гибельные 07451:
                    он замышляет 03289 ковы 02154, чтобы погубить 02254
                    бедного 06041 06035 словами 0561 лжи 08267, хотя бы
                    бедный 034 был и прав 04941.
                    8 А честный 05081 и мыслит 03289 о честном 05081 и
                    твердо 06965 0 стоит 06965 0 во всем, что честно 05081.
                    9 Женщины 0802 беспечные 07600! встаньте 06965,
                    послушайте 08085 голоса 06963 моего; дочери 01323
                    беззаботные 0982! приклоните 0238 0 слух 0238 0 к моим
                    словам 0565.
                    10 Еще несколько дней 03117 сверх года 08141, и
                    ужаснетесь 07264, беспечные 0982! ибо не 03615 0
                    будет 03615 0 обирания 01210 0 винограда 01210 0, и время
                    жатвы 0625 не настанет 0935.
                    11 Содрогнитесь 02729, беззаботные 07600!
                    ужаснитесь 07264, беспечные 0982! сбросьте 06584 0
                    одежды 06584 0, обнажитесь 06209 и препояшьте 02290
                    чресла 02504.
                    12 Будут 05594 0 бить 05594 0 себя в грудь 07699 о
                    прекрасных 02531 полях 07704, о виноградной 01612 0
                    лозе 01612 0 плодовитой 06509.
                    13 На земле 0127 народа 05971 моего будут 05927 0
                    расти 05927 0 терны 06975 и волчцы 08068, равно и на всех
                    домах 01004 веселья 04885 в ликующем 05947 городе 07151;
                    14 ибо чертоги 0759 будут 05203 0 оставлены 05203 0;
                    шумный 01995 город 05892 будет 05800 0 покинут 05800 0;
                    Офел 06076 и башня 0975 навсегда 05704 05769 будут
                    служить, вместо пещер 04631, убежищем 04885
                    диких 06501 0 ослов 06501 0 и пасущихся 04829 стад 05739,
                    15 доколе не излиется 06168 на нас Дух 07307 свыше 04791,
                    и пустыня 04057 не сделается садом 03759, а сад 03759 не
                    будут 02803 0 считать 02803 0 лесом 03293.
                    16 Тогда суд 04941 водворится 07931 в этой пустыне 04057,
                    и правосудие 06666 будет 03427 0 пребывать 03427 0 на
                    плодоносном 03759 0 поле 03759 0.
                    17 И делом 04639 правды 06666 будет мир 07965, и
                    плодом 05656 правосудия 06666 - спокойствие 08252 и
                    безопасность 0983 вовеки 05704 05769.
                    18 Тогда народ 05971 мой будет 03427 0 жить 03427 0 в
                    обители 05116 мира 07965 и в селениях 04908
                    безопасных 04009, и в покоищах 04496 блаженных 07600.
                    19 И град 01258 будет падать 03381 на лес 03293, и
                    город 05892 спустится 08213 в долину 08218.
                    20 Блаженны 0835 вы, сеющие 02232 при всех водах 04325 и
                    посылающие 07971 туда
                    вола 07794 и осла 02543.

                    33

                    33:1 הוי שׁודד ואתה לא שׁדוד
                    ובוגד ולא בגדו בו
                    כהתמך שׁודד תושׁד
                    כנלתך לבגד
                    יבגדו בך

                    ‏33:2 יהוה חננו לך קוינו
                    היה זרעם לבקרים אף
                    ישׁועתנו בעת צרה
                    ‏33:3 מקול המון נדדו עמים
                    מרוממתך נפצו
                    גוים
                    ‏33:4 ואסף שׁללכם אסף
                    החסיל כמשׁק גבים
                    שׁוקק בו
                    ‏33:5 נשׂגב יהוה כי שׁכן
                    מרום מלא ציון
                    משׁפט וצדקה
                    ‏33:6 והיה אמונת עתיך חסן
                    ישׁועת חכמת
                    ודעת יראת
                    יהוה היא אוצרו
                    ‏33:7 הן אראלם צעקו חצה
                    מלאכי שׁלום
                    מר יבכיון
                    ‏33:8 נשׁמו מסלות שׁבת
                    עבר ארח הפר ברית
                    מאס ערים לא
                    חשׁב אנושׁ
                    ‏33:9 אבל אמללה ארץ החפיר
                    לבנון קמל היה השׁרון
                    כערבה ונער בשׁן
                    וכרמל
                    ‏33:10 עתה אקום יאמר יהוה עתה
                    ארומם עתה אנשׂא
                    ‏33:11 תהרו חשׁשׁ תלדו
                    קשׁ רוחכם אשׁ
                    תאכלכם
                    ‏33:12 והיו עמים משׂרפות
                    שׂיד קוצים כסוחים באשׁ
                    יצתו
                    ‏33:13 שׁמעו רחוקים אשׁר עשׂיתי
                    ודעו קרובים גברתי
                    ‏33:14 פחדו בציון חטאים
                    אחזה רעדה חנפים מי יגור
                    לנו אשׁ אוכלה מי יגור לנו
                    מוקדי עולם
                    ‏33:15 הלך צדקות ודבר
                    מישׁרים מאס בבצע
                    מעשׁקות נער כפיו מתמך
                    בשׁחד אטם אזנו משׁמע
                    דמים ועצם עיניו
                    מראות ברע
                    ‏33:16 הוא מרומים ישׁכן
                    מצדות סלעים
                    משׂגבו לחמו נתן
                    מימיו נאמנים
                    ‏33:17 מלך ביפיו תחזינה
                    עיניך תראינה ארץ
                    מרחקים
                    ‏33:18 לבך יהגה אימה איה
                    ספר איה שׁקל
                    איה ספר
                    את המגדלים
                    ‏33:19 את עם נועז לא תראה עם
                    עמקי שׂפה משׁמוע נלעג
                    לשׁון אין בינה
                    ‏33:20 חזה ציון קרית מועדנו
                    עיניך תראינה ירושׁלם
                    נוה שׁאנן אהל בל
                    יצען בל יסע
                    יתדתיו לנצח וכל
                    חבליו בל ינתקו
                    ‏33:21 כי אם שׁם אדיר יהוה
                    לנו מקום נהרים יארים
                    רחבי ידים בל תלך בו
                    אני שׁיט וצי אדיר
                    לא יעברנו
                    ‏33:22 כי יהוה שׁפטנו
                    יהוה מחקקנו יהוה
                    מלכנו הוא יושׁיענו
                    ‏33:23 נטשׁו חבליך בל
                    יחזקו כן תרנם בל
                    פרשׂו נס אז
                    חלק עד שׁלל מרבה
                    פסחים בזזו בז
                    ‏33:24 ובל יאמר שׁכן
                    חליתי העם הישׁב
                    בה נשׂא עון
                    ой шодэд веата лё шадуд
                    увогед велё вагеду вах
                    кахатимха шодэд тушад
                    канилётха ливгод
                    ювгеду ба

                    ЯхГве хонэну леха кевину
                    хие зэроам лябэкарим аф
                    юшуатэйну беэт цара
                    миколь хамон надэду амим
                    меромумэтэха нафецу
                    гоим
                    веусаф шелялехэм осэф
                    хехасиль кемашак гевим
                    шокек бо
                    нисгав ЯхГве ки шохэн
                    маром миле Циён
                    мишпат уцэдака
                    вехая эмунат этэха хосэн
                    ешуот хохма
                    вадаат иръат
                    ЯхГве хи оцаро
                    хен эрэлям цааку хуца
                    маляхэ шалём
                    мар ивкаюн
                    нашаму месилёт шават
                    овер орах хэфер берит
                    маас арим лё
                    хашав эношь
                    аваль умлеля арэц хэхпир
                    Леванон камаль хая хаШарон
                    караава веноэр Башан
                    веКармель
                    ата акум йомар ЯхГве ота
                    эромам ота эннасэ
                    тахару хашаш тэляду
                    кашь рухахэм эшь
                    тохахальхэм
                    вехаю амим мисрэфот
                    сид коцим кесохим баэшь
                    ицату
                    шэмъу рэхоким ашэр асити
                    удэу керовим гевурати
                    пахаду веЦиён хатаим
                    ахаза рэада ханефим ми ягур
                    ляну эшь охэля ми ягур ляну
                    мокедэ олям
                    холех цэдакот ведовер
                    мешарим моэс бевеца
                    маашакот ноэр капав метэмох
                    башохад отэм озно мешэмоа
                    дамим веоцэм эйнав
                    мерэот бера
                    ху меромим ешкон
                    мецадот сэляим
                    месгабо ляхмо нетан
                    мемав неэманим
                    мелех беэфьёв тэхизэна
                    эйнэха тиръэна эрец
                    мархиким
                    либеха ехигэ эма ае
                    софер ае шокэль
                    ае софэр
                    эт хамегдалим
                    эт ам ноаз лё тиръэ ам
                    эмеке сафа мешэмоа нельаг
                    ляшон эйн бина
                    хазэ Циён кирьят моадэну
                    эйнэха тиръэна Иерушалаим
                    наве шаанан охэль баль
                    ецан баль иса
                    етэдотав лянэца вехоль
                    хаваляв баль инатэку
                    ки им шам адир ЯхГве
                    ляну меком нэхорим еорим
                    рахаве ядаим баль тэлех бо
                    они шаит веци адир
                    лё яаврэну
                    ки ЯхГве Шэфотэну
                    ЯхГве меХикокену ЯхГве
                    Малькену хгу ёшээну
                    нитэшу хаваляих баль
                    ехазеку кэн торнам баль
                    паресу нэс аз
                    хуляк ад шаляль марбе
                    песэхим базэзу ваз
                    уваль йомар шахэн
                    халити хаам хаёшэв
                    ба нэсу авон
                    1 Горе 01945 тебе, опустошитель 07703, который не
                    был 07703 0 опустошаем 07703 0, и грабитель 0898,
                    которого не грабили 0898! Когда кончишь 08552
                    опустошение 07703, будешь 07703 0 опустошен 07703 0 и
                    ты; когда прекратишь 05239 грабительства 0898,
                    разграбят 0898 и тебя.
                    2 Господи 03068! помилуй 02603 нас; на Тебя уповаем 06960
                    мы; будь нашею мышцею 02220 с раннего утра 01242 и
                    спасением 03444 нашим во время 06256 тесное 06869.
                    3 От грозного 01995 гласа 06963 Твоего побегут 05074
                    народы 05971; когда восстанешь 07427, рассеются 05310
                    племена 01471,
                    4 и будут 0622 0 собирать 0622 0 добычу 07998 вашу, как
                    собирает 0625 гусеница 02625; бросятся 08264 на нее, как
                    бросается 04944 саранча 01357.
                    5 Высок 07682 Господь 03068, живущий 07931 в
                    вышних 04791; Он наполнит 04390 Сион 06726 судом 04941
                    и правдою 06666.
                    6 И настанут безопасные 0530 времена 06256 твои,
                    изобилие 02633 спасения 03444, мудрости 02451 и
                    ведения 01847; страх 03374 Господень 03068 будет
                    сокровищем 0214 твоим.
                    7 Вот, сильные 0691 их кричат 06817 на 02351 0
                    улицах 02351 0; послы 04397 для мира 07965 горько 04751
                    плачут 01058.
                    8 Опустели 08074 дороги 04546; не 07673 0 стало 07673 0
                    путешествующих 0734 05674; он нарушил 06565
                    договор 01285, разрушил 03988 города 05892, - ни во что
                    ставит 02803 людей 0582.
                    9 Земля 0776 сетует 056, сохнет 0535; Ливан 03844
                    постыжен 02659, увял 07060; Сарон 08289 похож стал на
                    пустыню 06160, и обнажены 05287 от листьев своих
                    Васан 01316 и Кармил 03760.
                    10 Ныне Я восстану 06965, говорит 0559 Господь 03068,
                    ныне поднимусь 07426, ныне вознесусь 05375.
                    11 Вы беременны 02029 сеном 02842, разродитесь 03205
                    соломою 07179; дыхание 07307 ваше - огонь 0784, который
                    пожрет 0398 вас.
                    12 И будут народы 05971, как горящая 04955 известь 07875,
                    как срубленный 03683 терновник 06975, будут 03341 0
                    сожжены 03341 0 в огне 0784.
                    13 Слушайте 08085, дальние 07350, что сделаю 06213 Я; и
                    вы, ближние 07138, познайте 03045 могущество 01369 Мое.
                    14 Устрашились 06342 грешники 02400 на Сионе 06726;
                    трепет 07461 овладел 0270 нечестивыми 02611: "кто из нас
                    может жить 01481 при огне 0784 пожирающем 0398? кто из
                    нас может жить 01481 при вечном 05769 пламени 04168?" -
                    15 Тот, кто ходит 01980 в правде 06666 и говорит 01696
                    истину 04339; кто презирает 03988 корысть 01215 от
                    притеснения 04642, удерживает 05287 руки 03709 свои от
                    взяток 07810, затыкает 0331 уши 0241 свои, чтобы не
                    слышать 08085 о кровопролитии 01818, и закрывает 06105
                    глаза 05869 свои, чтобы не видеть 07200 зла 07451;
                    16 тот будет обитать 07931 на высотах 04791;
                    убежище 04869 его - неприступные 04679 скалы 05553;
                    хлеб 03899 будет 05414 0 дан 05414 0 ему; вода 04325 у него
                    не 0539 0 иссякнет 0539 0.
                    17 Глаза 05869 твои увидят 02372 Царя 04428 в
                    красоте 03308 Его, узрят 07200 землю 0776
                    отдаленную 04801;
                    18 сердце 03820 твое будет только вспоминать 01897 об
                    ужасах 0367: "где делавший 05608 0 перепись 05608 0? где
                    весивший 08254 дань? где осматривающий 05608
                    башни 04026?"
                    19 Не увидишь 07200 более народа 05971 свирепого 03267,
                    народа 05971 с глухою 06012, невнятною 08085 речью 08193,
                    с языком 03956 странным 03932, непонятным 0369 0998.
                    20 Взгляни 02372 на Сион 06726, город 07151
                    праздничных 04150 0 собраний 04150 0 наших; глаза 05869
                    твои увидят 07200 Иерусалим 03389, жилище 05116
                    мирное 07600, непоколебимую 06813 скинию 0168;
                    столпы 03489 ее никогда не исторгнутся 05265, и ни одна
                    вервь 02256 ее не порвется 05423.
                    21 Там у нас великий 0117 Господь 03068 будет
                    вместо 04725 рек 05104, вместо широких 07342 03027
                    каналов 02975; туда не войдет 03212 ни одно
                    весельное 07885 судно 0590, и не пройдет 05674
                    большой 0117 корабль 06716.
                    22 Ибо Господь 03068 - судия 08199 наш, Господь 03068 -
                    законодатель 02710 наш, Господь 03068 - царь 04428 наш;
                    Он спасет 03467 нас.
                    23 Ослабли 05203 веревки 02256 твои, не могут
                    удержать 02388 03653 мачты 08650 и натянуть 06566
                    паруса 05251. Тогда будет большой 04766 раздел 02505
                    добычи 05706, так что и хромые 06455 пойдут 0962 на
                    грабеж 0957.
                    24 И ни один из жителей 07934 не скажет 0559:
                    "я болен 02470"; народу 05971, живущему 03427 там,
                    будут 05375 0 отпущены 05375 0 согрешения 05771.

                    Последний раз редактировалось GeorgH; 11 December 2018, 06:34 PM.

                    Комментарий

                    • GeorgH
                      Временно отключен

                      • 01 January 2010
                      • 7552

                      #175

                      34

                      34:1 קרבו גוים לשׁמע ולאמים
                      הקשׁיבו תשׁמע הארץ
                      ומלאה תבל וכל
                      צאצאיה
                      ‏34:2 כי קצף ליהוה על כל
                      הגוים וחמה על כל
                      צבאם החרימם
                      נתנם לטבח
                      ‏34:3 וחלליהם ישׁלכו
                      ופגריהם יעלה באשׁם
                      ונמסו הרים מדמם
                      ‏34:4 ונמקו כל צבא השׁמים
                      ונגלו כספר השׁמים
                      וכל צבאם יבול כנבל
                      עלה מגפן
                      וכנבלת
                      מתאנה
                      ‏34:5 כי רותה בשׁמים חרבי
                      הנה על אדום תרד ועל עם
                      חרמי למשׁפט
                      ‏34:6 חרב ליהוה מלאה דם
                      הדשׁנה מחלב מדם כרים
                      ועתודים מחלב כליות אילים
                      כי זבח ליהוה בבצרה
                      וטבח גדול בארץ אדום
                      ‏34:7 וירדו ראמים עמם
                      ופרים עם אבירים ורותה
                      ארצם מדם ועפרם
                      מחלב ידשׁן
                      ‏34:8 כי יום נקם ליהוה שׁנת
                      שׁלומים לריב ציון
                      ‏34:9 ונהפכו נחליה לזפת
                      ועפרה לגפרית והיתה
                      ארצה לזפת בערה
                      ‏34:10 לילה ויומם לא תכבה
                      לעולם יעלה עשׁנה
                      מדור לדור תחרב
                      לנצח נצחים אין
                      עבר בה
                      ‏34:11 וירשׁוה קאת
                      וקפוד וינשׁוף
                      וערב ישׁכנו בה ונטה עליה
                      קו תהו ואבני בהו
                      ‏34:12 חריה ואין שׁם
                      מלוכה יקראו וכל שׂריה
                      יהיו אפס
                      ‏34:13 ועלתה ארמנתיה סירים
                      קמושׂ וחוח במבצריה
                      והיתה נוה תנים חציר
                      לבנות יענה
                      ‏34:14 ופגשׁו ציים את
                      איים ושׂעיר על רעהו
                      יקרא אך שׁם
                      הרגיעה לילית
                      ומצאה לה
                      מנוח
                      ‏34:15 שׁמה קננה קפוז
                      ותמלט ובקעה ודגרה
                      בצלה אך שׁם
                      נקבצו דיות
                      אשׁה רעותה
                      ‏34:16 דרשׁו מעל ספר
                      יהוה וקראו אחת מהנה
                      לא נעדרה אשׁה רעותה
                      לא פקדו כי פי הוא צוה
                      ורוחו הוא קבצן
                      ‏34:17 והוא הפיל להן גורל
                      וידו חלקתה להם בקו
                      עד עולם יירשׁוה
                      לדור ודור ישׁכנו בה
                      кирву гоим лишмоа улеумим
                      хакшиву тишьма хаарэц
                      умелеа тэвель вехоль
                      цэацэха
                      ки кецэф ляЯхГве аль коль
                      хагоим вехема аль коль
                      цэвоам хехэримам
                      нэтэнам лятавах
                      вехалелихэм юшлаху
                      уфигрихэм яале вошам
                      венамасу харим медамам
                      венамаку коль цива хашамаим
                      венаголю касэфер хашамаим
                      вехоль цэвоам еболь кинволь
                      але мегефэн
                      ухновелет
                      меттээна
                      ки ревета башаим харви
                      хенэ аль Эдом тэрэд веаль ам
                      хэрми лемишпат
                      хэрев ляЯхГве малеа дам
                      худашна мехэлев медам карим
                      веатудим мехелев кильёт элим
                      ки зэвах ляЯхГве бевоцра
                      ветэвах гадоль беэрец Эдом
                      веярэду рээмим имам
                      уфарим им аберим веривета
                      арцам медам ваафарам
                      мехэлев едушан
                      ки йом накам ляЯхГве шенат
                      шелюмим лерив Циён
                      венеэфху нэхалех лезэфет
                      ваафара легофрит вехаита
                      арца лезэфет боэра
                      ляйла вайомам лё тихбе
                      леолям яале ашана
                      медор лядор тэхерав
                      ленэцах нецахим эйн
                      овэр ба
                      веирэшухга каат
                      вехепод веяншов
                      веорэв ешкену ва вената алеха
                      каи тохгу веавне вохгу
                      хорэха веэйн шам
                      мелюха икрахгу вехоль сарэхга
                      ихью афэс
                      веалета арменотэха сирим
                      кимошь ваохэвах бемавцарэхга
                      вехаита нэве таним хацир
                      левнот яана
                      уфагешу цэим эт
                      эим весаир аль рээхгу
                      икра ах шам
                      хиргиа лелит
                      умацэа ля
                      маноах
                      шама кинэна кипоз
                      ватэмалет увакеа ведагера
                      вециля ах шам
                      некбецу даёт
                      иша рэута
                      дершу меаль сэфер
                      ЯхГве укэрахгу ахат мехэна
                      лё неэдара иша рэута
                      лё факаду ки фи хгу цива
                      верухо хгу кибецан
                      вехгу хэпиль лахэн гораль
                      веядо хильката лахэм бакав
                      ад олям иерашухга
                      ледор вадор ешкену ва
                      1 Приступите 07126, народы 01471, слушайте 08085 и
                      внимайте 07181, племена 03816! да слышит 08085
                      земля 0776 и все, что наполняет 04393 ее, вселенная 08398
                      и всерождающееся 06631 в ней!
                      2 Ибо гнев 07110 Господа 03068 на все народы 01471, и
                      ярость 02534 Его на все воинство 06635 их. Он
                      предал 02763 0 их заклятию 02763 0,отдал 05414 их на
                      заклание 02874.
                      3 И убитые 02491 их будут 07993 0 разбросаны 07993 0, и от
                      трупов 06297 их поднимется 05927 смрад 0889, и горы 02022
                      размокнут 04549 от крови 01818 их.
                      4 И истлеет 04743 все небесное 08064 воинство 06635; и
                      небеса 08064 свернутся 01556, как свиток 05612 0
                      книжный 05612 0; и все воинство 06635 их падет 05034, как
                      спадает 05034 лист 05929 с виноградной 01612 0
                      лозы 01612 0, и как увядший 05034 лист -со
                      смоковницы 08384.
                      5 Ибо упился 07301 меч 02719 Мой на небесах 08064: вот,
                      для суда 04941 нисходит 03381 он на Едом 0123 и на
                      народ 05971, преданный 02764 0 Мною заклятию 02764 0.
                      6 Меч 02719 Господа 03068 наполнится 04390 кровью 01818,
                      утучнеет 01878 от тука 02459, от крови 01818 агнцев 03733
                      и козлов 06260, от тука 02459 с почек 03629 овнов 0352:
                      ибо жертва 02077 у Господа 03068 в Восоре 01224 и
                      большое 01419 заклание 02874 в земле 0776 Едома 0123.
                      7 И буйволы 07214 падут 03381 с ними и тельцы 06499
                      вместе с волами 047, и упьется 07301 земля 0776 их
                      кровью 01818, и прах 06083 их утучнеет 01878 от
                      тука 02459.
                      8 Ибо день 03117 мщения 05359 у Господа 03068, год 08141
                      возмездия 07966 за Сион 06726.
                      9 И превратятся 02015 реки 05158 его в смолу 02203, и
                      прах 06083 его - в серу 01614, и будет земля 0776 его
                      горящею 01197 смолою 02203:
                      10 не будет 03518 0 гаснуть 03518 0 ни днем 03119, ни
                      ночью 03915; вечно 05769 будет 05927 0 восходить 05927 0
                      дым 06227 ее; будет от рода 01755 в род 01755
                      оставаться 02717 0 опустелою 02717 0; во веки 05331
                      веков 05331 никто не пройдет 05674 по ней;
                      11 и завладеют 03423 ею пеликан 06893 и еж 07090; и
                      филин 03244 и ворон 06158 поселятся 07931 в ней; и
                      протянут 05186 по ней вервь 06957 разорения 08414 и
                      отвес 068 уничтожения 0922.
                      12 Никого не останется там из знатных 02715 ее, кого можно
                      было бы призвать 07121 на царство 04410, и все
                      князья 08269 ее будут ничто 0657.
                      13 И зарастут 05927 дворцы 0759 ее колючими 05518 0
                      растениями 05518 0, крапивою 07057 и репейником 02336 -
                      твердыни 04013 ее; и будет она жилищем 05116
                      шакалов 08577, пристанищем 02681 страусов 01323 03284.
                      14 И звери 06728 0 пустыни 06728 0 будут 06298 0
                      встречаться 06298 0 с дикими 0338 0 кошками 0338 0, и
                      лешие 08163 будут 07121 0 перекликаться 07121 0 один с
                      другим 07453; там будет 07280 0 отдыхать 07280 0
                      ночное 03917 0 привидение 03917 0 и находить 04672 себе
                      покой 04494.
                      15 Там угнездится 07077 летучий 07091 0 змей 07091 0,
                      будет класть 04422 яйца и выводить 01234 детей и
                      собирать 01716 их под тень 06738 свою; там и
                      коршуны 01772 будут 06908 0 собираться 06908 0 один 0802
                      к другому 07468.
                      16 Отыщите 01875 в книге 05612 Господней 03068 и
                      прочитайте 07121; ни одно 0259 из сих 02007 не
                      преминет 05737 придти, и одно 0802 другим 07468 не
                      заменится 06485. Ибо сами уста 06310 Его повелели 06680,
                      и сам дух 07307 Его соберет 06908 их.
                      17 И Сам Он бросил 05307 им жребий 01486, и Его
                      рука 03027 разделила 02505 им ее мерою 06957; во 05704
                      веки 05769 будут 03423 0 они владеть 03423 0 ею, из
                      рода 01755 в род 01755 будут 07931 0 жить 07931 0 на ней.

                      35

                      35:1 ישׂשׂום מדבר וציה
                      ותגל ערבה ותפרח
                      כחבצלת
                      ‏35:2 פרח תפרח ותגל אף
                      גילת ורנן כבוד הלבנון
                      נתן לה הדר הכרמל
                      והשׁרון המה יראו
                      כבוד יהוה
                      הדר אלהינו
                      ‏35:3 חזקו ידים רפות
                      וברכים כשׁלות אמצו
                      ‏35:4 אמרו לנמהרי לב חזקו
                      אל תיראו הנה אלהיכם
                      נקם יבוא גמול אלהים הוא
                      יבוא וישׁעכם
                      ‏35:5 אז תפקחנה עיני עורים
                      ואזני חרשׁים תפתחנה
                      ‏35:6 אז ידלג כאיל פסח
                      ותרן לשׁון אלם כי
                      נבקעו במדבר מים
                      ונחלים בערבה
                      ‏35:7 והיה השׁרב לאגם
                      וצמאון למבועי מים
                      בנוה תנים רבצה
                      חציר לקנה
                      וגמא
                      ‏35:8 והיה שׁם מסלול ודרך
                      ודרך הקדשׁ יקרא לה לא
                      יעברנו טמא והוא למו
                      הלך דרך ואוילים
                      לא יתעו
                      ‏35:9 לא יהיה שׁם אריה
                      ופריץ חיות בל יעלנה לא
                      תמצא שׁם והלכו גאולים
                      ‏35:10 ופדויי יהוה ישׁבון
                      ובאו ציון ברנה
                      ושׂמחת עולם על
                      ראשׁם שׂשׂון ושׂמחה
                      ישׂיגו ונסו
                      יגון ואנחה
                      есусум медбар веция
                      ветагель арава ветифра
                      кахавцалет
                      пароах тифрах витагель аф
                      гилят веранэн кевод хаЛиванон
                      нитан ля хадар хаКармель
                      вехаШарон хэма иръу
                      кевод ЯхГве
                      хадар Элохэну
                      хазеку ядаим рафот
                      уверкаим кошлёт амецу
                      имру ленимхарэ лев хизку
                      аль тиръахгу хенэ элохэйхэм
                      накам яво гемуль Элохим хгу
                      яво вияшаэхэм
                      аз типакахна эйнэ эврим
                      веознэ хиршэим типатахна
                      аз ядалег киаля писэях
                      ветарон лишон элем ки
                      невкеу бамидбар маим
                      унехалим баарава
                      вехая хашарав ляадам
                      вецимаон лемабоэ маим
                      бинве таним рэвца
                      хацир леканэ
                      вагомэ
                      вехая шам маслюль вадэрех
                      ведэрех хакодэшь екарэ ля лё
                      яаврэну таме вехгу лямо
                      холех дэрех веэвелим
                      лё итъу
                      лё ихье шам арье
                      уфриц хаёт баль яалена лё
                      тимацэ шам вехальху геулим
                      уфдуе ЯхГве ешувун
                      увау Циён берина
                      весимхат олям аль
                      рошам сасон весимха
                      ясигу венасу
                      ягон ваанаха
                      1 Возвеселится 07797 пустыня 04057 и сухая 06723 0
                      земля 06723 0, и возрадуется 01523 страна 06160 0
                      необитаемая 06160 0 и расцветет 06524 как нарцисс 02261;
                      2 великолепно 06524 будет 06524 0 цвести 06524 0 и
                      радоваться 01523, будет торжествовать 01525 и
                      ликовать 07444; слава 01525 Ливана 03844 дастся 05414 ей,
                      великолепие 01926 Кармила 03760 и Сарона 08289; они
                      увидят 07200 славу 03519 Господа 03068, величие 01926
                      Бога 0430 нашего.
                      3 Укрепите 02388 ослабевшие 07504 руки 03027 и
                      утвердите 0553 колени 01290 дрожащие 03782;
                      4 скажите 0559 робким 04116 душею 03820: будьте 02388 0
                      тверды 02388 0, не бойтесь 03372; вот Бог 0430 ваш,
                      придет 0935 отмщение 05359, воздаяние 01576 Божие 0430;
                      Он придет 0935 и спасет 03467 вас.
                      5 Тогда откроются 06491 глаза 05869 слепых 05787, и
                      уши 0241 глухих 02795 отверзутся 06605.
                      6 Тогда хромой 06455 вскочит 01801, как олень 0354, и
                      язык 03956 немого 0483 будет 07442 0 петь 07442 0; ибо
                      пробьются 01234 воды 04325 в пустыне 04057, и в
                      степи 06160 - потоки 05158.
                      7 И превратится призрак 08273 0 вод 08273 0 в озеро 098, и
                      жаждущая 06774 0 земля 06774 0 - в источники 04002
                      вод 04325; в жилище 05116 шакалов 08577, где они
                      покоятся 07258, будет место 02682 для тростника 07070 и
                      камыша 01573.
                      8 И будет там большая 04547 0 дорога 04547 0, и путь 01870
                      по ней назовется 07121 путем 01870 святым 06944:
                      нечистый 02931 не будет 05674 0 ходить 05674 0 по нему;
                      но он будет для них одних; идущие 01980 этим путем, даже
                      и неопытные 0191, не заблудятся 08582.
                      9 Льва 0738 не будет там, и хищный 06530 зверь 02416 не
                      взойдет 05927 на него; его не найдется 04672 там, а
                      будут 01980 0 ходить 01980 0 искупленные 01350.
                      10 И возвратятся 07725 избавленные 06299 Господом 03068,
                      придут 0935 на Сион 06726 с радостным 07440 0
                      восклицанием 07440 0; и радость 08057 вечная 05769 будет
                      над головою 07218 их; они найдут 05381 радость 08057
                      и веселье 08342, а печаль 03015 и воздыхание 0585
                      удалятся 05127.

                      36

                      36:1 ויהי בארבע עשׂרה שׁנה
                      למלך חזקיהו עלה
                      סנחריב מלך אשׁור על כל
                      ערי יהודה הבצרות
                      ויתפשׂם
                      ‏36:2 וישׁלח מלך אשׁור את רב
                      שׁקה מלכישׁ ירושׁלמה
                      אל המלך חזקיהו בחיל
                      כבד ויעמד בתעלת הברכה
                      העליונה במסלת
                      שׂדה כובס
                      ‏36:3 ויצא אליו אליקים בן
                      חלקיהו אשׁר על הבית
                      ושׁבנא הספר ויואח
                      בן אסף המזכיר
                      ‏36:4 ויאמר אליהם רב שׁקה
                      אמרו נא אל חזקיהו כה אמר
                      המלך הגדול מלך אשׁור
                      מה הבטחון הזה אשׁר בטחת
                      ‏36:5 אמרתי אך דבר שׂפתים עצה
                      וגבורה למלחמה עתה על מי
                      בטחת כי מרדת בי
                      ‏36:6 הנה בטחת על משׁענת
                      הקנה הרצוץ הזה על
                      מצרים אשׁר יסמך אישׁ עליו
                      ובא בכפו ונקבה כן פרעה
                      מלך מצרים לכל
                      הבטחים עליו
                      ‏36:7 וכי תאמר אלי אל יהוה
                      אלהינו בטחנו הלוא הוא אשׁר
                      הסיר חזקיהו את במתיו ואת
                      מזבחתיו ויאמר ליהודה
                      ולירושׁלם לפני
                      המזבח הזה תשׁתחוו
                      ‏36:8 ועתה התערב נא את אדני
                      המלך אשׁור ואתנה לך
                      אלפים סוסים אם תוכל לתת
                      לך רכבים עליהם
                      ваехи беарба эсрэ шана
                      лямелех Хизкияхгу аля
                      Санхэрим мелех Ашур аль коль
                      арэ Йгуда хабецурот
                      ваитпесэм
                      ваишлях мелех Ашур эт Рав-
                      Шаке меЛяхишь Иерушалаема
                      эль хамелех Хизкияхгу бехэйль
                      кавед ваяамод биталят хабереха
                      хаэльёна бимсилят
                      сэдэ ховес
                      ваяцэ эляв Эльяким бен
                      Хилькияхгу ашэр аль хабаит
                      веШэвна хасофэр веЙоах
                      бен Асаф хамазкир
                      вайомер алейхэм Рав-Шаке
                      имру на эль Хизкияхгу ко амар
                      хамелех хагадоль мелех Ашур
                      ма хавитахон хазэ ашэр батахта
                      амарти ах дэвар сэфатаим эца
                      угвура лямельхама ата аль ми
                      ватахта ки марата ви
                      хенэ ватахта аль мешэнет
                      хаканэ харацуц хазэ аль
                      Мицраим ашэр исамех ишь аляв
                      ува вехапо ункава кен паръо
                      мелех Мицраим лехоль
                      хаботэхим аляв
                      вехи томар эляи эль ЯхГве
                      Элохэйну батахну халё хгу ашэр
                      хесир Хезкияхгу эт бамотав веэт
                      мезбихотав вайомер лиЙгуда
                      велИерушалаим лефне
                      хамизбеах хазэ тиштахаву
                      веата хитарэв на эт адони
                      хамелех Ашур веэтэна леха
                      альпаим сусим им тухаль лятэт
                      леха рохэвим алейхэм
                      1 И было в четырнадцатый 0702 06240 год 08141
                      царя 04428 Езекии 02396, пошел 05927 Сеннахирим 05576,
                      царь 04428 Ассирийский 0804, против всех
                      укрепленных 01219 городов 05892 Иудеи 03063 и взял 08610
                      их.
                      2 И послал 07971 царь 04428 Ассирийский 0804 из
                      Лахиса 03923 в Иерусалим 03389 к царю 04428 Езекии 02396
                      Рабсака 07262 с большим 03515 войском 02426; и он
                      остановился 05975 у водопровода 08585 верхнего 05945
                      пруда 01295 на дороге 04546 поля 07704
                      белильничьего 03526.
                      3 И вышел 03318 к нему Елиаким 0471, сын 01121
                      Хелкиин 02518, начальник дворца 01004, и Севна 07644
                      писец 05608, и Иоах 03098, сын 01121 Асафов 0623,
                      дееписатель 02142.
                      4 И сказал 0559 им Рабсак 07262: скажите 0559
                      Езекии 02396: так говорит 0559 царь 04428 великий 01419,
                      царь 04428 Ассирийский 0804: что это за упование 0986, на
                      которое ты уповаешь 0982?
                      5 Я думаю 0559, что это одни пустые 08193 слова 01697, а
                      для войны 04421 нужны совет 06098 и сила 01369: итак на
                      кого ты уповаешь 0982, что отложился 04775 от меня?
                      6 Вот, ты думаешь опереться 0982 04938 на Египет 04714, на
                      эту трость 07070 надломленную 07533, которая, если
                      кто 0376 опрется 05564 на нее, войдет 0935 тому в
                      руку 03709 и проколет 05344 ее! Таков фараон 06547,
                      царь 04428 Египетский 04714, для всех уповающих 0982 на
                      него.
                      7 А если скажешь 0559 мне: "на Господа 03068, Бога 0430
                      нашего мы уповаем 0982", то на того ли, которого
                      высоты 01116 и жертвенники 04196 отменил 05493
                      Езекия 02396 и сказал 0559 Иуде 03063 и Иерусалиму 03389:
                      "пред сим только жертвенником 04196
                      поклоняйтесь 07812"?
                      8 Итак вступи 06148 0 в 06148 0 союз 06148 0 с
                      господином 0113 моим, царем 04428 Ассирийским 0804; я
                      дам 05414 тебе две тысячи 0505 коней 05483; можешь 03201
                      ли достать 05414 себе всадников 07392 на них?

                      Комментарий

                      • GeorgH
                        Временно отключен

                        • 01 January 2010
                        • 7552

                        #176

                        36

                        36:9 ואיך תשׁיב את פני פחת
                        אחד עבדי אדני הקטנים
                        ותבטח לך על מצרים
                        לרכב ולפרשׁים
                        ‏36:10 ועתה המבלעדי יהוה
                        עליתי על הארץ הזאת
                        להשׁחיתה יהוה אמר אלי עלה
                        אל הארץ הזאת והשׁחיתה
                        ‏36:11 ויאמר אליקים ושׁבנא
                        ויואח אל רב שׁקה דבר נא
                        אל עבדיך ארמית כי שׁמעים
                        אנחנו ואל תדבר אלינו
                        יהודית באזני העם אשׁר על
                        החומה
                        ‏36:12 ויאמר רב שׁקה האל
                        אדניך ואליך שׁלחני
                        אדני לדבר את הדברים
                        האלה הלא על האנשׁים
                        הישׁבים על החומה לאכל את
                        חראיהם ולשׁתות את
                        שׁיניהם
                        עמכם
                        ‏36:13 ויעמד רב שׁקה ויקרא
                        בקול גדול יהודית
                        ויאמר שׁמעו את דברי
                        המלך הגדול מלך אשׁור
                        ‏36:14 כה אמר המלך אל
                        ישׁא לכם חזקיהו כי לא
                        יוכל להציל אתכם
                        ‏36:15 ואל יבטח אתכם חזקיהו
                        אל יהוה לאמר הצל יצילנו
                        יהוה לא תנתן העיר הזאת
                        ביד מלך אשׁור
                        ‏36:16 אל תשׁמעו אל חזקיהו
                        כי כה אמר המלך אשׁור עשׂו
                        אתי ברכה וצאו אלי ואכלו
                        אישׁ גפנו ואישׁ תאנתו
                        ושׁתו אישׁ מי
                        בורו
                        ‏36:17 עד באי ולקחתי אתכם
                        אל ארץ כארצכם ארץ דגן
                        ותירושׁ ארץ לחם
                        וכרמים
                        ‏36:18 פן יסית אתכם חזקיהו
                        לאמר יהוה יצילנו ההצילו
                        אלהי הגוים אישׁ את ארצו
                        מיד מלך
                        אשׁור
                        ‏36:19 איה אלהי חמת וארפד
                        איה אלהי ספרוים וכי
                        הצילו את שׁמרון מידי
                        ‏36:20 מי בכל אלהי הארצות
                        האלה אשׁר הצילו את ארצם
                        מידי כי יציל יהוה את
                        ירושׁלם מידי
                        ‏36:21 ויחרישׁו ולא ענו אתו
                        דבר כי מצות המלך היא
                        לאמר לא תענהו
                        ‏36:22 ויבא אליקים בן חלקיהו
                        אשׁר על הבית ושׁבנא
                        הסופר ויואח בן אסף
                        המזכיר אל חזקיהו קרועי
                        בגדים ויגידו לו את דברי
                        רב שׁקה
                        веэх ташив эт пенэ фахат
                        ахад авдэ адоне хакетаним
                        вативтах леха аль Мицраим
                        лерэхэв ульфарашим
                        веата хамебальадэ ЯхГве
                        альити аль хаарэц хазот
                        лехашита ЯхГве амар эляи але
                        эль хаарэц хазот вехашхита
                        вайомер Эльяким веШэвна
                        веЙоах эль Рав-Шаке дабер на
                        эль авадэха Арамит ки шомеим
                        анахну веаль тэдабер элейну
                        Йгудит беознэ хаам ашэр аль
                        хахома
                        вайомер Рав-Шаке хаэль
                        адонэха веэлеха шелахани
                        адони ледабер эт хадэварим
                        хаэле халё аль хаанашим
                        хаёшэвим аль хахома леэхоль эт
                        (цоатам) харэйхэм велештот эт
                        (мемэ раглейхэм) шэнейхэм
                        эмахэм
                        ваяамод Рав-Шаке ваикра
                        веколь гадоль Йгудит
                        вайомер шэмъу эт дивре
                        хамелех хагадоль мелех Ашур
                        ко амар хамелех аль
                        яси лахэм Хизкияхгу ки лё
                        юхаль лехациль этхэм
                        веаль ивтэх этхэм Хизкияхгу
                        эль ЯхГве лемор хацэль яцэлену
                        ЯхГве лё тинатэн хаир хазот
                        бияд мелех Ашур
                        аль тишмеу эль Хизкияхгу
                        ки ко амар хамелех Ашур асу
                        ити враха уцэу эляи веэхлю
                        ишь гафно веишь тээнато
                        ушьту ишь ме
                        воро
                        ад бои велякахти этхэм
                        эль эрец кеарцэхэм эрец даган
                        ветерошь эрец лехэм
                        укермаим
                        пен ясит этхэм Хизкияхгу
                        лемор ЯхГве яцилену хахецилю
                        элохэ хагоим ишь эт арцо
                        мияд мелех
                        Ашур
                        ае элохе Хамат веАрпад
                        ае элохе Сэфарваим вехи
                        хецилю эт Шомрон меяди
                        ми бехоль элохе хаарацот
                        хаэле ашэр хицэлю эт арцам
                        мияди ки яциль ЯхГве эт
                        Иерушалаим мияди
                        ваяхаришу велё ану ото
                        давар ки мицват хамелех хи
                        лемор лё таанухгу
                        ваяво Эльяким бен Хилькияхгу
                        ашэр аль хабаит веШэвна
                        хасофэр веЙоах бен Асаф
                        хамазкир эль Хизкияхгу кероэ
                        вегадим ваягиду лё эт диврэ
                        Рав-Шаке
                        9 И как ты хочешь заставить 07725 0 отступить 07725 0
                        вождя 06346, одного из малейших 06996 рабов 05650
                        господина 0113 моего, надеясь 0982 на Египет 04714, ради
                        колесниц 07393 и коней 06571?
                        10 Да разве я без 01107 0 воли 01107 0 Господней 03068
                        пошел 05927 на землю сию, чтобы разорить 07843 ее?
                        Господь 03068 сказал 0559 мне: пойди 05927 на землю 0776
                        сию и разори 07843 ее.
                        11 И сказал 0559 Елиаким 0471 и Севна 07644 и Иоах 03098
                        Рабсаку 07262: говори 01696 рабам 05650 твоим
                        по-арамейски 0762, потому что мы понимаем 08085, а не
                        говори 01696 с нами по-иудейски 03066, вслух 0241
                        народа 05971, который на
                        стене 02346.
                        12 И сказал 0559 Рабсак 07262: разве только к
                        господину 0113 твоему и к тебе послал 07971
                        меня господин 0113 мой сказать 01696
                        слова 01697 сии? Нет, также и к людям 0582,
                        которые сидят 03427 на стене 02346,
                        чтобы есть 0398 помет 02716 06675
                        свой и пить 08354 мочу 04325 07272 07890
                        свою с вами.
                        13 И встал 05975 Рабсак 07262, и возгласил 07121
                        громким 01419 голосом 06963 по-иудейски 03066, и
                        сказал 0559: слушайте 08085 слово 01697 царя 04428
                        великого 01419, царя 04428 Ассирийского 0804!
                        14 Так говорит 0559 царь 04428: пусть не
                        обольщает 05377 вас Езекия 02396, ибо он
                        не может 03201 спасти 05337 вас;
                        15 и пусть не обнадеживает 0982 вас Езекия 02396
                        Господом 03068, говоря 0559: "спасет 05337 нас
                        Господь 03068; не будет 05414 0 город 05892 сей
                        отдан 05414 0 в руки 03027 царя 04428 Ассирийского 0804".
                        16 Не слушайте 08085 Езекии 02396, ибо так говорит 0559
                        царь 04428 Ассирийский 0804: примиритесь 06213 01293 со
                        мною и выйдите 03318 ко мне, и пусть каждый 0376
                        ест 0398 плоды виноградной 01612 0 лозы 01612 0 своей и
                        смоковницы 08384 своей, и пусть каждый 0376 пьет 08354
                        воду 04325 из своего колодезя 0953,
                        17 доколе я не приду 0935 и не возьму 03947 вас в
                        землю 0776 такую же, как и ваша земля 0776, в землю 0776
                        хлеба 01715 и вина 08492, в землю 0776 плодов 03899 и
                        виноградников 03754.
                        18 Итак да не обольщает 05496 вас Езекия 02396,
                        говоря 0559: "Господь 03068 спасет 05337 нас".
                        Спасли 05337 ли боги 0430 народов 01471, каждый 0376
                        свою землю 0776, от руки 03027 царя 04428
                        Ассирийского 0804?
                        19 Где боги 0430 Емафа 02574 и Арпада 0774? Где боги 0430
                        Сепарваима 05617? Спасли 05337 ли они Самарию 08111 от
                        руки 03027 моей?
                        20 Который из всех богов 0430 земель 0776 сих спас 05337
                        землю 0776 свою от руки 03027 моей? Так неужели
                        спасет 05337 Господь 03068 Иерусалим 03389 от руки 03027
                        моей?
                        21 Но они молчали 02790 и не отвечали 06030 ему ни
                        слова 01697, потому что от царя 04428 дано было
                        приказание 04687: не отвечайте 06030 ему.
                        22 И пришел 0935 Елиаким 0471, сын 01121 Хелкиин 02518,
                        начальник дворца 01004, и Севна 07644 писец 05608, и
                        Иоах 03098, сын 01121 Асафов 0623, дееписатель 02142, к
                        Езекии 02396 в разодранных 07167 одеждах 0899
                        и пересказали 05046 ему слова 01697
                        Рабсака 07262.

                        37

                        37:1 ויהי כשׁמע המלך
                        חזקיהו ויקרע את בגדיו
                        ויתכס בשׂק ויבא בית
                        יהוה
                        ‏37:2 וישׁלח את אליקים אשׁר על
                        הבית ואת שׁבנא הסופר ואת
                        זקני הכהנים מתכסים
                        בשׂקים אל ישׁעיהו
                        בן אמוץ הנביא
                        ‏37:3 ויאמרו אליו כה אמר
                        חזקיהו יום צרה ותוכחה
                        ונאצה היום הזה כי באו בנים
                        עד משׁבר וכח אין
                        ללדה
                        ‏37:4 אולי ישׁמע יהוה אלהיך את
                        דברי רב שׁקה אשׁר שׁלחו
                        מלך אשׁור אדניו לחרף
                        אלהים חי והוכיח בדברים
                        אשׁר שׁמע יהוה אלהיך
                        ונשׂאת תפלה בעד
                        השׁארית הנמצאה
                        ‏37:5 ויבאו עבדי המלך חזקיהו
                        אל ישׁעיהו
                        ‏37:6 ויאמר אליהם ישׁעיהו כה
                        תאמרון אל אדניכם כה אמר
                        יהוה אל תירא מפני
                        הדברים אשׁר שׁמעת אשׁר
                        גדפו נערי מלך אשׁור אותי
                        ‏37:7 הנני נותן בו רוח ושׁמע
                        שׁמועה ושׁב אל ארצו
                        והפלתיו בחרב בארצו
                        ‏37:8 וישׁב רב שׁקה וימצא את
                        מלך אשׁור נלחם על
                        לבנה כי שׁמע כי
                        נסע מלכישׁ
                        ‏37:9 וישׁמע על תרהקה מלך
                        כושׁ לאמר יצא להלחם
                        אתך וישׁמע וישׁלח מלאכים
                        אל חזקיהו לאמר
                        ‏37:10 כה תאמרון אל חזקיהו מלך
                        יהודה לאמר אל ישׁאך אלהיך
                        אשׁר אתה בוטח בו לאמר
                        לא תנתן ירושׁלם ביד
                        מלך אשׁור
                        ‏37:11 הנה אתה שׁמעת אשׁר עשׂו
                        מלכי אשׁור לכל הארצות
                        להחרימם ואתה תנצל
                        ‏37:12 ההצילו אותם אלהי הגוים
                        אשׁר השׁחיתו אבותי את גוזן
                        ואת חרן ורצף ובני עדן
                        אשׁר בתלשׂר
                        ‏37:13 איה מלך חמת ומלך ארפד
                        ומלך לעיר ספרוים
                        הנע ועוה
                        ‏37:14 ויקח חזקיהו את הספרים
                        מיד המלאכים ויקראהו
                        ויעל בית יהוה ויפרשׂהו
                        חזקיהו לפני יהוה
                        ‏37:15 ויתפלל חזקיהו
                        אל יהוה לאמר
                        ‏37:16 יהוה צבאות אלהי ישׂראל
                        ישׁב הכרבים אתה הוא
                        האלהים לבדך לכל
                        ממלכות הארץ אתה עשׂית
                        את השׁמים ואת הארץ
                        ‏37:17 הטה יהוה אזנך ושׁמע
                        פקח יהוה עינך וראה ושׁמע
                        את כל דברי סנחריב אשׁר
                        שׁלח לחרף
                        אלהים חי
                        ‏37:18 אמנם יהוה החריבו
                        מלכי אשׁור את כל הארצות
                        ואת ארצם
                        ‏37:19 ונתן את אלהיהם באשׁ
                        כי לא אלהים המה כי אם מעשׂה
                        ידי אדם עץ ואבן
                        ויאבדום
                        ‏37:20 ועתה יהוה אלהינו הושׁיענו
                        מידו וידעו כל ממלכות
                        הארץ כי אתה יהוה לבדך
                        ‏37:21 וישׁלח ישׁעיהו בן אמוץ
                        אל חזקיהו לאמר כה אמר
                        יהוה אלהי ישׂראל אשׁר
                        התפללת אלי אל סנחריב
                        מלך אשׁור
                        ‏37:22 זה הדבר אשׁר דבר יהוה
                        עליו בזה לך לעגה לך
                        בתולת בת ציון
                        אחריך ראשׁ הניעה
                        בת ירושׁלם
                        ваехи кишьмоа хамелех
                        Хизкияхгу ваикра эт бегадав
                        ваиткас басак ваяво бейт
                        ЯхГве
                        ваишлях эт Эльяким ашэр аль
                        хабаит веэт Шэвна хасофер веэт
                        зикне хакоганим миткасим
                        басаким эль Ишаяхгу
                        бен Амоц ханави
                        вайомеру эляв ко амар
                        Хицкияхгу йом цара ветохэха
                        унэаца хайом хазэ ки вау ваним
                        ад машбер вехоах аин
                        лелида
                        уляи ишма ЯхГве Элёэха эт
                        деврэ Рав-Шаке ашэр шеляхо
                        мелех Ашур адонав лехарэв
                        Элохим хаи вехохиях бадэварим
                        ашэр шама ЯхГве Элёэха
                        венасата тэфеля беад
                        хашээрит ханимцаа
                        ваявоу авдэ хамелех Хизкияхгу
                        эль Ешаияхгу
                        вайомер алейхэм Ешаияхгу ко
                        томерун эль адонихэм ко амар
                        ЯхГве аль тиръа мипене
                        хадэварим ашэр шамата ашэр
                        гидефу наарэ мелех Ашур оти
                        хинэни нотэн бо руах вешама
                        шэмуа вещав эль арцо
                        вехепальтив бахэрев беарцо
                        ваяшов Рав-Шаке ваимца эт
                        мелех Ашур нильхам
                        аль Ливна ки шама ки
                        наса миЛяхищь
                        ваишьма аль Тиргака мелех
                        Кушь лемор яца лехиляхэм
                        итах ваишма ваишлях маляхим
                        эль Хизкияхгу лемор
                        ко томеру эль Хизкияхгу мелех
                        Йгуда лемор аль яшиаха Элоэха
                        ашэр ата ботэах бо лемор
                        лё тинатэн Иерушалаим беяд
                        мелех Ашур
                        хенэ ата шамата ашэр асу
                        мальхе Асур лехоль хаарацот
                        лехахаримам веата тинацэль
                        хахицилю отам элёэха хагоим
                        ашэр хишхиту авотаи эт Гозан
                        веэт Хоран веРэцэф увне Эден
                        ашэр биТлясар
                        ае мелех Хамат умелех Арпад
                        умелех ляир Серпаваим
                        Хена веИва
                        ваиках Хизкияхгу эт хасэфарим
                        мияд хамаляхим ваикраэхгу
                        ваяаль бейт ЯхГве ваифрэсэхгу
                        Хизкияхгу лефнэ ЯхГве
                        ваитпалель Хизкияхгу
                        эль ЯхГве лемор
                        ЯхГве Циваот Элохэ Исраэль
                        ёшэв хакерувим ата хгу
                        хаЭлохим левадэха лехоль
                        мамлехот хаарэц ата асита
                        эт хашамаим веэт хаарэц
                        хатэ ЯхГве ознэха ошэма
                        пеках ЯхГве энэха уръэ ушема
                        эт коль диврэ Санхерив ашэр
                        шалях лехарэф
                        Элохим хаи
                        омнам ЯхГве хехориву
                        мальхе Ашур эт коль хаэрацот
                        веэт арцам
                        венатон эт элохэхэм баэшь
                        ки лё элохим хэма ки им маасэ
                        едэ адам эц ваэвен
                        ваиабедун
                        веата ЯхГве Элохэну хошээну
                        миядо веядэу коль мамляхот
                        хаарэц ки ата ЯхГве левадэха
                        ваишлях Ешияхгу бен Амоц
                        эль Хизкияхгу лемор ко амар
                        ЯхГве Элохэ Исрэаль ашэр
                        хитпаляльта эляи эль Санхэрив
                        мелех Ашур
                        зэ хадавар ашэр дебер ЯхГве
                        аляв база леха ляага леха
                        бетулят бат Циён
                        ахарэха рошь хениях
                        бат Иерушалаим
                        1 Когда услышал 08085 это царь 04428 Езекия 02396, то
                        разодрал 07167 одежды 0899 свои и покрылся 03680
                        вретищем 08242, и пошел 0935 в дом 01004
                        Господень 03068;
                        2 и послал 07971 Елиакима 0471, начальника дворца 01004,
                        и Севну 07644 писца 05608, и старших 02205
                        священников 03548, покрытых 03680 вретищами 08242, к
                        пророку 05030 Исаии 03470, сыну 01121
                        Амосову 0531.
                        3 И они сказали 0559 ему: так говорит 0559 Езекия 02396:
                        день 03117 скорби 06869 и наказания 08433 и
                        посрамления 05007 день 03117 сей, ибо младенцы 01121
                        дошли 0935 до отверстия 04866 0 утробы 04866 0 матерней,
                        а силы 03581 нет родить 03205.
                        4 Может быть, услышит 08085 Господь 03068 Бог 0430 твой
                        слова 01697 Рабсака 07262, которого послал 07971
                        царь 04428 Ассирийский 0804, господин 0113 его,
                        хулить 02778 Бога 0430 живого 02416 и поносить 03198
                        словами 01697, какие слышал 08085 Господь 03068, Бог 0430
                        твой; вознеси 05375 же молитву 08605 об оставшихся 07611,
                        которые находятся 04672 еще в живых.
                        5 И пришли 0935 слуги 05650 царя 04428 Езекии 02396 к
                        Исаии 03470.
                        6 И сказал 0559 им Исаия 03470: так скажите 0559
                        господину 0113 вашему: так говорит 0559 Господь 03068: не
                        бойся 03372 слов 01697, которые слышал 08085 ты,
                        которыми поносили 01442 Меня слуги 05288 царя 04428
                        Ассирийского 0804.
                        7 Вот, Я пошлю 05414 в него дух 07307, и он услышит 08085
                        весть 08052, и возвратится 07725 в землю 0776 свою, и Я
                        поражу 05307 его мечом 02719 в земле 0776 его.
                        8 И возвратился 07725 Рабсак 07262 и нашел 04672
                        царя 04428 Ассирийского 0804 воюющим 03898 против
                        Ливны 03841; ибо он слышал 08085, что тот отошел 05265
                        от Лахиса 03923.
                        9 И услышал 08085 он о Тиргаке 08640, царе 04428
                        Ефиопском 03568; ему сказали 0559: вот, он вышел 03318
                        сразиться 03898 с тобою. Услышав 08085 это, он
                        послал 07971 послов 04397 к Езекии 02396, сказав 0559:
                        10 так скажите 0559 Езекии 02396, царю 04428
                        Иудейскому 03063: пусть не обманывает 05377 тебя Бог 0430
                        твой, на Которого ты уповаешь 0982, думая 0559: "не
                        будет 03389 0 отдан 03389 0 Иерусалим 03389 в руки 03027
                        царя 04428 Ассирийского 0804".
                        11 Вот, ты слышал 08085, что сделали 06213 цари 04428
                        Ассирийские 0804 со всеми землями 0776, положив 02763 на
                        них заклятие 02763; ты ли уцелеешь 05337?
                        12 Боги 0430 народов 01471, которых разорили 07843
                        отцы 01 мои, спасли 05337 ли их, спасли ли Гозан 01470 и
                        Харан 02771, и Рецеф 07530, и сынов 01121 Едена 05729,
                        что в Фалассаре 08515?
                        13 Где царь 04428 Емафа 02574 и царь 04428 Арпада 0774,
                        и царь 04428 города 05892 Сепарваима 05617, Ены 02012
                        и Иввы 05755?
                        14 И взял 03947 Езекия 02396 письмо 05612 из руки 03027
                        послов 04397 и прочитал 07121 его, и пошел 05927 в
                        дом 01004 Господень 03068, и развернул 06566 его Езекия
                        пред 03942 0 лицем 03942 0 Господним 03068;
                        15 и молился 06419 Езекия 02396 пред лицем
                        Господним 03068 и говорил 0559:
                        16 Господи 03068 Саваоф 06635,
                        Боже 0430 Израилев 03478, седящий 03427
                        на Херувимах 03742!
                        Ты один Бог 0430 всех царств 04467 земли 0776;
                        Ты сотворил 06213 небо 08064 и землю 0776.
                        17 Приклони 05186, Господи 03068, ухо 0241 Твое и
                        услышь 08085; открой 06491, Господи 03068, очи 05869
                        Твои и воззри 07200, и услышь 08085 слова 01697
                        Сеннахирима 05576, который послал 07971 поносить 02778
                        Тебя, Бога 0430 живого 02416.
                        18 Правда 0551, о, Господи 03068! цари 04428
                        Ассирийские 0804 опустошили 02717 все страны 0776 и
                        земли 0776 их
                        19 и побросали 05414 богов 0430 их в огонь 0784; но это
                        были не боги 0430, а изделие 04639 рук 03027
                        человеческих 0120, дерево 06086 и камень 068, потому и
                        истребили 06 их.
                        20 И ныне, Господи 03068 Боже 0430 наш, спаси 03467 нас
                        от руки 03027 его; и узнают 03045 все царства 04467
                        земли 0776, что Ты, Господи 03068, Бог один.
                        21 И послал 07971 Исаия 03470, сын 01121 Амосов 0531, к
                        Езекии 02396 сказать 0559: так говорит 0559 Господь 03068,
                        Бог 0430 Израилев 03478: о чем ты молился 06419 Мне
                        против Сеннахирима 05576, царя 04428
                        Ассирийского 0804, -
                        22 вот слово 01697, которое Господь 03068 изрек 01696 о
                        нем: презрит 0959 тебя, посмеется 03932 над тобою
                        девствующая 01330 дочь 01323 Сиона 06726, покачает 05128
                        вслед 0310 тебя головою 07218 дочь 01323
                        Иерусалима 03389.

                        Комментарий

                        • GeorgH
                          Временно отключен

                          • 01 January 2010
                          • 7552

                          #177

                          37

                          37:22 זה הדבר אשׁר דבר יהוה
                          עליו בזה לך לעגה לך
                          בתולת בת ציון
                          אחריך ראשׁ הניעה
                          בת ירושׁלם
                          ‏37:23 את מי חרפת וגדפת ועל
                          מי הרימותה קול ותשׂא
                          מרום עיניך אל קדושׁ
                          ישׂראל
                          ‏37:24 ביד עבדיך חרפת אדני
                          ותאמר ברב רכבי אני עליתי
                          מרום הרים ירכתי לבנון
                          ואכרת קומת ארזיו מבחר
                          ברשׁיו ואבוא מרום קצו
                          יער כרמלו

                          ‏37:25 אני קרתי ושׁתיתי מים
                          ואחרב בכף פעמי כל
                          יארי מצור
                          ‏37:26 הלוא שׁמעת למרחוק אותה
                          עשׂיתי מימי קדם ויצרתיה
                          עתה הבאתיה ותהי
                          להשׁאות גלים נצים
                          ערים בצרות
                          ‏37:27 וישׁביהן קצרי יד חתו
                          ובשׁו היו עשׂב שׂדה
                          וירק דשׁא חציר
                          גגות ושׁדמה
                          לפני קמה

                          ‏37:28 ושׁבתך וצאתך ובואך
                          ידעתי ואת התרגזך
                          אלי
                          ‏37:29 יען התרגזך אלי
                          ושׁאננך עלה באזני
                          ושׂמתי חחי באפך ומתגי
                          בשׂפתיך והשׁיבתיך
                          בדרך אשׁר באת בה
                          ‏37:30 וזה לך האות אכול
                          השׁנה ספיח ובשׁנה השׁנית
                          שׁחיס ובשׁנה השׁלישׁית
                          זרעו וקצרו ונטעו
                          כרמים ואכול
                          פרים
                          ‏37:31 ויספה פליטת בית יהודה
                          הנשׁארה שׁרשׁ למטה
                          ועשׂה פרי למעלה
                          ‏37:32 כי מירושׁלם תצא
                          שׁארית ופליטה מהר ציון
                          קנאת יהוה צבאות
                          תעשׂה זאת
                          ‏37:33 לכן כה אמר יהוה אל
                          מלך אשׁור לא יבוא אל העיר
                          הזאת ולא יורה שׁם חץ ולא
                          יקדמנה מגן ולא ישׁפך
                          עליה סללה
                          ‏37:34 בדרך אשׁר בא בה ישׁוב
                          ואל העיר הזאת לא יבוא
                          נאם יהוה
                          ‏37:35 וגנותי על העיר הזאת
                          להושׁיעה למעני ולמען
                          דוד עבדי
                          ‏37:36 ויצא מלאך יהוה ויכה
                          במחנה אשׁור מאה ושׁמנים
                          וחמשׁה אלף וישׁכימו
                          בבקר והנה כלם
                          פגרים מתים
                          ‏37:37 ויסע וילך וישׁב סנחריב
                          מלך אשׁור וישׁב
                          בנינוה
                          ‏37:38 ויהי הוא משׁתחוה בית
                          נסרך אלהיו ואדרמלך
                          ושׂראצר בניו הכהו
                          בחרב והמה נמלטו
                          ארץ אררט וימלך
                          אסר חדן בנו תחתיו
                          зэ хадавар ашэр дебер ЯхГве
                          аляв база леха ляага леха
                          бетулят бат Циён
                          ахарэха рошь хениях
                          бат Иерушалаим
                          эт ми хирафта вегидафта веаль
                          ми харимота коль ватиса
                          маром эйнэха эль Кедошь
                          Исраэль
                          беяд авадэха хирафта Адонай
                          ватомер беров рехви ани алити
                          мером харим яркетэ Леванон
                          веэхрот комат аразав мивхар
                          берошав веаво мером кецо
                          яар кармилё

                          ани карти веашатити маим
                          веахрив бехаф пеамаи коль
                          еорэ Мацор
                          халё шамата лемерахок ата
                          асити миме кедэм вецартиха
                          ата хаветиха утэхи
                          лехашот галим нецим
                          арим бецурот
                          веёшвихэн кицре яд хату
                          вавошу хаю эсев садэ
                          верак дэшэ хацир
                          гагот ушэдэма
                          лифнэ кама

                          вешивтэха вецетха увоаха
                          ёдаати веэт хитрагеизха
                          эляи
                          яан хитрагеизха эляи
                          вешаананха аля веознаи
                          весамти хахи беапеха уметги
                          виспатэха вахашэвотиха
                          бадэрих ашэр бата ба
                          везэ леха хаот ахоль
                          хашана сафия увашана хашэнит
                          шахис увашана хашэлешит
                          зэръу векецру венетув
                          керамим веэхлю
                          ферьям
                          веясэфа пелетат бейт Йгуда
                          ханишъара шорэшь лемата
                          веаса пери лемаля
                          ки миИерушалаим тэцэ
                          шээрит уфелета мехар Циён
                          кенъат ЯхГые Циваот
                          таасэ зот
                          лахэн ко амар ЯхГве эль
                          мелех Ашур лё яво эль хаир
                          хазот велё ёрэ шам хэц велё
                          екадэмэна маген велё ешпох
                          алеха солеля
                          бадэрих ашэр ба ба яшув
                          веэль хаир хазот лё яво
                          неум ЯхГве
                          веганоти аль хаир хазот
                          лехошиа лемаани улемаан
                          Давид авди
                          ваяцэ мальах ЯхГве ваяке
                          бемахане Ашур меа ушмоним
                          вахамеша алеф ваяшкиму
                          бабокер вехенэ хулям
                          пегарим метим
                          ваеса ваелех ваяшов Санхэрим
                          мелех Ашур ваешэв
                          беНиньве
                          ваехи ху мештахаве бейт
                          Нисрох элёхав веАдрамелех
                          веСарэцер банав хикухгу
                          вахэрев вехама немляту
                          эрец Арарат ваемлёх
                          Эсар-Хадон бено тахтав
                          22 вот слово 01697, которое Господь 03068 изрек 01696 о
                          нем: презрит 0959 тебя, посмеется 03932 над тобою
                          девствующая 01330 дочь 01323 Сиона 06726, покачает 05128
                          вслед 0310 тебя головою 07218 дочь 01323
                          Иерусалима 03389.
                          23 Кого ты порицал 02778 и поносил 01442? и на кого
                          возвысил 07311 голос 06963 и поднял 05375 так
                          высоко 04791 глаза 05869 твои? на Святого 06918
                          Израилева 03478.
                          24 Чрез 03027 рабов 05650 твоих ты порицал 02778
                          Господа 0136 и сказал 0559: "со множеством 07230
                          колесниц 07393 моих я взошел 05927 на высоту 04791
                          гор 02022, на ребра 03411 Ливана 03844, и срубил 03772
                          рослые 06967 кедры 0730 его, отличные 04005
                          кипарисы 01265 его, и пришел 0935 на самую 07093
                          вершину 04791 его, в рощу 03293 сада 03760 его;
                          25 и откапывал 06979 я, и пил 08354 воду 04325; и
                          осушу 02717 ступнями 03709 ног 06471 моих все реки 02975
                          Египетские 04693".
                          26 Разве не слышал 08085 ты, что Я издавна 07350
                          сделал 06213 это, в древние 06924 дни 03117
                          предначертал 03335 это, а ныне выполнил 0935 тем, что
                          ты опустошаешь 07582 крепкие 01219 города 05892,
                          превращая их в груды 01530 развалин 05327?
                          27 И жители их 03427 сделались маломощны 07116 03027,
                          трепещут 02865 и остаются 0954 0 в 0954 0 стыде 0954 0;
                          они стали как трава 06212 на поле 07704 и нежная 01877
                          зелень 03419, как порост 02682 на кровлях 01406 и
                          опаленный 07709 хлеб, прежде 03942 нежели
                          выколосился 07054.
                          28 Сядешь 03427 ли ты, выйдешь 03318 ли, войдешь 0935
                          ли, Я знаю 03045 все, знаю и дерзость 07264 твою против
                          Меня.
                          29 За твою дерзость 07264 против Меня и за то, что
                          надмение 07600 твое дошло 05927 до ушей 0241 Моих, Я
                          вложу 07760 кольцо 02397 Мое в ноздри 0639 твои и
                          удила 04964 Мои в рот 08193 твой, и возвращу 07725 тебя
                          назад тою же дорогою 01870, которою ты пришел 0935.
                          30 И вот, тебе, Езекия, знамение 0226: ешьте 0398 в этот
                          год 08141 выросшее 05599 от упавшего зерна, и на
                          другой 08145 год 08141 - самородное 07823; а на
                          третий 07992 год 08141 сейте 02232 и жните 07114, и
                          садите 05193 виноградные 03754 0 сады 03754 0, и
                          ешьте 0398 плоды 06529 их.
                          31 И уцелевший 06413 в доме 01004 Иудином 03063
                          остаток 07604 пустит 03254 0 опять 03254 0 корень 08328
                          внизу 04295 и принесет 06213 плод 06529 вверху 04605,
                          32 ибо из Иерусалима 03389 произойдет 03318
                          остаток 07611, и спасенное 06413 - от горы 02022
                          Сиона 06726. Ревность 07068 Господа 03068 Саваофа 06635
                          соделает 06213 это.
                          33 Посему так говорит 0559 Господь 03068 о царе 04428
                          Ассирийском 0804: "не войдет 0935 он в этот город 05892 и
                          не бросит 03384 туда стрелы 02671, и не приступит 06923 к
                          нему со щитом 04043, и не насыплет 08210 против него
                          вала 05550.
                          34 По той же дороге 01870, по которой пришел 0935,
                          возвратится 07725, а в город 05892 сей не войдет 0935,
                          говорит 05002 Господь 03068.
                          35 Я буду 01598 0 охранять 01598 0 город 05892 сей, чтобы
                          спасти 03467 его ради Себя и ради Давида 01732, раба 05650
                          Моего".
                          36 И вышел 03318 Ангел 04397 Господень 03068 и
                          поразил 05221 в стане 04264 Ассирийском 0804 сто 03967
                          восемьдесят 08084 пять 02568 тысяч 0505 человек.
                          И встали 07925 поутру 01242, и вот, все тела 06297
                          мертвые 04191.
                          37 И отступил 05265, и пошел 03212, и возвратился 07725
                          Сеннахирим 05576, царь 04428 Ассирийский 0804, и
                          жил 03427 в Ниневии 05210.
                          38 И когда он поклонялся 07812 в доме 01004
                          Нисроха 05268, бога 0430 своего, Адрамелех 0152 и
                          Шарецер 08272, сыновья 01121 его, убили 05221 его
                          мечом 02719, а сами убежали 04422 в землю 0776
                          Араратскую 0780. И воцарился 04427 Асардан 0634,
                          сын 01121 его, вместо него.

                          38

                          38:1 בימים ההם חלה חזקיהו
                          למות ויבוא אליו ישׁעיהו בן
                          אמוץ הנביא ויאמר אליו כה
                          אמר יהוה צו לביתך כי
                          מת אתה ולא
                          תחיה
                          ‏38:2 ויסב חזקיהו פניו אל
                          הקיר ויתפלל אל יהוה
                          ‏38:3 ויאמר אנה יהוה זכר נא
                          את אשׁר התהלכתי לפניך
                          באמת ובלב שׁלם והטוב
                          בעיניך עשׂיתי ויבך חזקיהו
                          בכי גדול
                          ‏38:4 ויהי דבר יהוה אל
                          ישׁעיהו לאמר
                          ‏38:5 הלוך ואמרת אל חזקיהו
                          כה אמר יהוה אלהי דוד
                          אביך שׁמעתי את תפלתך
                          ראיתי את דמעתך הנני יוסף
                          על ימיך חמשׁ עשׂרה שׁנה
                          ‏38:6 ומכף מלך אשׁור אצילך ואת
                          העיר הזאת וגנותי על העיר
                          הזאת
                          ‏38:7 וזה לך האות מאת יהוה
                          אשׁר יעשׂה יהוה את הדבר
                          הזה אשׁר דבר
                          ‏38:8 הנני משׁיב את צל המעלות
                          אשׁר ירדה במעלות אחז
                          בשׁמשׁ אחרנית עשׂר מעלות
                          ותשׁב השׁמשׁ עשׂר
                          מעלות במעלות אשׁר
                          ירדה
                          ‏38:9 מכתב לחזקיהו מלך
                          יהודה בחלתו ויחי
                          מחליו
                          ‏38:10 אני אמרתי בדמי ימי
                          אלכה בשׁערי שׁאול
                          פקדתי יתר
                          שׁנותי
                          ‏38:11 אמרתי לא אראה יה
                          יה בארץ החיים לא אביט אדם
                          עוד עם יושׁבי חדל
                          ‏38:12 דורי נסע ונגלה מני
                          כאהל רעי קפדתי כארג
                          חיי מדלה יבצעני
                          מיום עד לילה
                          תשׁלימני

                          ‏38:13 שׁויתי עד בקר כארי כן
                          ישׁבר כל עצמותי
                          מיום עד לילה
                          תשׁלימני
                          ‏38:14 כסוס עגור כן אצפצף
                          אהגה כיונה דלו עיני
                          למרום אדני
                          עשׁקה לי
                          ערבני
                          ‏38:15 מה אדבר ואמר לי
                          והוא עשׂה אדדה
                          כל שׁנותי על
                          מר נפשׁי
                          ‏38:16 אדני עליהם יחיו
                          ולכל בהן חיי רוחי
                          ותחלימני והחיני
                          ‏38:17 הנה לשׁלום מר לי מר
                          ואתה חשׁקת נפשׁי משׁחת
                          בלי כי השׁלכת אחרי
                          גוך כל חטאי
                          ‏38:18 כי לא שׁאול תודך מות
                          יהללך לא ישׂברו יורדי בור
                          אל אמתך
                          ‏38:19 חי חי הוא יודך
                          כמוני היום אב לבנים
                          יודיע אל אמתך
                          ‏38:20 יהוה להושׁיעני
                          ונגנותי ננגן כל
                          ימי חיינו על
                          בית יהוה
                          ‏38:21 ויאמר ישׁעיהו ישׂאו
                          דבלת תאנים וימרחו
                          על השׁחין ויחי
                          ‏38:22 ויאמר חזקיהו
                          מה אות כי אעלה בית יהוה
                          баямим хахэм халя Хизкияхгу
                          лямут ваявоу эляв Ешаяхгу бен
                          Амоц ханави вайомер эляв ко
                          амар ЯхГве цав левитэха ки
                          мет ата велё
                          тихъе
                          ваясэв Хизкияхгу панав эль
                          хакир ваитпалель эль ЯхГве
                          вайомар ана ЯхГве зэхор на
                          эт ашэр хитхаляхти лефанэха
                          беэмет увлев шалем вехатов
                          беэйнэха асити ваевк Хизкияхгу
                          бехи гадоль
                          ваехи девар ЯхГве эль
                          Ешаяхгу лемор
                          халёх веамарта эль Хизкияхгу
                          ко амар ЯхГве Элохэ Давид
                          авиха шамаати эт тэфелятэха
                          раити эт дэматэха хенэни ёсиф
                          аль ямеха хамешь эсрэ шана
                          умеках мелех Ашур ацилиха веэт
                          хаир хазот веганоти аль хаир
                          хазот
                          везэ леха хаот меэт ЯхГве
                          ашэр яасэ ЯхГве эт хадавар
                          хазэ ашэр дебер
                          хенэни мешив эт цель хамаалёт
                          ашэр ярэда вемаалёт ахаз
                          башэмешь ахоронит эсер маалёт
                          ваташов хашэмешь эсер
                          маалёт бамаалёт ашэр
                          ярада
                          михтав леХизкияхгу мелех
                          Йгуда бахалёто ваехи
                          мехольё
                          ани амарти бедэми ямаи
                          элеха бешаарэ шоэль
                          хукадэти етэр
                          шенотаи
                          амарти лё эръэ Ях
                          Ях беэрец хахаим лё обит адам
                          од им ёшэве хадэль
                          дори несаа венигля мени
                          кеохэль рои кипадэти хаорэг
                          хаяй мидаля евацээни
                          мийом ад ляйла
                          ташлимэни

                          шивити ад бокер каари кен
                          ешабер коль ацмотаи
                          мийом ад ляйла
                          ташлимэни
                          кесус агур кен ацафцэф
                          эхэге кайона далю эйнаи
                          лямаром Адонай
                          ашэка ли
                          арэвени
                          ма адабер веомар ли
                          вехгуаса эдадэ-х
                          коль шэнотаи аль
                          мар нафши
                          Адонай алейхэм ихью
                          улехоль бахэн хае рухи
                          ветахалимэни вехахэйни
                          хенэ лишалём мар ли мар
                          веата хашакта нафши мешахат
                          бели ки хишляхта ахэрэ
                          гевха коль хатааи
                          ки лё шеоль тодэка мавет
                          ехалелика лё есаберу ёръдэ вор
                          эль амитэха
                          хаи хаи хгу ёдэха
                          камони хайом ав леваним
                          ёдэя эль амитэха
                          ЯхГве лехошээни
                          унгенотаи нэногэн коль
                          еме хаену аль
                          бейт ЯхГве
                          вайомер Ешаяхгу есэу
                          дэвелет тээним веимрэху
                          аль хашэхин веехи
                          вайомер Хизкияхгу
                          ма от ки ээле бейт ЯхГве
                          1 В те дни 03117 Езекия 02396 заболел 02470
                          смертельно 04191. И пришел 0935 к нему пророк 05030
                          Исаия 03470, сын 01121 Амосов 0531, и сказал 0559 ему: так
                          говорит 0559 Господь 03068: сделай 06680 0
                          завещание 06680 0 для дома 01004 твоего, ибо ты
                          умрешь 04191, не выздоровеешь 02421.
                          2 Тогда Езекия 02396 отворотился 05437 лицем 06440 к
                          стене 07023 и молился 06419 Господу 03068, говоря 0559:
                          3 "о 0577, Господи 03068! вспомни 02142, что я ходил 01980
                          пред 03942 0 лицем 03942 0 Твоим верно 0571 и с
                          преданным 08003 Тебе сердцем 03820 и делал 06213
                          угодное 02896 в очах 05869 Твоих". И заплакал 01058
                          Езекия 02396 сильно 01419 01065.
                          4 И было слово 01697 Господне 03068 к Исаии 03470, и
                          сказано 0559:
                          5 пойди 01980 и скажи 0559 Езекии 02396: так говорит 0559
                          Господь 03068, Бог 0430 Давида 01732, отца 01 твоего: Я
                          услышал 08085 молитву 08605 твою, увидел 07200
                          слезы 01832 твои, и вот, Я прибавлю 03254 к дням 03117
                          твоим пятнадцать 02568 06240 лет 08141,
                          6 и от руки 03709 царя 04428 Ассирийского спасу 05337
                          тебя и город 05892 сей и защищу 01598 город 05892
                          сей.
                          7 И вот тебе знамение 0226 от Господа 03068, что
                          Господь 03068 исполнит 06213 слово 01697, которое Он
                          изрек 01696.
                          8 Вот, я возвращу 07725 назад 0322 на десять 06235
                          ступеней 04609 солнечную 08121 тень 06738, которая
                          прошла 03381 по ступеням 04609 Ахазовым 0271.
                          И возвратилось 07725 солнце 08121 на десять 06235
                          ступеней 04609 по ступеням 04609, по которым оно
                          сходило 03381.
                          9 Молитва 04385 Езекии 02396, царя 04428
                          Иудейского 03063, когда он болен 02470 0 был 02470 0 и
                          выздоровел 02421 от болезни 02483:
                          10 "Я сказал 0559 в себе: в преполовение 01824 дней 03117
                          моих должен я идти 03212 во врата 08179
                          преисподней 07585; я лишен 06485 остатка 03499 лет 08141
                          моих.
                          11 Я говорил 0559: не увижу 07200 я Господа 03050 03050,
                          Господа на земле 0776 живых 02416; не увижу 05027 больше
                          человека 0120 между живущими 03427 в мире 02309;
                          12 жилище 01755 мое снимается 05265 0 с 05265 0
                          места 05265 0 и уносится 01540 от меня, как шалаш 0168
                          пастушеский 07473; я должен отрезать 07088 подобно
                          ткачу 0707 жизнь 02416 мою; Он отрежет 01214 меня от
                          основы 01803; день 03117 и ночь 03915 я ждал, что Ты
                          пошлешь 07999 0 мне кончину 07999 0.
                          13 Я ждал 07737 до утра 01242; подобно льву 0738, Он
                          сокрушал 07665 все кости 06106 мои; день 03117 и
                          ночь 03915 я ждал, что Ты пошлешь 07999 0 мне
                          кончину 07999 0.
                          14 Как журавль 05483, как ласточка 05693 издавал 06850 0 я
                          звуки 06850 0, тосковал 01897 как голубь 03123;
                          уныло 01809 0 смотрели 01809 0 глаза 05869 мои к
                          небу 04791: Господи 03068! тесно 06234 мне; спаси 06148
                          меня.
                          15 Что скажу 01696 я? Он сказал 0559 мне, Он и
                          сделал 06213. Тихо 01718 0 буду 01718 0 проводить 01718 0
                          все годы 08141 жизни моей, помня горесть 04751
                          души 05315 моей.
                          16 Господи 0136! так живут 02421, и во всем этом
                          жизнь 02416 моего духа 07307; Ты исцелишь 02492 меня,
                          даруешь 02421 0 мне жизнь 02421 0.
                          17 Вот, во благо 07965 мне была сильная 04751
                          горесть 04843 0, и Ты избавил 02836 душу 05315 мою от
                          рва 07845 погибели 01097, бросил 07993 все грехи 02399
                          мои за 0310 хребет 01460 Свой.
                          18 Ибо не преисподняя 07585 славит 03034 Тебя, не
                          смерть 04194 восхваляет 01984 Тебя, не нисшедшие 03381 в
                          могилу 0953 уповают 07663 на истину 0571 Твою.
                          19 Живой 02416 02416, только живой прославит 03034 Тебя,
                          как я ныне: отец 01 возвестит 03045 детям 01121
                          истину 0571 Твою.
                          20 Господь 03068 спасет 03467 меня; и мы во все дни 03117
                          жизни 02416 нашей со звуками струн моих будем 05059 0
                          воспевать 05059 0 песни 05058 в доме 01004
                          Господнем 03068".
                          21 И сказал 0559 Исаия 03470: пусть принесут 05375
                          пласт 01690 смокв 08384 и обложат 04799 им нарыв 07822;
                          и он выздоровеет 02421.
                          22 А Езекия 02396 сказал 0559: какое знамение 0226, что я
                          буду ходить 05927 в дом 01004 Господень 03068?

                          Комментарий

                          • GeorgH
                            Временно отключен

                            • 01 January 2010
                            • 7552

                            #178

                            39

                            39:1 בעת ההוא שׁלח מרדך
                            בלאדן בן בלאדן מלך
                            בבל ספרים ומנחה אל
                            חזקיהו וישׁמע כי
                            חלה ויחזק
                            ‏39:2 וישׂמח עליהם חזקיהו
                            ויראם את בית נכתה את
                            הכסף ואת הזהב ואת
                            הבשׂמים ואת השׁמן הטוב
                            ואת כל בית כליו ואת כל
                            אשׁר נמצא באצרתיו לא היה
                            דבר אשׁר לא הראם חזקיהו
                            בביתו ובכל ממשׁלתו
                            ‏39:3 ויבא ישׁעיהו הנביא אל
                            המלך חזקיהו ויאמר אליו
                            מה אמרו האנשׁים האלה ומאין
                            יבאו אליך ויאמר חזקיהו
                            מארץ רחוקה באו אלי
                            מבבל
                            ‏39:4 ויאמר מה ראו בביתך
                            ויאמר חזקיהו את כל אשׁר
                            בביתי ראו לא היה דבר אשׁר לא
                            הראיתים באוצרתי
                            ‏39:5 ויאמר ישׁעיהו אל חזקיהו
                            שׁמע דבר יהוה צבאות
                            ‏39:6 הנה ימים באים ונשׂא כל
                            אשׁר בביתך ואשׁר אצרו
                            אבתיך עד היום הזה בבל לא
                            יותר דבר אמר יהוה
                            ‏39:7 ומבניך אשׁר יצאו ממך
                            אשׁר תוליד יקחו והיו
                            סריסים בהיכל מלך
                            בבל
                            ‏39:8 ויאמר חזקיהו אל ישׁעיהו
                            טוב דבר יהוה אשׁר
                            דברת ויאמר כי יהיה
                            שׁלום ואמת בימי
                            баэт хахги шалях Меродах
                            Бальадан бен Бальадан мелех
                            Бавель сэфарим уменха эль
                            Хизкияхгу ваешма ки
                            халя ваехезак
                            ваисмах алейхэм Хизкияхгу
                            ваяръэм эт бейт нехото эт
                            хакесеф веэт хазахав веэт
                            хабесамим веэт хашэмен хатов
                            веэт коль бейт келяв веэт коль
                            ашэр нимца беоцротав лё хая
                            давар ашэр лё харэм Хизкияхгу
                            бевийто увхоль мемшальто
                            ваяво Ешаяхгу ханави эль
                            хамелех Хизкияхгу вайомер эляв
                            ма амру хаанашим хаэле умеаин
                            явоу элеха вайомер Хизкияхгу
                            меэрец рехокав бау эляи
                            миБавель
                            вайомер ма рау беветэха
                            вайомер Хизкияхгу эт коль ашэр
                            бевети рау лё хая давар ашэр лё
                            хиръэтим беоцротаи
                            вайомер Ешаяхгу эль Хизкияхгу
                            шэма дэвар ЯхГве Циваот
                            хенэ ямим баим венеса коль
                            ашэр бевейтэха ваашэр ацэру
                            авотэха ад хайом хазэ Бавель лё
                            еватэр давар амар ЯхГве
                            умибанэха ашэр ецэу мимеха
                            ашэр толид икаху вехаю
                            сарэсим бехейхаль мелех
                            Бавель
                            вайомер Хизкияхгу эль Ешаяхгу
                            тов девар ЯхГве ашэр
                            дебарта вайомер ки ихье
                            шалём веэмет беямаи
                            1 В то время 06256 Меродах 04757 0 Валадан 04757 0,
                            сын 01121 Валадана 01081, царь 04428 Вавилонский 0894,
                            прислал 07971 к Езекии 02396 письмо 05612 и дары 04503,
                            ибо слышал 08085, что он был болен 02470 и
                            выздоровел 02388.
                            2 И обрадовался 08055 посланным Езекия 02396, и
                            показал 07200 им дом 01004 сокровищ 05238 своих,
                            серебро 03701 и золото 02091, и ароматы 01314, и
                            драгоценные 02896 масти 08081, весь оружейный 03627
                            свой дом 01004 и все, что находилось 04672 в
                            сокровищницах 0214 его; ничего не осталось 01697, чего не
                            показал 07200 бы им Езекия 02396 в доме 01004 своем и во
                            всем владении 04475 своем.
                            3 И пришел 0935 пророк 05030 Исаия 03470 к царю 04428
                            Езекии 02396 и сказал 0559 ему: что говорили 0559 эти
                            люди 0582? и откуда 0370 они приходили 0935 к тебе?
                            Езекия 02396 сказал 0559: из далекой 07350 земли 0776
                            приходили 0935 они ко мне,
                            из Вавилона 0894.
                            4 И сказал 0559 Исаия: что видели 07200 они в доме 01004
                            твоем? Езекия 02396 сказал 0559: видели 07200 все, что есть
                            в доме 01004 моем; ничего не осталось в
                            сокровищницах 0214 моих, чего я не показал 07200 бы им.
                            5 И сказал 0559 Исаия 03470 Езекии 02396: выслушай 08085
                            слово 01697 Господа 03068 Саваофа 06635:
                            6 вот, придут 0935 дни 03117, и все, что есть в доме 01004
                            твоем и что собрали 0686 отцы 01 твои до сего дня 03117,
                            будет 05375 0 унесено 05375 0 в Вавилон 0894; ничего
                            не останется 03498, говорит 0559 Господь 03068.
                            7 И возьмут 03947 из сыновей 01121 твоих, которые
                            произойдут 03318 от тебя, которых ты родишь 03205, - и
                            они будут евнухами 05631 во дворце 01964 царя 04428
                            Вавилонского 0894.
                            8 И сказал 0559 Езекия 02396 Исаии 03470: благо 02896
                            слово 01697 Господне 03068, которое ты изрек 01696;
                            потому что, присовокупил 0559 он, мир 07965 и
                            благосостояние 0571 пребудут во дни 03117 мои.

                            40

                            40:1 נחמו נחמו עמי יאמר
                            אלהיכם
                            ‏40:2 דברו על לב ירושׁלם
                            וקראו אליה כי מלאה
                            צבאה כי נרצה עונה כי
                            לקחה מיד יהוה
                            כפלים בכל
                            חטאתיה
                            ‏40:3 קול קורא במדבר פנו
                            דרך יהוה ישׁרו בערבה
                            מסלה לאלהינו

                            ‏40:4 כל גיא ינשׂא וכל הר
                            וגבעה ישׁפלו והיה
                            העקב למישׁור
                            והרכסים לבקעה
                            ‏40:5 ונגלה כבוד יהוה וראו
                            כל בשׂר יחדו כי פי
                            יהוה דבר
                            ‏40:6 קול אמר קרא ואמר מה
                            אקרא כל הבשׂר חציר
                            וכל חסדו כציץ השׂדה
                            ‏40:7 יבשׁ חציר נבל ציץ
                            כי רוח יהוה נשׁבה בו
                            אכן חציר העם
                            ‏40:8 יבשׁ חציר נבל ציץ ודבר
                            אלהינו יקום לעולם
                            ‏40:9 על הר גבה עלי לך
                            מבשׂרת ציון הרימי
                            בכח קולך מבשׂרת
                            ירושׁלם הרימי אל
                            תיראי אמרי לערי יהודה
                            הנה אלהיכם
                            ‏40:10 הנה אדני יהוה בחזק
                            יבוא וזרעו משׁלה לו הנה
                            שׂכרו אתו ופעלתו
                            לפניו
                            ‏40:11 כרעה עדרו ירעה בזרעו
                            יקבץ טלאים ובחיקו ישׂא
                            עלות ינהל

                            ‏40:12 מי מדד בשׁעלו מים
                            ושׁמים בזרת תכן
                            וכל בשׁלשׁ עפר
                            הארץ ושׁקל בפלס הרים
                            וגבעות במאזנים
                            ‏40:13 מי תכן את רוח יהוה
                            ואישׁ עצתו
                            יודיענו
                            ‏40:14 את מי נועץ ויבינהו
                            וילמדהו בארח משׁפט
                            וילמדהו דעת ודרך
                            תבונות יודיענו
                            ‏40:15 הן גוים כמר מדלי
                            וכשׁחק מאזנים נחשׁבו
                            הן איים כדק יטול
                            ‏40:16 ולבנון אין די בער
                            וחיתו אין די
                            עולה
                            ‏40:17 כל הגוים כאין נגדו
                            מאפס ותהו נחשׁבו לו
                            ‏40:18 ואל מי תדמיון אל
                            ומה דמות תערכו לו
                            ‏40:19 הפסל נסך חרשׁ וצרף
                            בזהב ירקענו ורתקות
                            כסף צורף
                            ‏40:20 המסכן תרומה עץ לא
                            ירקב יבחר חרשׁ חכם
                            יבקשׁ לו להכין
                            פסל לא
                            ימוט
                            ‏40:21 הלוא תדעו הלוא תשׁמעו
                            הלוא הגד מראשׁ לכם הלוא
                            הבינתם מוסדות הארץ
                            ‏40:22 הישׁב על חוג הארץ
                            וישׁביה כחגבים הנוטה כדק
                            שׁמים וימתחם כאהל
                            לשׁבת

                            ‏40:23 הנותן רוזנים לאין
                            שׁפטי ארץ כתהו עשׂה
                            ‏40:24 אף בל נטעו אף בל
                            זרעו אף בל שׁרשׁ בארץ
                            גזעם וגם נשׁף בהם
                            ויבשׁו וסערה כקשׁ תשׂאם
                            ‏40:25 ואל מי תדמיוני ואשׁוה
                            יאמר קדושׁ
                            ‏40:26 שׂאו מרום עיניכם וראו
                            מי ברא אלה המוציא במספר
                            צבאם לכלם בשׁם יקרא
                            מרב אונים ואמיץ
                            כח אישׁ לא
                            נעדר
                            ‏40:27 למה תאמר יעקב ותדבר
                            ישׂראל נסתרה דרכי
                            מיהוה ומאלהי
                            משׁפטי יעבור
                            ‏40:28 הלוא ידעת אם לא שׁמעת
                            אלהי עולם יהוה בורא
                            קצות הארץ לא ייעף ולא
                            ייגע אין חקר
                            לתבונתו
                            ‏40:29 נתן ליעף כח ולאין
                            אונים עצמה ירבה
                            ‏40:30 ויעפו נערים ויגעו
                            ובחורים כשׁול יכשׁלו
                            ‏40:31 וקוי יהוה יחליפו כח
                            יעלו אבר כנשׁרים
                            ירוצו ולא ייגעו
                            ילכו ולא ייעפו
                            нахаму нахаму ами йомар
                            Элоэхэм
                            даберу аль лев Иерушалаим
                            векиръу элеха ки мальа
                            циваа ки нерца авона ки
                            лякха мияд ЯхГве
                            кифляим бехоль
                            хатотэхга
                            коль корэ бамидбар пану
                            дэрих ЯхГве яшэру баарава
                            маселя леЭлохэйну

                            коль гей инасэ вехоль хар
                            вегивъа ишпалю вехая
                            хеэков лемишор
                            вехарэхасим левика
                            венигля кевод ЯхГве верау
                            коль басар яхдав ки пи
                            ЯхГве дебер
                            коль омер кра веамар ма
                            экра коль хабасар хацир
                            вехоль хасдо кециц хасадэ
                            явешь хацир навель циц
                            ки руах ЯхГве нашва бо
                            ахэн хацир хаам
                            явешь хацир навель циц удэвар
                            Элохейну якум леолям
                            аль хар гаво али лях
                            мевасэрет Циён харими
                            вакоах колех мевасэрет
                            Иерушалаим харими аль
                            тиръахги имри ляарэ Йгуда
                            хенэ Элоэхэм
                            хенэ Адонай ЯХГВЕ(Элохим) бехазак
                            яво узэрао мошля лё хенэ
                            сэхаро ито уфеулято
                            лефанав
                            кероэ ядро эръэ бизроо
                            екабец тэляим увехэко иса
                            алёт енаэль

                            ми мадад бешоолё маим
                            вешамаим базэрет тикен
                            вехоль башалишь афар
                            хаарэц вешакаль бапелес харим
                            увегаот бемознаим
                            ми тикен эт руах ЯхГве
                            веишь ацато
                            ёдээйну
                            эт ми ноац ваивенэхгу
                            ваилямедэхгу беорах мишпат
                            ваилямедэхгу даат ведэрих
                            тэвунот ёдээйну
                            хен гоим кемар медэли
                            ухэшахат мознаим нэхэшаву
                            хен еиим кадак етоль
                            уЛеванон эйн дэ ваэр
                            вехаято эйн дэ
                            оля
                            коль хагоим кеаин нэгдо
                            меэфес ватохгу нэхэшву лё
                            веэль ми тадэмиюн эль
                            ума дэмут таарху лё
                            хапэсель насах харашь вецорэф
                            базахав еракеэну уртукот
                            кесеф цорэф
                            хамсукан тэрума эц лё
                            еркав ивхар харашь хахам
                            евакешь лё леахин
                            пэсель лё
                            емот
                            халё тэдэу халё тишьмахгу
                            халё хугад мирошь лахэм халё
                            хавинотэм мосдот хаарэц
                            хаёшэв аль хуг хаарэц
                            веёшве хаагавим ханотэ кадок
                            шамаим ваимтахэм каохэль
                            ляшавет

                            ханотэм розним леаин
                            шофетэ эрец катохгу аса
                            аф баль нитахгу аф баль
                            зорахгу аф баль шорэшь баарэц
                            гизам вегам нашаф бахэм
                            веявашу усэраа какашь тисаэм
                            веэль ми тэдамиюни веэшьве
                            йомар Кадошь
                            цэум маром эйнихэм уръэ
                            ми бара эле хамоциа бемиспар
                            цэваам лехулям бешэм икра
                            миров оним веамиц
                            коах ишь лё
                            неэдар
                            ляма томар Иаков утэдабер
                            Исраэль нистэра дарки
                            миЯхГве умеЭлохе
                            мишпати яавор
                            халё ядаат им лё шамата
                            Элохэ олям ЯхГве борэ
                            кецот хаарэц лё иаф велё
                            ига эйн хэкер
                            литвунато
                            нотэн ляиэф коах улеэйн
                            оним ацма ярбе
                            веяафу неарим веигахгу
                            увахурим кашоль икашэлю
                            векове ЯхГве яхалифу коах
                            яалю эвер канэшарим
                            яруцу велё игахгу
                            елеху велё иафу
                            1 Утешайте 05162 05162, утешайте народ 05971 Мой,
                            говорит 0559 Бог 0430 ваш;
                            2 говорите 01696 к сердцу 03820 Иерусалима 03389 и
                            возвещайте 07121 ему, что исполнилось 04390 время
                            борьбы 06635 его, что за неправды 05771 его
                            сделано 07521 0 удовлетворение 07521 0, ибо он от
                            руки 03027 Господней 03068 принял 03947 вдвое 03718 за
                            все грехи 02403 свои.
                            3 Глас 06963 вопиющего 07121 в пустыне 04057:
                            приготовьте 06437 путь 01870 Господу 03068,
                            прямыми 03474 0 сделайте 03474 0 в степи 06160
                            стези 04546 Богу 0430 нашему;
                            4 всякий дол 01516 да наполнится 05375, и всякая
                            гора 02022 и холм 01389 да понизятся 08213,
                            кривизны 06121 выпрямятся 04334 и неровные 07406 0
                            пути 07406 0 сделаются гладкими 01237;
                            5 и явится 01540 слава 03519 Господня 03068, и узрит 07200
                            всякая 03162 плоть 01320 [спасение Божие]; ибо уста 06310
                            Господни 03068 изрекли 01696 это.
                            6 Голос 06963 говорит 0559: возвещай 07121! И сказал 0559:
                            что мне возвещать 07121? Всякая плоть 01320 - трава 02682,
                            и вся красота 02617 ее - как цвет 06731 полевой 07704.
                            7 Засыхает 03001 трава 02682, увядает 05034 цвет 06731,
                            когда дунет 05380 на него дуновение 07307 Господа 03068:
                            так и народ 05971 - трава 02682.
                            8 Трава 02682 засыхает 03001, цвет 06731 увядает 05034, а
                            слово 01697 Бога 0430 нашего пребудет 06965 вечно 05769.
                            9 Взойди 05927 на высокую 01364 гору 02022,
                            благовествующий 01319 Сион 06726! возвысь 07311 с
                            силою 03581 голос 06963 твой, благовествующий 01319
                            Иерусалим 03389! возвысь 07311, не бойся 03372;
                            скажи 0559 городам 05892 Иудиным 03063: вот Бог 0430
                            ваш!
                            10 Вот, Господь 0136 Бог 03069 грядет 0935 с силою 02389,
                            и мышца 02220 Его со властью 04910. Вот, награда 07939
                            Его с Ним и воздаяние 06468 Его пред 03942 0
                            лицем 03942 0 Его.
                            11 Как пастырь 07462 Он будет пасти 07462 стадо 05739
                            Свое; агнцев 02922 будет 06908 0 брать 06908 0 на
                            руки 02220 и носить 05375 на груди 02436 Своей, и
                            водить 05095 дойных 05763.
                            12 Кто исчерпал 04058 воды 04325 горстью 08168 своею и
                            пядью 02239 измерил 08505 небеса 08064, и вместил 03557 в
                            меру 07991 прах 06083 земли 0776, и взвесил 08254 на
                            весах 06425 горы 02022 и на чашах 03976 0 весовых 03976 0
                            холмы 01389?
                            13 Кто уразумел 08505 дух 07307 Господа 03068, и
                            был 0376 06098 0 советником 0376 06098 0 у Него и
                            учил 03045 Его?
                            14 С кем советуется 03289 Он, и кто вразумляет 0995 Его и
                            наставляет 03925 Его на путь 0734 правды 04941, и
                            учит 03925 Его знанию 01847, и указывает 03045 Ему
                            путь 01870 мудрости 08394?
                            15 Вот народы 01471 - как капля 04752 из ведра 01805, и
                            считаются 02803 как пылинка 07834 на весах 03976. Вот,
                            острова 0339 как порошинку 01851 поднимает 05190 Он.
                            16 И Ливана 03844 недостаточно 0369 01767 для
                            жертвенного огня 01197, и животных 02416 на нем - для
                            всесожжения 05930.
                            17 Все народы 01471 пред Ним как ничто, - менее
                            ничтожества 0657 и пустоты 08414 считаются 02803 у Него.
                            18 Итак кому уподобите 01819 вы Бога 0410? И какое
                            подобие 01823 найдете 06186 Ему?
                            19 Идола 06459 выливает 05258 художник 02796, и
                            золотильщик 06884 покрывает 07554 его золотом 02091 и
                            приделывает 06884 серебряные 03701 цепочки 07577.
                            20 А кто беден 05533 05534 для такого приношения 08641,
                            выбирает 0977 негниющее 07537 дерево 06086,
                            приискивает 01245 себе искусного 02450 художника 02796,
                            чтобы сделать 03559 идола 06459, который
                            стоял 03808 04131 бы твердо.
                            21 Разве не знаете 03045? разве вы не слышали 08085? разве
                            вам не говорено 05046 было от начала 07218? разве вы не
                            уразумели 0995 из оснований 04146 земли 0776?
                            22 Он есть Тот, Который восседает 03427 над кругом 02329
                            земли 0776, и живущие 03427 на ней - как саранча 02284
                            пред Ним; Он распростер 05186 небеса 08064, как
                            тонкую 01852 0 ткань 01852 0, и раскинул 04969 их, как
                            шатер 0168 для жилья 03427.
                            23 Он обращает 05414 князей 07336 в ничто, делает 06213
                            чем-то пустым 08414 судей 08199 земли 0776.
                            24 Едва они посажены 05193, едва посеяны 02232, едва
                            укоренился 08327 в земле 0776 ствол 01503 их, и как только
                            Он дохнул 05398 на них, они высохли 03001, и вихрь 05591
                            унес 05375 их, как солому 07179.
                            25 Кому же вы уподобите 01819 Меня и с кем
                            сравните 07737? говорит 0559 Святый 06918.
                            26 Поднимите 05375 глаза 05869 ваши на высоту 04791
                            небес и посмотрите 07200, кто сотворил 01254 их? Кто
                            выводит 03318 воинство 06635 их счетом 04557? Он всех их
                            называет 07121 по имени 08034: по множеству 07230
                            могущества 0202 и великой 0533 силе 03581 у Него ничто не
                            выбывает 05737.
                            27 Как же говоришь 0559 ты, Иаков 03290, и
                            высказываешь 01696, Израиль 03478: "путь 01870 мой
                            сокрыт 05641 от Господа 03068, и дело 04941 мое
                            забыто 05674 у Бога 0430 моего"?
                            28 Разве ты не знаешь 03045? разве ты не слышал 08085,
                            что вечный 05769 Господь 03068 Бог 0430,
                            сотворивший 01254 концы 07098 земли 0776, не
                            утомляется 03286 и не изнемогает 03021? разум 08394 Его
                            неисследим 0369 02714.
                            29 Он дает 05414 утомленному 03287 силу 03581, и
                            изнемогшему 0369 0202 дарует 07235 крепость 06109.
                            30 Утомляются 03286 и юноши 05288 и ослабевают 03021,
                            и молодые 0970 0 люди 0970 0 падают 03782,
                            31 а надеющиеся 06960 на Господа 03068 обновятся 02498
                            в силе 03581: поднимут 05927 крылья 083, как орлы 05404,
                            потекут 07323 - и не устанут 03021, пойдут 03212 - и не
                            утомятся 03286.


                            Комментарий

                            • GeorgH
                              Временно отключен

                              • 01 January 2010
                              • 7552

                              #179

                              41

                              41:1 החרישׁו אלי איים ולאמים
                              יחליפו כח יגשׁו אז ידברו
                              יחדו למשׁפט
                              נקרבה
                              ‏41:2 מי העיר ממזרח צדק
                              יקראהו לרגלו יתן לפניו
                              גוים ומלכים ירד
                              יתן כעפר חרבו
                              כקשׁ נדף קשׁתו
                              ‏41:3 ירדפם יעבור שׁלום
                              ארח ברגליו לא
                              יבוא
                              ‏41:4 מי פעל ועשׂה קרא הדרות
                              מראשׁ אני יהוה ראשׁון ואת
                              אחרנים אני הוא
                              ‏41:5 ראו איים וייראו קצות
                              הארץ יחרדו קרבו
                              ויאתיון
                              ‏41:6 אישׁ את רעהו יעזרו
                              ולאחיו יאמר חזק
                              ‏41:7 ויחזק חרשׁ את צרף
                              מחליק פטישׁ את הולם
                              פעם אמר לדבק טוב
                              הוא ויחזקהו במסמרים
                              לא ימוט
                              ‏41:8 ואתה ישׂראל עבדי יעקב
                              אשׁר בחרתיך זרע אברהם
                              אהבי
                              ‏41:9 אשׁר החזקתיך מקצות
                              הארץ ומאציליה קראתיך
                              ואמר לך עבדי אתה בחרתיך
                              ולא מאסתיך
                              ‏41:10 אל תירא כי עמך אני
                              אל תשׁתע כי אני אלהיך
                              אמצתיך אף עזרתיך אף
                              תמכתיך בימין צדקי
                              ‏41:11 הן יבשׁו ויכלמו כל
                              הנחרים בך יהיו כאין
                              ויאבדו אנשׁי
                              ריבך
                              ‏41:12 תבקשׁם ולא תמצאם
                              אנשׁי מצתך יהיו כאין
                              וכאפס אנשׁי מלחמתך
                              ‏41:13 כי אני יהוה אלהיך
                              מחזיק ימינך האמר לך
                              אל תירא אני עזרתיך
                              ‏41:14 אל תיראי תולעת יעקב
                              מתי ישׂראל אני
                              עזרתיך נאם יהוה
                              וגאלך קדושׁ ישׂראל
                              ‏41:15 הנה שׂמתיך למורג
                              חרוץ חדשׁ בעל פיפיות
                              תדושׁ הרים ותדק
                              וגבעות כמץ תשׂים
                              ‏41:16 תזרם ורוח תשׂאם וסערה
                              תפיץ אותם ואתה תגיל
                              ביהוה בקדושׁ ישׂראל
                              תתהלל
                              ‏41:17 העניים והאביונים מבקשׁים
                              מים ואין לשׁונם בצמא
                              נשׁתה אני יהוה אענם
                              אלהי ישׂראל לא אעזב
                              ‏41:18 אפתח על שׁפיים נהרות
                              ובתוך בקעות מעינות אשׂים
                              מדבר לאגם מים וארץ
                              ציה למוצאי מים
                              ‏41:19 אתן במדבר ארז שׁטה
                              והדס ועץ שׁמן אשׂים
                              בערבה ברושׁ תדהר
                              ותאשׁור יחדו
                              ‏41:20 למען יראו וידעו וישׂימו
                              וישׂכילו יחדו כי יד יהוה
                              עשׂתה זאת וקדושׁ
                              ישׂראל בראה
                              ‏41:21 קרבו ריבכם יאמר יהוה
                              הגישׁו עצמותיכם יאמר
                              מלך יעקב
                              ‏41:22 יגישׁו ויגידו לנו את אשׁר
                              תקרינה הראשׁנות מה הנה
                              הגידו ונשׂימה לבנו ונדעה
                              אחריתן או הבאות
                              השׁמיענו
                              ‏41:23 הגידו האתיות לאחור
                              ונדעה כי אלהים
                              אתם אף תיטיבו
                              ותרעו ונשׁתעה
                              ונרא יחדו
                              ‏41:24 הן אתם מאין ופעלכם
                              מאפע תועבה יבחר בכם
                              ‏41:25 העירותי מצפון ויאת
                              ממזרח שׁמשׁ יקרא בשׁמי
                              ויבא סגנים כמו חמר
                              וכמו יוצר ירמס
                              טיט
                              ‏41:26 מי הגיד מראשׁ ונדעה
                              ומלפנים ונאמר צדיק
                              אף אין מגיד אף
                              אין משׁמיע אף אין
                              שׁמע אמריכם
                              ‏41:27 ראשׁון לציון הנה הנם
                              ולירושׁלם מבשׂר אתן
                              ‏41:28 וארא ואין אישׁ
                              ומאלה ואין יועץ
                              ואשׁאלם וישׁיבו דבר
                              ‏41:29 הן כלם און אפס מעשׂיהם
                              רוח ותהו נסכיהם
                              хахаришу эляи эим уляамим
                              яхалифу коах егешу аз ядаберу
                              яхдав лямишпат
                              некрава
                              ми хэир мемизрах цэдик
                              икраэхгу лераглё итэн лефанав
                              гоим умеляхим ярд
                              итэн кеафар харбо
                              кекашь недаф кашто
                              ердэфем яавор шалём
                              орах берагляв лё
                              яво
                              ми фааль веаса корэ хадорот
                              мирошь Ани ЯхГве ришон веэт
                              ахороним Ани хгу
                              рау еим веирахгу кецот
                              хаарэц ехераду карэву
                              ваеэтаюн
                              ишь эт рээхгу яазору
                              улеахив йомар хазак
                              ваехазэк харашь эт цорэф
                              махалик патишь эт холем
                              паам омер лядэвек тов
                              хгу ваяхазэкехгу вемасмерим
                              лё емот
                              веата Исраэль авди Яаков
                              ашэр бехартиха зэра Аврахам
                              охави
                              ашэр хехазактиха мекецот
                              хаарэц умеацэлехга кератиха
                              ваомар леха авди ата вехартиха
                              велё меастиха
                              аль тиръа ки эмеха Ани
                              аль тишта ки Ани Элоэха
                              имацтиха аф азартиха аф
                              тэмахтиха бимин цидки
                              хен явошу веикалему коль
                              ханехэрим бах ихью хеаин
                              веёвиду аншэ
                              ривеха
                              тивакешэм велё темацэм
                              аншэ мацутэха ихью хеаин
                              ухээфес аншэ мильхамтэха
                              ки Ани ЯхГве Элоэха
                              махазик яминэха хаомер леха
                              аль тиръа Ани азартиха
                              аль тиръи толят Иаков
                              митэ Исраэль Ани
                              азартих неум ЯхГве
                              вегоолех Кедошь Исраэль
                              хенэ самтих лемораг
                              харуц хадашь бааль пефиёт
                              тадушь харим ветадок
                              угеваот камоц тасим
                              тизрэм варуха тисаэм усэора
                              тафиц отам веата тагиль
                              беЯхГе бекдошь Исраэль
                              титхалял
                              хаэнеим вехаёвним мевакшим
                              маим вааин лешонам бацама
                              нашата Ани ЯхГве ээнем
                              Элохэ Исраэль лё ээзвем
                              эфтах аль шефаим нэхарот
                              уветох бекаот маяанаот асим
                              медбар ляагам маим веэрец
                              ция лемоцаи маим
                              итэн бамидбар эрез шита
                              вахадас веэц шамен асим
                              баарава берошь тидхар
                              утэашур яхдав
                              лемаан еръу веядэу веясиму
                              веяскилю яхдав ки яд ЯхГве
                              аста зот уКедошь
                              Исраэль бераа
                              кареву ревихэм йомар ЯхГве
                              хагишу ацумотэйхэм йомар
                              Мелех Иаков
                              ягишу веягиду ляну эт ашэр
                              тикрэна харишонот ма хена
                              хагиду венасима лебену венэдэа
                              ахаритан о хабаот
                              хашмеуну
                              хагиду хаотиёт леахор
                              венэдэа ки элохим
                              атэм аф тэтиву
                              ветарэхгу венештаа
                              венеръэ яхдав
                              хен атэм меаин уфоольхэм
                              меафа тоэва евхар бахэм
                              хаироти мецафон ваяат
                              мемезра шэмешь икра бешми
                              веяво сеганим кемо хомер
                              ухмо ёцэр ермас
                              тит
                              ми хегид мерошь венедахга
                              умелефаним веномар цадик
                              аф эйн магид аф
                              эйн машмия аф эйн
                              шомеа эмрихэм
                              ришон леЦиён хинэ хенам
                              велиИерушалаим мивасэр итэн
                              веэръэ веэйн ишь
                              умеэле веэйн ёэц
                              веяшэлем веяшиву давар
                              хен кулям авен эфес маасихэм
                              руах ватохгу нискехэм
                              1 Умолкните 02790 предо Мною, острова 0339, и
                              народы 03816 да обновят 02498 свои силы 03581; пусть они
                              приблизятся 05066 и скажут 01696: "станем 07126
                              вместе 03162 на суд 04941".
                              2 Кто воздвиг 05782 от востока 04217 мужа правды 06664,
                              призвал 07121 его следовать 07272 за собою, предал 05414
                              ему народы 01471 и покорил 07287 царей 04428? Он
                              обратил 05414 их мечом 02719 его в прах 06083, луком 07198
                              его в солому 07179, разносимую 05086 ветром.
                              3 Он гонит 07291 их, идет 05674 спокойно 07965
                              дорогою 0734, по которой никогда не ходил 0935
                              ногами 07272 своими.
                              4 Кто сделал 06466 и совершил 06213 это? Тот, Кто от
                              начала 07218 вызывает 07121 роды 01755; Я - Господь 03068
                              первый 07223, и в последних 0314 - Я тот же.
                              5 Увидели 07200 острова 0339 и ужаснулись 03372,
                              концы 07098 земли 0776 затрепетали 02729. Они
                              сблизились 07126 и сошлись 0857;
                              6 каждый 0376 помогает 05826 своему товарищу 07453 и
                              говорит 0559 своему брату 0251: "крепись 02388!"
                              7 Кузнец 02796 ободряет 02388 плавильщика 06884,
                              разглаживающий 02505 листы молотом 06360 -
                              кующего 01986 на наковальне 06471, говоря 0559 о
                              спайке 01694: "хороша 02896"; и укрепляет 02388
                              гвоздями 04548, чтобы было твердо 04131.
                              8 А ты, Израиль 03478, раб 05650 Мой, Иаков 03290,
                              которого Я избрал 0977, семя 02233 Авраама 085, друга 0157
                              Моего, -
                              9 ты, которого Я взял 02388 от концов 07098 земли 0776 и
                              призвал 07121 от краев 0678 ее, и сказал 0559 тебе: "ты Мой
                              раб 05650, Я избрал 0977 тебя и не отвергну 03988
                              тебя":
                              10 не бойся 03372, ибо Я с тобою; не смущайся 08159, ибо Я
                              Бог 0430 твой; Я укреплю 0553 тебя, и помогу 05826 тебе, и
                              поддержу 08551 тебя десницею 03225 правды 06664
                              Моей.
                              11 Вот, в 0954 0 стыде 0954 0 и посрамлении 03637
                              останутся 0954 0 все, раздраженные 02734 против тебя;
                              будут как ничто и погибнут 06 препирающиеся 07379 с
                              тобою.
                              12 Будешь 01245 0 искать 01245 0 их, и не найдешь 04672
                              их, враждующих 04695 против тебя; борющиеся 04421 с
                              тобою будут как ничто, совершенно 0657 0 ничто 0657 0;
                              13 ибо Я Господь 03068, Бог 0430 твой; держу 02388 тебя за
                              правую 03225 руку твою, говорю 0559 тебе: "не бойся 03372,
                              Я помогаю 05826 тебе".
                              14 Не бойся 03372, червь 08438 Иаков 03290,
                              малолюдный 04962 Израиль 03478, - Я помогаю 05826 тебе,
                              говорит 05002 Господь 03068 и Искупитель 01350 твой,
                              Святый 06918 Израилев 03478.
                              15 Вот, Я сделал 07760 тебя острым 02742 молотилом 04173,
                              новым 02319, зубчатым 06374; ты будешь 01758 0
                              молотить 01758 0 и растирать 01854 горы 02022, и
                              холмы 01389 сделаешь 07760, как мякину 04671.
                              16 Ты будешь 02219 0 веять 02219 0 их, и ветер 07307
                              разнесет 05375 их, и вихрь 05591 развеет 06327 их; а ты
                              возрадуешься 01523 о Господе 03068, будешь 01984 0
                              хвалиться 01984 0 Святым 06918 Израилевым 03478.
                              17 Бедные 06041 и нищие 034 ищут 01245 воды 04325, и нет
                              ее; язык 03956 их сохнет 05405 от жажды 06772: Я,
                              Господь 03068, услышу 06030 их, Я, Бог 0430
                              Израилев 03478, не оставлю 05800 их.
                              18 Открою 06605 на горах 08205 реки 05104 и среди 08432
                              долин 01237 источники 04599; пустыню 04057 сделаю 07760
                              озером 098 04325 и сухую 06723 землю 0776 -
                              источниками 04161 воды 04325;
                              19 посажу 05414 в пустыне 04057 кедр 0730, ситтим 07848 и
                              мирту 01918 и маслину 08081 06086; насажу 07760 в
                              степи 06160 кипарис 01265, явор 08410 и бук 08391
                              вместе 03162,
                              20 чтобы увидели 07200 и познали 03045, и
                              рассмотрели 07760 и уразумели 07919, что рука 03027
                              Господня 03068 соделала 06213 это, и Святый 06918
                              Израилев 03478 сотворил 01254 сие.
                              21 Представьте 07126 дело 07379 ваше, говорит 0559
                              Господь 03068; приведите 05066 ваши доказательства 06110,
                              говорит 0559 Царь 04428 Иакова 03290.
                              22 Пусть они представят 05066 и скажут 05046 нам, что
                              произойдет 07136; пусть возвестят 05046 что-либо
                              прежде 07223, нежели оно произошло, и мы вникнем 07760
                              умом 03820 своим и узнаем 03045, как оно кончилось 0319,
                              или пусть предвозвестят 08085 нам о будущем 0935.
                              23 Скажите 05046, что произойдет 0857 в 0268 0
                              будущем 0268 0, и мы будем 03045 0 знать 03045 0, что вы
                              боги 0430, или сделайте 03190 0 что-нибудь, доброе 03190 0
                              ли, худое 07489 ли, чтобы мы изумились 08159 и
                              вместе 03162 с вами увидели 07200.
                              24 Но вы ничто 0369, и дело 06467 ваше ничтожно 0659;
                              мерзость 08441 тот, кто избирает 0977 вас.
                              25 Я воздвиг 05782 его от севера 06828, и он придет 0857;
                              от восхода 04217 солнца 08121 будет 07121 0
                              призывать 07121 0 имя 08034 Мое и попирать 0935
                              владык 05461, как грязь 02563, и топтать 07429, как
                              горшечник 03335 глину 02916.
                              26 Кто возвестил 05046 об этом изначала 07218, чтобы нам
                              знать 03045, и задолго пред тем, чтобы нам можно было
                              сказать 0559: "правда 06662"? Но никто не сказал 05046,
                              никто не возвестил 08085, никто не слыхал 08085 слов 0561
                              ваших.
                              27 Я первый 07223 сказал Сиону 06726: "вот 02009 оно!" и
                              дал 05414 Иерусалиму 03389 благовестника 01319.
                              28 Итак Я смотрел 07200, и не было никого, и между ними
                              не нашлось советника 03289, чтоб Я мог спросить 07592 их,
                              и они дали 07725 ответ 01697.
                              29 Вот, все они ничто 0205, ничтожны 0657 и дела 04639 их;
                              ветер 07307 и пустота 08414 истуканы 05262 их.

                              42

                              42:1 הן עבדי אתמך בו בחירי
                              רצתה נפשׁי נתתי
                              רוחי עליו משׁפט
                              לגוים יוציא
                              ‏42:2 לא יצעק ולא ישׂא ולא
                              ישׁמיע בחוץ
                              קולו
                              ‏42:3 קנה רצוץ לא ישׁבור
                              ופשׁתה כהה לא יכבנה
                              לאמת יוציא משׁפט
                              ‏42:4 לא יכהה ולא ירוץ עד
                              ישׂים בארץ משׁפט
                              ולתורתו איים ייחילו
                              ‏42:5 כה אמר האל יהוה בורא
                              השׁמים ונוטיהם
                              רקע הארץ וצאצאיה
                              נתן נשׁמה לעם עליה
                              ורוח להלכים בה
                              ‏42:6 אני יהוה קראתיך בצדק
                              ואחזק בידך ואצרך
                              ואתנך לברית עם לאור גוים
                              ‏42:7 לפקח עינים עורות
                              להוציא ממסגר אסיר
                              מבית כלא ישׁבי
                              חשׁך
                              ‏42:8 אני יהוה הוא שׁמי וכבודי
                              לאחר לא אתן ותהלתי
                              לפסילים
                              ‏42:9 הראשׁנות הנה באו וחדשׁות
                              אני מגיד בטרם תצמחנה
                              אשׁמיע אתכם
                              ‏42:10 שׁירו ליהוה שׁיר
                              חדשׁ תהלתו מקצה הארץ
                              יורדי הים ומלאו
                              איים וישׁביהם
                              ‏42:11 ישׂאו מדבר ועריו חצרים
                              תשׁב קדר ירנו
                              ישׁבי סלע מראשׁ
                              הרים יצוחו
                              ‏42:12 ישׂימו ליהוה כבוד
                              ותהלתו באיים יגידו
                              ‏42:13 יהוה כגבור יצא כאישׁ
                              מלחמות יעיר קנאה
                              יריע אף יצריח
                              על איביו
                              יתגבר
                              ‏42:14 החשׁיתי מעולם אחרישׁ
                              אתאפק כיולדה
                              אפעה אשׁם
                              ואשׁאף יחד
                              ‏42:15 אחריב הרים וגבעות
                              וכל עשׂבם אובישׁ ושׂמתי
                              נהרות לאיים ואגמים אובישׁ
                              хен авди этмох бо бехери
                              рацта нафши натати
                              рохи аляв мишпат
                              лягоим ёци
                              лё ецак велё иса велё
                              яшмия бахуц
                              колё
                              канэ рацуц лё яшбор
                              уфешта кеха лё ехабена
                              леэмет ёци мишпат
                              лё ехэх велё еруц ад
                              ясим баарэц мишпат
                              ульторато иим еяхэлю
                              ко амар хаэль ЯхГве борэ
                              хашамаим венотэхэм
                              рока хаарэц вецээцаэхга
                              нотан нешама ляам алехга
                              веруах ляхоляхим ба
                              Ани ЯхГве кератиха вецэдик
                              веахзэк беядэха веёцорха
                              веэтэнха леврит ам леор гоим
                              лефкоах эйнаим эврот
                              лехоци мемасгер асир
                              мибейт келе ёшэве
                              хошэх
                              Ани ЯхГве хгу шэми ухэводи
                              ляэхэр лё итэн утэхаляти
                              лепеселим
                              харишонот хенэ вахгу вахадашот
                              Ани магид бетэрим тицмахна
                              ашмия этхэм
                              ширу ляЯхГве шир
                              хадашь тихалято микце хаарэц
                              ёродэ хаям умеляо
                              иим веёшвейхэм
                              исэу мидбар веарав хацэрим
                              тэшэв кедар ярону
                              ёшве селя мирошь
                              харим ецваху
                              ясиму ляЯхГве кавод
                              утэхилято баиим ягиду
                              ЯхГве кагибор яцэ кеишь
                              мельхамот яир кинъа
                              ярия аф яцриях
                              аль оевав
                              итгабар
                              хихэшэти меолям ахаришь
                              этапак каёлида
                              эфэ эшом
                              веэшаф яхад
                              ахарив харим угаваот
                              вехоль эсбам овишь весамти
                              нехарот ляиим вагаим овишь
                              1 Вот, Отрок 05650 Мой, Которого Я держу 08551 за руку,
                              избранный 0972 Мой, к которому благоволит 07521
                              душа 05315 Моя. Положу 05414 дух 07307 Мой на Него, и
                              возвестит 03318 народам 01471 суд 04941;
                              2 не возопиет 06817 и не возвысит 05375 голоса 06963
                              Своего, и не даст 08085 0 услышать 08085 0 его на
                              улицах 02351;
                              3 трости 07070 надломленной 07533 не переломит 07665, и
                              льна 06594 курящегося 03544 не угасит 03518; будет 03318 0
                              производить 03318 0 суд 04941 по истине 0571;
                              4 не ослабеет 03543 и не изнеможет 07533, доколе на
                              земле 0776 не утвердит 07760 суда 04941, и на закон 08451
                              Его будут 03176 0 уповать 03176 0 острова 0339.
                              5 Так говорит 0559 Господь 03068 Бог 0410,
                              сотворивший 01254 небеса 08064 и пространство 05186 их,
                              распростерший 07554 землю 0776 с произведениями 06631
                              ее, дающий 05414 дыхание 05397 народу 05971 на ней и
                              дух 07307 ходящим 01980 по ней.
                              6 Я, Господь 03068, призвал 07121 Тебя в правду 06664, и
                              буду 02388 0 держать 02388 0 Тебя за руку 03027 и
                              хранить 05341 Тебя, и поставлю 05414 Тебя в завет 01285
                              для народа 05971, во свет 0216 для язычников 01471,
                              7 чтобы открыть 06491 глаза 05869 слепых 05787, чтобы
                              узников 0616 вывести 03318 из заключения 04525 и
                              сидящих 03427 во тьме 02822 - из темницы 01004 03608.
                              8 Я Господь 03068, это - Мое имя 08034, и не дам 05414
                              славы 03519 Моей иному 0312 и хвалы 08416 Моей
                              истуканам 06456.
                              9 Вот, предсказанное прежде 07223 сбылось 0935, и
                              новое 02319 Я возвещу 05046; прежде нежели оно
                              произойдет 06779, Я возвещу 08085 вам.
                              10 Пойте 07891 Господу 03068 новую 02319 песнь 07892,
                              хвалу 08416 Ему от концов 07097 земли 0776, вы,
                              плавающие 03381 по морю 03220, и все, наполняющее 04393
                              его, острова 0339 и живущие 03427 на них.
                              11 Да возвысит 05375 голос пустыня 04057 и города 05892
                              ее, селения 02691, где обитает 03427 Кидар 06938; да
                              торжествуют 07442 живущие 03427 на скалах 05553, да
                              возглашают 06681 с вершин 07218 гор 02022.
                              12 Да воздадут 07760 Господу 03068 славу 03519, и
                              хвалу 08416 Его да возвестят 05046 на островах 0339.
                              13 Господь 03068 выйдет 03318, как исполин 01368, как
                              муж 0376 браней 04421 возбудит 05782 ревность 07068;
                              воззовет 07321 и поднимет 06873 0 воинский 06873 0
                              крик 06873 0, и покажет 01396 0 Себя сильным 01396 0
                              против врагов 0341 Своих.
                              14 Долго 05769 молчал 02814 Я, терпел 02790,
                              удерживался 0662; теперь буду 06463 0 кричать 06463 0, как
                              рождающая 03205, буду разрушать 05395 08074 и
                              поглощать 07602 все 03162;
                              15 опустошу 02717 горы 02022 и холмы 01389, и всю
                              траву 06212 их иссушу 03001; и реки 05104 сделаю 07760
                              островами 0339, и осушу 03001 озера 098;

                              Комментарий

                              • GeorgH
                                Временно отключен

                                • 01 January 2010
                                • 7552

                                #180
                                42
                                42:16 והולכתי עורים בדרך
                                לא ידעו בנתיבות לא ידעו
                                אדריכם אשׂים מחשׁך לפניהם
                                לאור ומעקשׁים למישׁור
                                אלה הדברים עשׂיתם
                                ולא עזבתים
                                ‏42:17 נסגו אחור יבשׁו בשׁת
                                הבטחים בפסל האמרים
                                למסכה אתם אלהינו
                                ‏42:18 החרשׁים שׁמעו
                                והעורים הביטו לראות
                                ‏42:19 מי עור כי אם עבדי
                                וחרשׁ כמלאכי אשׁלח
                                מי עור כמשׁלם
                                ועור כעבד
                                יהוה
                                ‏42:20 ראית רבות ולא תשׁמר
                                פקוח אזנים ולא
                                ישׁמע
                                ‏42:21 יהוה חפץ למען צדקו
                                יגדיל תורה ויאדיר
                                ‏42:22 והוא עם בזוז ושׁסוי הפח
                                בחורים כלם ובבתי כלאים
                                החבאו היו לבז ואין
                                מציל משׁסה
                                ואין אמר
                                השׁב
                                ‏42:23 מי בכם יאזין זאת
                                יקשׁב וישׁמע לאחור
                                ‏42:24 מי נתן למשׁוסה יעקב
                                וישׂראל לבזזים
                                הלוא יהוה זו חטאנו לו ולא
                                אבו בדרכיו הלוך ולא
                                שׁמעו בתורתו
                                ‏42:25 וישׁפך עליו חמה אפו
                                ועזוז מלחמה ותלהטהו
                                מסביב ולא ידע
                                ותבער בו ולא
                                ישׂים על לב
                                вехоляхти эврим бедэрих
                                лё ядахгу бинтивот лё яду
                                адрихэм асим махшах лифнихэм
                                ляор умаакашим лемишор
                                эле хадэварим асетим
                                велё азавтим
                                насогу ахор явошу вошэт
                                хаботэхим бафасэль хаомерим
                                лямасэха атэм элохэну
                                хахэришим шэмахгу
                                вехаэврим хабиту леръот
                                ми эвер ки им авди
                                вехэрэшь кемаляхи эшлях
                                ми эвер кимшулям
                                веэвер кеэвед
                                ЯхГве
                                раот работ велё тишмор
                                пакоах ознаем велё
                                ишма
                                ЯхГве хафец леман цидко
                                ягдиль тора веяодир
                                веху ам базуз вешасуй хафеах
                                бахурим кулям увэватэ хулям
                                хохбахгу хаю ляваз веэйн
                                мациль мешиса
                                веэйн омер
                                хашав
                                ми бахэм яазин зот
                                якшив веишьма леахор
                                ми натан лемшиса Яаков
                                веИсраэль левозэзим
                                халё ЯхГве зу хатану лё велё
                                аву бедорхав халёх велё
                                шамеу бетарато
                                ваишпох аляв хэма апо
                                веэзуз мельхама ватэляхатэхгу
                                месавив велё яда
                                ватэвъар бо велё
                                ясим аль лев
                                16 и поведу 03212 слепых 05787 дорогою 01870, которой
                                они не знают 03045, неизвестными 03808 03045
                                путями 05410 буду 01869 0 вести 01869 0 их; мрак 04285
                                сделаю 07760 светом 0216 пред 03942 ними, и кривые 04625
                                пути - прямыми 04334: вот что Я сделаю 06213 для них и не
                                оставлю 05800 их.
                                17 Тогда обратятся 05472 вспять 0268 и великим 01322 0
                                стыдом 01322 0 покроются 0954 надеющиеся 0982 на
                                идолов 06459, говорящие 0559 истуканам 04541: "вы наши
                                боги 0430".
                                18 Слушайте 08085, глухие 02795, и смотрите 05027,
                                слепые 05787, чтобы видеть 07200.
                                19 Кто так слеп 05787, как раб 05650 Мой, и глух 02795, как
                                вестник 04397 Мой, Мною посланный 07971? Кто так
                                слеп 05787, как возлюбленный 07999, так слеп 05787, как
                                раб 05650 Господа 03068?
                                20 Ты видел 07200 07200 многое 07227, но не замечал 08104;
                                уши 0241 были 06491 0 открыты 06491 0, но не
                                слышал 08085.
                                21 Господу 03068 угодно 02654 было, ради правды 06664
                                Своей, возвеличить 01431 и прославить 0142 закон 08451.
                                22 Но это народ 05971 разоренный 0962 и
                                разграбленный 08154; все они связаны 06351 в
                                подземельях 02352 0970 и сокрыты 02244 в
                                темницах 01004 03608; сделались добычею 0957, и нет
                                избавителя 05337; ограблены 04933, и никто не
                                говорит 0559: "отдай 07725 0 назад 07725 0!"
                                23 Кто из вас приклонил 0238 0 к этому ухо 0238 0,
                                вникнул 07181 и выслушал 08085 это для будущего 0268?
                                24 Кто предал 05414 Иакова 03290 на разорение 04933 04882
                                и Израиля 03478 грабителям 0962? не Господь 03068 ли,
                                против Которого мы грешили 02398? Не хотели 014 они
                                ходить 01980 путями 01870 Его и не слушали 08085
                                закона 08451 Его.
                                25 И Он излил 08210 на них ярость 02534 гнева 0639 Своего
                                и лютость 05807 войны 04421: она окружила 03857 0 их
                                пламенем 03857 0 со 05439 0 всех 05439 0 сторон 05439 0, но
                                они не примечали 03045; и горела 01197 у них, но они
                                не уразумели 07760 этого сердцем 03820.

                                43

                                43:1 ועתה כה אמר יהוה
                                בראך יעקב ויצרך ישׂראל
                                אל תירא כי גאלתיך קראתי
                                בשׁמך לי אתה
                                ‏43:2 כי תעבר במים אתך
                                אני ובנהרות לא ישׁטפוך
                                כי תלך במו אשׁ לא תכוה
                                ולהבה לא תבער בך
                                ‏43:3 כי אני יהוה אלהיך
                                קדושׁ ישׂראל מושׁיעך
                                נתתי כפרך מצרים כושׁ
                                וסבא תחתיך
                                ‏43:4 מאשׁר יקרת בעיני
                                נכבדת ואני אהבתיך
                                ואתן אדם תחתיך
                                ולאמים תחת נפשׁך
                                ‏43:5 אל תירא כי אתך אני
                                ממזרח אביא זרעך
                                וממערב אקבצך
                                ‏43:6 אמר לצפון תני
                                ולתימן אל תכלאי
                                הביאי בני מרחוק
                                ובנותי מקצה הארץ
                                ‏43:7 כל הנקרא בשׁמי
                                ולכבודי בראתיו יצרתיו
                                אף עשׂיתיו
                                ‏43:8 הוציא עם עור ועינים
                                ישׁ וחרשׁים ואזנים
                                למו
                                ‏43:9 כל הגוים נקבצו יחדו
                                ויאספו לאמים מי בהם יגיד
                                זאת וראשׁנות ישׁמיענו
                                יתנו עדיהם ויצדקו
                                וישׁמעו ויאמרו
                                אמת
                                ‏43:10 אתם עדי נאם יהוה
                                ועבדי אשׁר בחרתי למען
                                תדעו ותאמינו לי ותבינו כי
                                אני הוא לפני לא נוצר אל
                                ואחרי לא יהיה
                                ‏43:11 אנכי אנכי יהוה ואין
                                מבלעדי מושׁיע
                                ‏43:12 אנכי הגדתי והושׁעתי
                                והשׁמעתי ואין בכם זר
                                ואתם עדי נאם יהוה
                                ואני אל
                                ‏43:13 גם מיום אני הוא ואין
                                מידי מציל אפעל ומי
                                ישׁיבנה
                                ‏43:14 כה אמר יהוה גאלכם
                                קדושׁ ישׂראל למענכם
                                שׁלחתי בבלה והורדתי
                                בריחים כלם וכשׂדים
                                באניות רנתם
                                ‏43:15 אני יהוה קדושׁכם בורא
                                ישׂראל מלככם
                                ‏43:16 כה אמר יהוה הנותן
                                בים דרך ובמים עזים
                                נתיבה
                                ‏43:17 המוציא רכב וסוס חיל
                                ועזוז יחדו ישׁכבו בל
                                יקומו דעכו כפשׁתה
                                כבו
                                ‏43:18 אל תזכרו ראשׁנות
                                וקדמניות אל תתבננו
                                ‏43:19 הנני עשׂה חדשׁה עתה
                                תצמח הלוא תדעוה אף
                                אשׂים במדבר דרך
                                בישׁמון נהרות
                                ‏43:20 תכבדני חית השׂדה
                                תנים ובנות יענה כי נתתי
                                במדבר מים נהרות
                                בישׁימן להשׁקות
                                עמי בחירי
                                ‏43:21 עם זו יצרתי לי
                                תהלתי יספרו
                                ‏43:22 ולא אתי קראת יעקב
                                כי יגעת בי ישׂראל
                                ‏43:23 לא הביאת לי שׂה עלתיך
                                וזבחיך לא כבדתני לא
                                העבדתיך במנחה
                                ולא הוגעתיך
                                בלבונה
                                ‏43:24 לא קנית לי בכסף קנה
                                וחלב זבחיך לא
                                הרויתני אך העבדתני
                                בחטאותיך הוגעתני
                                בעונתיך
                                ‏43:25 אנכי אנכי הוא מחה
                                פשׁעיך למעני וחטאתיך
                                לא אזכר
                                ‏43:26 הזכירני נשׁפטה יחד
                                ספר אתה למען תצדק
                                ‏43:27 אביך הראשׁון חטא
                                ומליציך פשׁעו בי
                                ‏43:28 ואחלל שׂרי קדשׁ
                                ואתנה לחרם
                                יעקב וישׂראל
                                לגדופים
                                веата ко амар ЯхГве
                                бораах Иаков веёцэрха Исраэль
                                аль тиръа ки гальатиха карати
                                вешэмха ли ата
                                ки таавор бамаим итха
                                Ани увэнахарот лё иштэфуха
                                ки тэлех бемо эшь лё тикаве
                                велихива лё тибар бах
                                ки Ани ЯхГве Элоэха
                                Кедошь Исраэль Мошиэха
                                натати кофрэха Мицраим Кушь
                                уСва тахтэха
                                меашэр якарта беэйнаи
                                нихбадэта ваАни ахавтиха
                                веэтэн адам тэхтэха
                                улеумим тахат нафшэха
                                аль тиръа ки этэха Ани
                                мимизрах ави заръэха
                                умимаарав акабецэка
                                омар ляцафон тэни
                                улетэман аль тихляхги
                                хавии ванай мерахок
                                увенотай мекцэ хаарэц
                                коль ханикра вешми
                                велехводи вератив ицартив
                                аф аситив
                                хоци ам эвер веэйнаим
                                ешь вехерешим веознаим
                                ляму
                                коль хагоим неквецу яхдав
                                веасефу леумим бахэм ягид
                                зот верешонот яшмеуну
                                итэну эдэхем веицдаку
                                веёшмеу вейомеру
                                эмет
                                атэм эдаи неум ЯхГве
                                веавди ашэр бахарти лемаан
                                тэдэу ветаамину ли ветавину ки
                                Ани хгу лефанаи лё ноцар эль
                                веахараи лё ихье
                                анохи анохи ЯхГве веэйн
                                мебельадай Мошия
                                анохи хегадэти вехоашати
                                вехошмаати веэйн бахэм зар
                                веатэм эдаи неум ЯхГве
                                вааАни Эль
                                гам мийом Ани хгу веэйн
                                меяди мациль эфаль уми
                                ешэвена
                                ко амар ЯхГве гоальхэм
                                Кедошь Исраэль лемаанхэм
                                шеляхти Бавеля вехорадти
                                варихим кулям веХасдим
                                боониёт ринатам
                                Ани ЯхГве Кедошхэм борэ
                                Исраэль Малькехэм
                                ко амар ЯхГве ханотэн
                                баям дарэх увэмаим азим
                                нетива
                                хамоциа рэхэв васус хаиль
                                веэзус яхдав ешкеву баль
                                якуму дааху капешта
                                кабу
                                аль тизкеру решонот
                                векадменьёт аль титбонану
                                хенэни осэ хадаша ата
                                тицмах халё тэдаухга аф
                                асим бамидбар дэрих
                                бешимон нихорот
                                тэхабедэне хаят хасадэ
                                таним увенот яана ки натати
                                бамидбар маим нехорот
                                бешимон лехашкот
                                ами бехери
                                ам зу яцарти ли
                                тэхеляти есаперу
                                велё оти карата Иаков
                                ки ягата би Исраэль
                                лё хэвиэта ли сэ олётэха
                                узэвахэха лё кебадтани лё
                                хээватиха беминха
                                велё хогоатиха
                                бильвона
                                лё канита ли вахэсеф канэ
                                вехэрев зэвахэха лё
                                хирвитани ах хээвадтани
                                вехатотоха хогоатани
                                баонотэха
                                анохи анохи хгу мохэ
                                фешаэха лемаани вехатотэха
                                лё эзхор
                                хазкирэни нешафита яхад
                                сапер ота лемаан тицдак
                                авиха харишон хата
                                умилицэха пашухгу ви
                                ваахалель сарэ кодэшь
                                веэтэна ляхэрем
                                Иаков леИсраэль
                                легидуфим
                                1 Ныне же так говорит 0559 Господь 03068,
                                сотворивший 01254 тебя, Иаков 03290, и устроивший 03335
                                тебя, Израиль 03478: не бойся 03372, ибо Я искупил 01350
                                тебя, назвал 07121 тебя по имени 08034 твоему; ты Мой.
                                2 Будешь ли переходить 05674 через воды 04325, Я с тобою,
                                - через реки 05104 ли, они не потопят 07857 тебя;
                                пойдешь 03212 ли через 01119 огонь 0784, не
                                обожжешься 03554, и пламя 03852 не опалит 01197 тебя.
                                3 Ибо Я Господь 03068, Бог 0430 твой, Святый 06918
                                Израилев 03478, Спаситель 03467 твой; в выкуп 03724 за
                                тебя отдал 05414 Египет 04714, Ефиопию 03568 и
                                Савею 05434 за тебя.
                                4 Так как ты дорог 03365 в очах 05869 Моих,
                                многоценен 03513, и Я возлюбил 0157 тебя, то отдам 05414
                                других людей 0120 за тебя, и народы 03816 за душу 05315
                                твою.
                                5 Не бойся 03372, ибо Я с тобою; от востока 04217
                                приведу 0935 племя 02233 твое и от запада 04628
                                соберу 06908 тебя.
                                6 Северу 06828 скажу 0559: "отдай 05414"; и югу 08486:
                                "не удерживай 03607; веди 0935 сыновей 01121 Моих
                                издалека 07350 и дочерей 01323 Моих от концов 07097
                                земли 0776,
                                7 каждого 03605 кто называется 07121 Моим именем 08034,
                                кого Я сотворил 01254 для славы 03519 Моей,
                                образовал 03335 и устроил 06213.
                                8 Выведи 03318 народ 05971 слепой 05787, хотя у него
                                есть 03426 глаза 05869, и глухой 02795, хотя у него есть
                                уши 0241".
                                9 Пусть все народы 01471 соберутся 06908 вместе 03162, и
                                совокупятся 0622 племена 03816. Кто между ними
                                предсказал 05046 это? пусть возвестят 08085, что было от
                                начала 07223; пусть представят 05414 свидетелей 05707 от
                                себя и оправдаются 06663, чтобы можно было
                                услышать 08085 и сказать 0559: "правда 0571!"
                                10 А Мои свидетели 05707, говорит 05002 Господь 03068,
                                вы и раб 05650 Мой, которого Я избрал 0977, чтобы вы
                                знали 03045 и верили 0539 Мне, и разумели 0995, что это Я:
                                прежде 03942 Меня не было 03335 Бога 0410 и после 0310
                                Меня не будет.
                                11 Я, Я Господь 03068, и нет Спасителя 03467 кроме 01107
                                Меня.
                                12 Я предрек 05046 и спас 03467, и возвестил 08085;
                                а иного 02114 нет у вас, и вы - свидетели 05707 Мои,
                                говорит 05002 Господь 03068, что
                                Я Бог 0410;
                                13 от начала дней 03117 Я Тот же, и никто не спасет 05337
                                от руки 03027 Моей; Я сделаю 06466, и кто отменит 07725
                                это?
                                14 Так говорит 0559 Господь 03068, Искупитель 01350 ваш,
                                Святый 06918 Израилев 03478: ради вас Я послал 07971 в
                                Вавилон 0894 и сокрушил 03381 все запоры 01281 и
                                Халдеев 03778, величавшихся 07440
                                кораблями 0591.
                                15 Я Господь 03068, Святый 06918 ваш, Творец 01254
                                Израиля 03478, Царь 04428 ваш.
                                16 Так говорит 0559 Господь 03068, открывший 05414 в
                                море 03220 дорогу 01870, в сильных 05794 водах 04325
                                стезю 05410,
                                17 выведший 03318 колесницы 07393 и коней 05483,
                                войско 02428 и силу 05808; все легли 07901 вместе 03162,
                                не встали 06965; потухли 01846 как светильня 06594,
                                погасли 03518.
                                18 Но вы не вспоминаете 02142 прежнего 07223 и о
                                древнем 06931 не помышляете 0995.
                                19 Вот, Я делаю 06213 новое 02319; ныне же оно
                                явится 06779; неужели вы и этого не хотите знать 03045?
                                Я проложу 07760 дорогу 01870 в степи 04057, реки 05104 в
                                пустыне 03452.
                                20 Полевые 07704 звери 02416 прославят 03513 Меня,
                                шакалы 08577 и страусы 01323 03284, потому что Я в
                                пустынях 04057 дам 05414 воду 04325, реки 05104 в
                                сухой 03452 0 степи 03452 0, чтобы поить 08248
                                избранный 0972 народ 05971 Мой.
                                21 Этот 02098 народ 05971 Я образовал 03335 для Себя; он
                                будет 05608 0 возвещать 05608 0 славу 08416 Мою.
                                22 А ты, Иаков 03290, не взывал 07121 ко Мне; ты,
                                Израиль 03478, не трудился 03021 для Меня.
                                23 Ты не приносил 0935 Мне агнцев 07716 твоих во
                                всесожжение 05930 и жертвами 02077 твоими не чтил 03513
                                Меня. Я не заставлял 05647 0 тебя служить 05647 0 Мне
                                хлебным 04503 0 приношением 04503 0 и не отягощал 03021
                                тебя фимиамом 03828.
                                24 Ты не покупал 07069 Мне благовонной 07070 0
                                трости 07070 0 за серебро 03701 и туком 02459 жертв 02077
                                твоих не насыщал 07301 Меня; но ты грехами 02403 твоими
                                затруднял 05647 Меня, беззакониями 05771 твоими
                                отягощал 03021 Меня.
                                25 Я, Я Сам изглаживаю 04229 преступления 06588 твои
                                ради Себя Самого и грехов 02403 твоих не
                                помяну 02142:
                                26 припомни 02142 Мне; станем 08199 0 судиться 08199 0;
                                говори 05608 ты, чтоб оправдаться 06663.
                                27 Праотец 07223 01 твой согрешил 02398, и ходатаи 03887
                                твои отступили 06586 от Меня.
                                28 За то Я предстоятелей 08269 святилища 06944
                                лишил 02490 0 священства 02490 0 и Иакова 03290
                                предал 05414 на заклятие 02764 и Израиля 03478 на
                                поругание 01421.

                                44

                                44:1 ועתה שׁמע יעקב
                                עבדי וישׂראל בחרתי בו
                                ‏44:2 כה אמר יהוה עשׂך
                                ויצרך מבטן יעזרך
                                אל תירא עבדי
                                יעקב וישׁרון
                                בחרתי בו
                                ‏44:3 כי אצק מים על צמא
                                ונזלים על יבשׁה אצק
                                רוחי על זרעך וברכתי
                                על צאצאיך
                                ‏44:4 וצמחו בבין חציר
                                כערבים על יבלי מים
                                ‏44:5 זה יאמר ליהוה אני וזה
                                יקרא בשׁם יעקב וזה
                                יכתב ידו ליהוה
                                ובשׁם ישׂראל
                                יכנה
                                ‏44:6 כה אמר יהוה מלך ישׂראל
                                וגאלו יהוה צבאות אני
                                ראשׁון ואני אחרון
                                ומבלעדי אין אלהים
                                ‏44:7 ומי כמוני יקרא ויגידה
                                ויערכה לי משׂומי עם עולם
                                ואתיות ואשׁר תבאנה
                                יגידו למו
                                веата шэмъа Иаков
                                авди веИсраэль бахарти бо
                                ко амар ЯхГве осэха
                                веёцэрха мибейтэн еазэрэка
                                аль тиръа авди
                                Иаков вешурун
                                бахарти во
                                ки ацак маим аль цаме
                                венозэлим аль ябаша эцок
                                рухи аль заръэха уверхати
                                аль цэацээха
                                вецамеху бевейн хацир
                                кааравим аль евле маим
                                зэ йомар леЯхГве Ани везэ
                                икра бешэм Иаков везэ
                                яхтов ядо леЯхГве
                                увешэм Исраэль
                                еханэ
                                ко амар ЯхГве Мелех Исраэль
                                вегоалё ЯхГве Циваот Ани
                                ришон ваАни ахарон
                                умибальадаи эйн Элохим
                                уми хамони икра веягидэха
                                веяарэха ли месуми ам олям
                                веатиёт ваашэр тавона
                                ягиду ляму
                                1 А ныне слушай 08085, Иаков 03290, раб 05650 Мой, и
                                Израиль 03478, которого Я избрал 0977.
                                2 Так говорит 0559 Господь 03068, создавший 06213 тебя и
                                образовавший 03335 тебя, помогающий 05826 тебе от
                                утробы 0990 матерней: не бойся 03372, раб 05650 Мой,
                                Иаков 03290, и возлюбленный 03484 [Израиль], которого
                                Я избрал 0977;
                                3 ибо Я изолью 03332 воды 04325 на жаждущее 06771 и
                                потоки 05140 на иссохшее 03004; излию 03332 дух 07307
                                Мой на племя 02233 твое и благословение 01293 Мое на
                                потомков 06631 твоих.
                                4 И будут 06779 0 расти 06779 0 между 0996 травою 02682,
                                как ивы 06155 при потоках 02988 вод 04325.
                                5 Один скажет 0559: "я Господень 03068", другой
                                назовется 07121 именем 08034 Иакова 03290;
                                а иной напишет 03789 рукою 03027 своею:
                                "я Господень 03068", и прозовется 03655 именем 08034
                                Израиля 03478.
                                6 Так говорит 0559 Господь 03068, Царь 04428
                                Израиля 03478, и Искупитель 01350 его, Господь 03068
                                Саваоф 06635: Я первый 07223 и Я последний 0314, и
                                кроме 01107 Меня нет Бога 0430,
                                7 ибо кто как Я? Пусть он расскажет 07121, возвестит 05046
                                и в порядке представит 06186 Мне все с того времени,
                                как Я устроил 07760 народ 05971 древний 05769, или пусть
                                возвестят 05046 наступающее 0857 и будущее 0935.

                                Комментарий

                                Обработка...