Просьба - поучавствовать в редактировании

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • GeorgH
    Временно отключен

    • 01 January 2010
    • 7552

    #226

    9

    9:27 המה יורדים בקצה
    העיר ושׁמואל אמר אל
    שׁאול אמר לנער ויעבר
    לפנינו ויעבר ואתה עמד
    כיום ואשׁמיעך את דבר אלהים
    хэма ёрадим бекцэ
    хаир уШэмуэль амар эль
    Шауль эмор лянаар веяавор
    лефанэйну ваеавор веата амод
    кайом веашмиаха эт дэвар Элохим
    27 Когда подходили 03381 они к концу 07097 города 05892,
    Самуил 08050 сказал 0559 Саулу 07586:
    скажи 0559 слуге 05288, чтобы он пошел 05674 впереди 03942 нас,
    - и он пошел 05674 вперед; - а ты остановись 05975 теперь 03117,
    и я открою 08085 тебе, что сказал 01697 Бог 0430

    10

    10:1 ויקח שׁמואל
    את פך
    השׁמן ויצק
    על ראשׁו
    וישׁקהו ויאמר הלוא
    כי משׁחך יהוה על
    נחלתו לנגיד
    ‏10:2 בלכתך היום
    מעמדי ומצאת שׁני
    אנשׁים עם קברת רחל
    בגבול בנימן בצלצח
    ואמרו אליך נמצאו האתנות
    אשׁר הלכת לבקשׁ והנה
    נטשׁ אביך את דברי האתנות
    ודאג לכם לאמר מה
    אעשׂה לבני
    ‏10:3 וחלפת משׁם והלאה
    ובאת עד אלון תבור ומצאוך
    שׁם שׁלשׁה אנשׁים עלים אל
    האלהים בית אל אחד נשׂא
    שׁלשׁה גדיים ואחד נשׂא
    שׁלשׁת ככרות לחם ואחד
    נשׂא נבל יין
    ‏10:4 ושׁאלו לך לשׁלום ונתנו
    לך שׁתי לחם ולקחת מידם
    ‏10:5 אחר כן תבוא גבעת
    האלהים אשׁר שׁם נצבי
    פלשׁתים ויהי כבאך שׁם
    העיר ופגעת חבל נביאים
    ירדים מהבמה ולפניהם
    נבל ותף וחליל וכנור
    והמה מתנבאים
    ‏10:6 וצלחה עליך רוח יהוה
    והתנבית עמם ונהפכת
    לאישׁ אחר
    ‏10:7 והיה כי תבאינה האתות
    האלה לך עשׂה לך אשׁר תמצא
    ידך כי האלהים עמך
    ‏10:8 וירדת לפני הגלגל והנה
    אנכי ירד אליך להעלות עלות
    לזבח זבחי שׁלמים שׁבעת
    ימים תוחל עד בואי אליך
    והודעתי לך את אשׁר תעשׂה
    ‏10:9 והיה כהפנתו שׁכמו
    ללכת מעם שׁמואל ויהפך
    לו אלהים לב אחר ויבאו
    כל האתות האלה ביום ההוא
    ‏10:10 ויבאו שׁם הגבעתה
    והנה חבל נבאים לקראתו
    ותצלח עליו רוח אלהים
    ויתנבא בתוכם
    ‏10:11 ויהי כל יודעו מאתמול
    שׁלשׁום ויראו והנה עם נבאים
    נבא ויאמר העם אישׁ אל רעהו
    מה זה היה לבן קישׁ הגם שׁאול בנביאים
    ‏10:12 ויען אישׁ משׁם ויאמר
    ומי אביהם על כן היתה
    למשׁל הגם שׁאול בנבאים
    ‏10:13 ויכל מהתנבות
    ויבא הבמה
    ‏10:14 ויאמר דוד שׁאול אליו
    ואל נערו אן הלכתם ויאמר
    לבקשׁ את האתנות ונראה
    כי אין ונבוא אל שׁמואל
    ‏10:15 ויאמר דוד שׁאול הגידה
    נא לי מה אמר לכם שׁמואל
    ‏10:16 ויאמר שׁאול אל
    דודו הגד הגיד לנו כי נמצאו
    האתנות ואת דבר המלוכה לא
    הגיד לו אשׁר אמר שׁמואל
    ‏10:17 ויצעק שׁמואל את
    העם אל יהוה המצפה
    ‏10:18 ויאמר אל בני ישׂראל
    כה אמר יהוה אלהי ישׂראל
    אנכי העליתי את ישׂראל ממצרים ואציל
    אתכם מיד מצרים ומיד
    כל הממלכות הלחצים אתכם
    ‏10:19 ואתם היום מאסתם
    את אלהיכם אשׁר הוא מושׁיע לכם
    מכל רעותיכם וצרתיכם
    ותאמרו לו כי מלך תשׂים
    עלינו ועתה התיצבו לפני
    יהוה לשׁבטיכם ולאלפיכם
    ‏10:20 ויקרב שׁמואל את כל
    שׁבטי ישׂראל וילכד
    שׁבט בנימן
    ‏10:21 ויקרב את שׁבט בנימן
    למשׁפחתו ותלכד
    משׁפחת המטרי וילכד
    שׁאול בן קישׁ
    ויבקשׁהו ולא נמצא
    ‏10:22 וישׁאלו עוד ביהוה
    הבא עוד הלם אישׁ ויאמר
    יהוה הנה הוא נחבא אל הכלים
    ‏10:23 וירצו ויקחהו משׁם
    ויתיצב בתוך העם ויגבה
    מכל העם משׁכמו ומעלה
    ‏10:24 ויאמר שׁמואל אל כל העם הראיתם
    אשׁר בחר בו יהוה כי אין כמהו
    בכל העם וירעו כל העם
    ויאמרו יחי המלך
    ‏10:25 וידבר שׁמואל אל העם את משׁפט
    המלכה ויכתב בספר וינח לפני
    יהוה וישׁלח שׁמואל את
    כל העם אישׁ לביתו
    ‏10:26 וגם שׁאול הלך
    לביתו גבעתה וילכו עמו
    החיל אשׁר נגע אלהים בלבם
    ‏10:27 ובני בליעל אמרו
    מה ישׁענו זה ויבזהו
    ולא הביאו לו מנחה ויהי כמחרישׁ
    ваиках Шемоэль
    эт пах
    хашемен ваяцок
    эль рошо
    ваешакеху вайомер халё
    ки мешахаха ЯхГве аль
    нахалято ленагид
    белехтэха хайом
    меэмади умацата шенэ
    анашим им кевурат Рахэль
    бегвуль Беньямин бецельцах
    веамеру элеха немцэу хаэтонот
    ашэр халяхта левакешь вехенэ
    наташь авиха эт деврэ хаатонот
    ведааг ляхэм лямор ма
    ээсэ левни
    вехаляфта мещам вахальа
    увата эд элён тавор умецауха
    шаам шэлёша анашим олим эляи
    хаЭлохим Бейт-Эль эхад носэ
    шэлёша гедаим веэхад носэ
    шелёшет кикерот лехэм веэхад
    носэ нэвель яин
    вешаалю леха лешалём венатэну
    леха шетэ лехэм велякахта миядам
    ахар кен таво гивъат
    хаЭлохим ашэр шаам нэцэве
    Фелештим вехи хевуах шам
    хаир уфагаата хэвель невеим
    ёрэдим мехабама велефнейхэм
    нэвель ветох веохелиль векенор
    вехема метнабеим
    вецалеха алеха Руах ЯхГве
    вехитнабит имам венехэпахта
    леищь ахэр
    вехая ки тавона хаатот
    хаэле лях асэ леха ашэр тимца
    ядэха ки хаЭлохим имах
    веярата лефанай хаГельгаль вехенэ
    анохи ёрэд элеха лехаолёт олёт
    лизбоах зевхэ шелямим шивъат
    ямим тохэль ад бои элеха
    веходаати леха эт ашэр таасэ
    вехая кехафното шэхмо
    лялехэт меим Шемоэль ваяхафох
    лё Элохим лев ахэр ваявоу
    коль хаатот хаэле байом хахгу
    ваевоу шам хагевата
    вехенэ хэвель невеим ликрато
    ватицлях аляв Рух Элохим
    ваитнабе бетохам
    ваехи коль ёдъо меитмоль
    шельшом ваиръу вехенэ им невеим
    ниба вайомер хаам ишь эль рээгу
    ма зэ хая левен Кишь хагам Шауль баневеим
    ваяан ищь мещам вайомер
    уми авийхэм аль кен хаита
    лемашаль хагам Шауль баневеим
    ваехаль мехитнабот
    ваявоу хабама
    вайомер дод Шауль эляв
    веэль нааро ан халяхтэм вайомер
    левакешь эт хаатонот ванеръэ
    хи аин ванаво эль Шемоэль
    вайомер дод Шауль хагида
    на ли ма амар лахэм Шемоэль
    вайомер Шауль эль
    додо хагед хегида ляну ки немцэу
    хаатонот веэт дэвар хамелюха лё
    хагид лё ашэр амар Шемоэль
    ваяацэк Шемоэль эт
    хаам эль ЯхГве хаМицпа
    вайомер эль бенэ Исраэль
    ко амар ЯхГве Элохэ Исраэль
    анохи хеэлети эт Исраэль миМицраим ваациль
    этхэм мияд Мицраим умияд
    коль хамамляхот халёхацим этхэм
    веатэм хайом меастэм
    эт Элохэхэм ашэр ху мошиа лахэм
    миколь раотэхэм вецаротэхэм
    ватомеру лё ки мелех тасим
    алену веата хитъяциву лефнэ
    ЯхГве лешевтэйхэм ульальфехэм
    ваякрэв Шемоэль эт коль
    шевтэ Исраэль ваиляхэд
    шэвет Беньямин
    ваякрэвет эт шэвет Беньямин
    лемишпехотав ватиляхэд
    мишпахат хаМатри ваиляхэд
    Шауль бен Кишь
    ваивакшухгу велё немца
    ваишалю од баЯхГве
    хава од халём ищь вайомер
    ЯхГве хенэ ху нэхба эль хакелим
    ваирацу ваикахахгу мещам
    ваитъяцев бетох хаам ваигбах
    меколь хаам мишэхмо вамааля
    вайомер Шемоэль эль коль хаам харэитэм
    ашэр бахар бо ЯхГве ки эйн камохгу
    бехоль хаам ваяригу коль хаам
    вайомеру ехи хамелех
    ваидобер Шемоэль эль хаам эт мишпат
    хамелюха ваихтов басэфер ваянах лефнэ
    ЯхГве ваищалях Шемоэль эт
    коль хаам ишь левето
    вегам Шауль халях
    левето Гивъата ваелиху имо
    хахаиль ашэр нага Элохим белибам
    увнэ велияаль омеру
    ма ёшээну зэ ваивзэхгу
    велё хэвио лё минха ваехи кемахаришь
    1 И взял 03947 Самуил 08050 сосуд 06378 с елеем 08081
    и вылил 03332 на голову 07218 его, и поцеловал 05401
    его и сказал 0559: вот, Господь 03068 помазывает 04886
    тебя в правителя 05057 наследия 05159 Своего
    [в Израиле, и ты будешь царствовать над народом
    Господним и спасешь их от руки врагов их, окружающих
    их, и вот тебе знамение, что помазал тебя Господь в царя
    над наследием Своим]:
    2 когда ты теперь 03117 пойдешь 03212 от меня 05978, то
    встретишь 04672 двух 08147 человек 0582 близ гроба 06900
    Рахили 07354, на пределах 01366 Вениаминовых 01144, в
    Целцахе 06766, и они скажут 0559 тебе: "нашлись 04672
    ослицы 0860, которых ты ходил 01980 искать 01245, и вот
    отец 01 твой, забыв 05203 01697
    об ослицах 0860, беспокоится 01672 о вас, говоря 0559:
    что с сыном 01121 моим?"
    3 И пойдешь 02498 оттуда далее 01973 и придешь 0935
    к дубраве 0436 Фаворской 08396, и встретят 04672 тебя там
    три 07969 человека 0582, идущих 05927 к Богу 0430 в
    Вефиль 01008: один 0259 несет 05375 трех 07969 козлят 01423,
    другой 0259 несет 05375 три 07969
    хлеба 03603 03899, а третий 0259 несет 05375 мех 05035
    с вином 03196;
    4 и будут 07592 приветствовать 07965 они тебя и дадут 05414
    тебе два 08147 хлеба 03899, и ты возьмешь 03947 из рук 03027 их.
    5 После 0310 того ты придешь 0935 на холм 01389 Божий 0430,
    где охранный 05333 0 отряд 05333 0 Филистимский 06430;
    [там начальники Филистимские;] и когда войдешь 0935 там в
    город 05892, встретишь 06293 сонм 02256 пророков 05030,
    сходящих 03381 с высоты 01116, и пред 03942 ними псалтирь 05035
    и тимпан 08596, и свирель 02485 и гусли 03658, и они
    пророчествуют 05012;
    6 и найдет 06743 на тебя Дух 07307 Господень 03068, и ты
    будешь пророчествовать 05012 с ними и сделаешься 02015
    иным 0312 человеком 0376.
    7 Когда эти знамения 0226 сбудутся 0935 с тобою,
    тогда делай 06213, что может 04672 рука 03027 твоя, ибо с
    тобою Бог 0430.
    8 И ты пойди 03381 прежде 03942 меня в Галгал 01537, куда
    и я приду 03381 к тебе для принесения 05927 всесожжений 05930
    и мирных 08002 жертв 02077; семь 07651 дней 03117 жди 03176,
    доколе я не приду 0935 к тебе, и тогда укажу 03045 тебе, что тебе
    делать 06213.
    9 Как скоро Саул обратился 06437 07926, чтоб идти 03212 от
    Самуила 08050, Бог 0430 дал 02015 ему иное 0312 сердце 03820,
    и сбылись 0935 все те знамения 0226 в тот же день 03117.

    10 Когда пришли 0935 они к холму 01389, вот встречается 07125
    им сонм 02256 пророков 05030, и сошел 06743 на него Дух 07307
    Божий 0430, и он пророчествовал 05012 среди 08432 них.
    11 Все знавшие 03045 его вчера 0865 и третьего 08032 0
    дня 08032 0 08032, увидев 07200, что он с пророками 05030
    пророчествует 05012, говорили 0559 в народе 05971 друг 0376
    другу 07453: что это сталось с сыном 01121 Кисовым 07027?
    неужели и Саул 07586 во пророках 05030?
    12 И отвечал 06030 один 0376 из бывших там и сказал 0559:
    а у тех кто отец 01? Посему вошло в пословицу 04912: "неужели
    и Саул 07586 во пророках 05030?"
    13 И перестал 03615 он пророчествовать 05012, и пошел 0935 на
    высоту 01116.
    14 И сказал 0559 дядя 01730 Саулов 07586 ему и слуге 05288 его:
    куда 0575 вы ходили 01980? Он сказал 0559: искать 01245
    ослиц 0860, но, видя 07200, что их нет 0369, зашли 0935 к
    Самуилу 08050.
    15 И 01730 сказал 0559 дядя 01730 Саулов 07586:
    расскажи 05046 мне, что сказал 0559 вам Самуил 08050.
    16 И сказал 0559 Саул 07586 дяде 01730 своему:
    он объявил 05046 нам, что ослицы 0860 нашлись 04672.
    А того, что сказал 0559 ему Самуил 08050 о царстве 04410, не
    открыл 05046 ему.
    17 И созвал 06817 Самуил 08050 народ 05971 к Господу 03068
    в Массифу
    18 и сказал 0559 сынам 01121 Израилевым 03478: так говорит 0559
    Господь 03068 Бог 0430 Израилев 03478:
    Я вывел 05927 Израиля 03478 из Египта 04714 и избавил 05337 вас
    от руки 03027 Египтян 04714 и от руки 03027 всех царств 04467,
    угнетавших 03905 вас.
    19 А вы теперь 03117 отвергли 03988 Бога 0430 вашего, Который
    спасает 03467 вас от всех бедствий 07451
    ваших и скорбей 06869 ваших, и сказали 0559 Ему: "царя 04428
    поставь 07760 над нами". Итак предстаньте 03320 теперь пред 03942
    Господом 03068 по коленам 07626 вашим и по
    племенам 0505 вашим.
    20 И велел 07126 0 Самуил 08050 подходить 07126 0 всем
    коленам 07626 Израилевым 03478, и указано 03920 колено 07626
    Вениаминово 01144.
    21 И велел 07126 0 подходить 07126 0 колену 07626
    Вениаминову 01144 по племенам 04940 его, и указано 03920
    племя 04940 Матриево 04309; и приводят племя Матриево
    по мужам, и назван 03920 Саул 07586,
    сын 01121 Кисов 07027; и искали 01245 его, и не находили 04672.
    22 И вопросили 07592 еще Господа 03068: придет 0935 ли
    еще он 0376 сюда 01988? И сказал 0559 Господь 03068:
    вот он скрывается 02244 в обозе 03627.
    23 И побежали 07323 и взяли 03947 его оттуда, и он стал 03320
    среди 08432 народа 05971 и был 01361 0 от 04605 плеч 07926
    своих выше 01361 0 всего народа 05971.
    24 И сказал 0559 Самуил 08050 всему народу 05971: видите 07200
    ли, кого избрал 0977 Господь 03068? подобного ему нет во всем
    народе 05971. Тогда весь народ 05971 воскликнул 07321 и
    сказал 0559: да живет 02421 царь 04428!
    25 И изложил 01696 Самуил 08050 народу 05971 права 04941
    царства 04410, и написал 03789 в книгу 05612,
    и положил 03240 пред 03942 Господом 03068. И отпустил 07971
    весь народ 05971, каждого 0376 в дом 01004 свой.
    26 Также и Саул 07586 пошел 01980 в дом 01004 свой, в Гиву 01390;
    и пошли 03212 с ним храбрые 02428, которых сердца 03820
    коснулся 05060 Бог 0430.
    27 А негодные 01121 01100 люди говорили 0559: ему ли
    спасать 03467 нас? И презрели 0959 его и не поднесли 0935 ему
    даров 04503; но он как бы не 02790 0 замечал 02790 0 того.

    11

    11:1 ויעל נחשׁ העמוני
    ויחן על יבשׁ
    גלעד ויאמרו
    כל אנשׁי יבישׁ אל נחשׁ
    כרת לנו ברית ונעבדך
    ‏11:2 ויאמר אליהם נחשׁ
    העמוני בזאת אכרת לכם
    בנקור לכם כל עין ימין
    ושׂמתיה חרפה על
    כל ישׂראל
    ‏11:3 ויאמרו אליו זקני
    יבישׁ הרף לנו שׁבעת ימים
    ונשׁלחה מלאכים בכל
    גבול ישׂראל ואם אין
    מושׁיע אתנו ויצאנו אליך
    ‏11:4 ויבאו המלאכים גבעת שׁאול
    וידברו הדברים באזני העם
    וישׂאו כל העם את
    קולם ויבכו
    ‏11:5 והנה שׁאול בא אחרי הבקר
    מן השׂדה ויאמר שׁאול מה לעם
    כי יבכו ויספרו לו את
    דברי אנשׁי יבישׁ
    ваяаль Нахашь хаЭмони
    ваихэн аль Явишь
    Гельад вайомеру
    коль аншэ Явешь эль Нахашь
    кирот ляну берит венаавдэха
    вайомер алейхэм Нахашь
    хаЭмони безот эхрот лахэм
    бенкор лахэм коль аин ямин
    весамтиха хэрпа аль
    коль Исраэль
    вайомеру эляв зикнэ
    Явешь хэреф ляну шевъат ямим
    венешлеха маляхим бехоль
    гевуль Исраэль веим эйн
    мошиа отану веяцану элеха
    ваявоу хамаляхим Гиват Шауль
    ваидаберу хадэварим беознэ хаам
    ваесэу коль хаам эт
    колям ваивку
    вехенэ Шауль ба ахарэ хабакар
    мин хасадэ вайомер Шауль ма ляам
    ки евку ваесаперу лё эт
    деврэ аншэ Явешь
    1 И [было спустя около месяца,] пришел 05927 Наас 05176
    Аммонитянин 05984 и осадил 02583 Иавис 03003
    Галаадский 01568. И сказали 0559 все жители 0582
    Иависа 03003 Наасу 05176: заключи 03772 с нами
    союз 01285, и мы будем 05647 0 служить 05647 0 тебе.
    2 И сказал 0559 им Наас 05176 Аммонитянин 05984:
    я заключу 03772 с вами союз, но с тем, чтобы
    выколоть 05365 у каждого из вас правый 03225
    глаз 05869 и тем
    положить 07760 бесчестие 02781 на всего Израиля 03478.
    3 И сказали 0559 ему старейшины 02205 Иависа 03003:
    дай нам сроку 07503 семь 07651 дней 03117, чтобы
    послать 07971 нам послов 04397 во все пределы 01366
    Израильские 03478, и если никто не поможет 03467 нам,
    то мы выйдем 03318 к тебе.
    4 И пришли 0935 послы 04397 в Гиву 01390 Саулову 07586
    и пересказали 01696 слова 01697 сии вслух 0241
    народа 05971; и весь народ 05971 поднял 05375 вопль 06963
    и заплакал 01058.
    5 И вот, пришел 0935 Саул 07586 позади 0310 волов 01241
    с поля 07704 и сказал 0559: что сделалось с
    народом 05971, что он плачет 01058? И пересказали 05608
    ему слова 01697 жителей 0582 Иависа 03003.

    Последний раз редактировалось GeorgH; 13 December 2018, 09:57 PM.

    Комментарий

    • GeorgH
      Временно отключен

      • 01 January 2010
      • 7552

      #227

      11

      11:6 ותצלח רוח אלהים
      על שׁאול בשׁמעו את
      הדברים האלה ויחר אפו מאד
      ‏11:7 ויקח צמד בקר
      וינתחהו וישׁלח בכל
      גבול ישׂראל ביד המלאכים
      לאמר אשׁר איננו יצא אחרי
      שׁאול ואחר שׁמואל כה
      יעשׂה לבקרו ויפל פחד
      יהוה על העם ויצאו
      כאישׁ אחד
      ‏11:8 ויפקדם בבזק ויהיו
      בני ישׂראל שׁלשׁ מאות
      אלף ואישׁ יהודה שׁלשׁים אלף
      ‏11:9 ויאמרו למלאכים
      הבאים כה תאמרון לאישׁ
      יבישׁ גלעד מחר תהיה
      לכם תשׁועה בחם השׁמשׁ
      ויבאו המלאכים ויגידו
      לאנשׁי יבישׁ וישׂמחו
      ‏11:10 ויאמרו אנשׁי יבישׁ
      מחר נצא אליכם ועשׂיתם
      לנו ככל הטוב בעיניכם
      ‏11:11 ויהי ממחרת וישׂם
      שׁאול את העם שׁלשׁה
      ראשׁים ויבאו בתוך המחנה
      באשׁמרת הבקר ויכו את
      עמון עד חם היום ויהי
      הנשׁארים ויפצו ולא
      נשׁארו בם שׁנים יחד
      ‏11:12 ויאמר העם אל שׁמואל
      מי האמר שׁאול ימלך עלינו
      תנו האנשׁים ונמיתם
      ‏11:13 ויאמר שׁאול לא
      יומת אישׁ ביום הזה כי
      היום עשׂה יהוה תשׁועה בישׂראל
      ‏11:14 ויאמר שׁמואל אל העם
      לכו ונלכה הגלגל
      ונחדשׁ שׁם המלוכה
      ‏11:15 וילכו כל העם הגלגל
      וימלכו שׁם את שׁאול לפני
      יהוה בגלגל ויזבחו שׁם
      זבחים שׁלמים לפני יהוה
      וישׂמח שׁם שׁאול וכל אנשׁי
      ישׂראל עד מאד
      ватицлях Руах Элохим
      аль Шауль (к)бешомъо эт
      хадэварим хаэле ваихар апо меод
      ваиках цэмед бакар
      ваинатэхэхгу ваишалях бехоль
      гевуль Исраэль бияд хамаляхим
      лемор ашэр эйнэну ёцэ ахарэ
      Шауль веахар Шемоэль ко
      еасэ левкаро ваиполь пахад
      ЯхГве аль хаам ваецэу
      кеищь эхад
      ваифкедэм беВазэк ваехею
      бенэ Исраэль шелёшь меот
      элеф веищь Йгуда шэлёшим элеф
      вайомеру лямаляхим
      хабаим ко томерун леищь
      Явешь Гильад махар тихье
      лахэм тэшуа (к)бехом хашамешь
      ваявоу хамаляхим ваягиду
      ляаншэ Явешь ваисмаху
      ваймеру аншэ Явешь
      махар нецэ алейхэм вааситэм
      ляну кеколь хатов беэйнехэм
      ваехи мемохорат ваясэм
      Шауль хаам шелёша
      рашим ваявоу бетох хамеханэ
      беашморэт хабокер ваяку эт
      Амон ад хэм хайом ваехи
      ханешарим ваияфуцу велё
      нешару вам шенаим яхад
      вайомер хаам эль Шемоэль
      ми хаомер Шауль ёмлех алейну
      тэну ханаашим унимитэм
      вайомер Шауль лё
      юмат ищь байом хазэ ки
      хайом аса ЯхГве тэшуа беИсраэль
      вайомер Шемоэль эль хаам
      леху венелиха хаГильгаль
      унэхадэшь шам хамелюха
      ваелиху коль хаам хаГильгаль
      ваимлеху шам эт Шауль лефнэ
      ЯхГве баГильгаль ваизбеху шам
      зэвахим шелямим лефнэ ЯхГве
      ваисмах шам Шауль вехоль аншэ
      Исраэль ад меод
      6 И сошел 06743 Дух 07307 Божий 0430 на Саула 07586,
      когда он услышал 08085 слова 01697 сии, и сильно 03966
      воспламенился 02734 гнев 0639 его;
      7 и взял 03947 он пару 06776 волов 01241, и рассек 05408 0
      их на 05408 0 части 05408 0, и послал 07971 во все
      пределы 01366 Израильские 03478 чрез 03027 тех послов 04397,
      объявляя 0559, что так будет 06213 0 поступлено 06213 0 с
      волами 01241 того, кто не пойдет 03318 вслед 0310 Саула 07586
      и Самуила 08050.
      И напал 05307 страх 06343 Господень 03068 на народ 05971, и
      выступили 03318 все, как один 0259 человек 0376.
      8 Саул осмотрел 06485 их в Везеке 0966, и нашлось сынов 01121
      Израилевых 03478 триста 07969 03967 тысяч 0505 и мужей 0376
      Иудиных 03063 тридцать 07970 тысяч 0505.
      9 И сказали 0559 пришедшим 0935 послам 04397:
      так скажите 0559 жителям 0376 Иависа 03003 Галаадского 01568:
      завтра 04279 будет к вам помощь 08668, когда обогреет 02527
      солнце 08121.
      И пришли 0935 послы 04397 и объявили 05046 жителям 0582
      Иависа 03003, и они обрадовались 08055.
      10 И сказали 0559 жители 0582 Иависа 03003 [Наасу]:
      завтра 04279 выйдем 03318 к вам, и поступайте 06213 с
      нами, как вам угодно 02896 05869.
      11 В следующий 04283 0 день 04283 0 Саул 07586
      разделил 07760 народ 05971 на три 07969 отряда 07218,
      и они проникли 0935 в средину 08432 стана 04264 во
      время утренней 01242 стражи 0821 и поразили 05221
      Аммонитян 05983 до дневного 03117 зноя 02527;
      оставшиеся 07604 рассеялись 06327, так что не осталось 07604
      из них двоих 08147 вместе 03162.
      12 Тогда сказал 0559 народ 05971 Самуилу 08050: кто
      говорил 0559: "Саулу 07586 ли царствовать 04427 над нами"?
      дайте 05414 этих людей 0582, и мы умертвим 04191 их.
      13 Но Саул 07586 сказал 0559: в сей день 03117
      никого 0376 не должно умерщвлять 04191, ибо сегодня 03117
      Господь 03068 совершил 06213 спасение 08668 в Израиле 03478.
      14 И сказал 0559 Самуил 08050 народу 05971: пойдем 03212 в
      Галгал 01537, и обновим 02318 там царство 04410.

      15 И пошел 03212 весь народ 05971 в Галгал 01537, и
      поставили 04427 0 там Саула 07586 царем 04427 0 пред 03942
      Господом 03068 в Галгале 01537, и принесли 02076 там
      мирные 08002 жертвы 02077 пред 03942 Господом 03068.
      И весьма 03966 веселились 08055 там Саул 07586 и все
      Израильтяне 0582 03478.

      12

      12:1 ויאמר שׁמואל אל כל
      ישׂראל הנה שׁמעתי בקלכם
      לכל אשׁר אמרתם לי
      ואמליך עליכם מלך
      ‏12:2 ועתה הנה המלך מתהלך
      לפניכם ואני זקנתי ושׂבתי
      ובני הנם אתכם ואני
      התהלכתי לפניכם מנערי
      עד היום הזה
      ‏12:3 הנני ענו בי נגד יהוה
      ונגד משׁיחו את שׁור מי
      לקחתי וחמור מי לקחתי
      ואת מי עשׁקתי את מי
      רצותי ומיד מי לקחתי כפר
      ואעלים עיני בו ואשׁיב לכם
      ‏12:4 ויאמרו לא עשׁקתנו ולא רצותנו
      ולא לקחת מיד אישׁ מאומה
      ‏12:5 ויאמר אליהם עד
      יהוה בכם ועד משׁיחו היום
      הזה כי לא מצאתם בידי
      מאומה ויאמר עד
      ‏12:6 ויאמר שׁמואל אל
      העם יהוה אשׁר עשׂה את
      משׁה ואת אהרן ואשׁר העלה את
      אבתיכם מארץ מצרים
      ‏12:7 ועתה התיצבו ואשׁפטה אתכם
      לפני יהוה את כל צדקות
      יהוה אשׁר עשׂה אתכם ואת אבותיכם
      ‏12:8 כאשׁר בא יעקב מצרים
      ויזעקו אבותיכם אל יהוה
      וישׁלח יהוה את משׁה ואת
      אהרן ויוציאו את אבתיכם
      ממצרים וישׁבום במקום הזה
      ‏12:9 וישׁכחו את יהוה
      אלהיהם וימכר אתם ביד
      סיסרא שׂר צבא חצור
      וביד פלשׁתים וביד מלך
      מואב וילחמו בם
      ‏12:10 ויזעקו אל יהוה ויאמר
      חטאנו כי עזבנו את יהוה ונעבד את
      הבעלים ואת העשׁתרות ועתה הצילנו
      מיד איבינו ונעבדך
      ‏12:11 וישׁלח יהוה את
      ירבעל ואת בדן ואת יפתח
      ואת שׁמואל ויצל אתכם
      מיד איביכם מסביב
      ותשׁבו בטח
      ‏12:12 ותראו כי נחשׁ מלך
      בני עמון בא עליכם ותאמרו
      לי לא כי מלך ימלך עלינו
      ויהוה אלהיכם מלככם

      ‏12:13 ועתה הנה המלך
      אשׁר בחרתם אשׁר שׁאלתם
      והנה נתן יהוה עליכם מלך
      ‏12:14 אם תיראו את יהוה
      ועבדתם אתו ושׁמעתם בקלו
      ולא תמרו את פי יהוה והיתם
      גם אתם וגם
      המלך אשׁר מלך
      עליכם אחר
      יהוה אלהיכם
      ‏12:15 ואם לא תשׁמעו בקול
      יהוה ומריתם את פי
      יהוה והיתה יד יהוה
      בכם ובאבתיכם

      ‏12:16 גם עתה התיצבו וראו את
      הדבר הגדול הזה אשׁר יהוה
      עשׂה לעיניכם
      ‏12:17 הלוא קציר חטים היום
      אקרא אל יהוה ויתן קלות
      ומטר ודעו וראו
      כי רעתכם רבה
      אשׁר עשׂיתם בעיני יהוה
      לשׁאול לכם מלך
      ‏12:18 ויקרא שׁמואל אל
      יהוה ויתן יהוה קלת ומטר
      ביום ההוא ויירא כל העם
      מאד את יהוה ואת שׁמואל
      ‏12:19 ויאמרו כל העם אל
      שׁמואל התפלל בעד עבדיך
      אל יהוה אלהיך ואל נמות
      כי יספנו על כל חטאתינו
      רעה לשׁאל לנו מלך
      ‏12:20 ויאמר שׁמואל אל העם אל
      תיראו אתם עשׂיתם את כל הרעה
      הזאת אך אל תסורו מאחרי יהוה
      ועבדתם את יהוה בכל לבבכם
      ‏12:21 ולא תסורו כי אחרי
      התהו אשׁר לא יועילו ולא
      יצילו כי תהו המה
      ‏12:22 כי לא יטשׁ יהוה את
      עמו בעבור שׁמו הגדול כי
      הואיל יהוה לעשׂות אתכם לו לעם
      ‏12:23 גם אנכי חלילה לי
      מחטא ליהוה מחדל
      להתפלל בעדכם והוריתי
      אתכם בדרך הטובה והישׁרה
      вайомер Шемоэль эль коль
      Исраэль хенэ шамати викольхэм
      лехоль ашэр амартэм ли
      ваамлих алейхэм мелех
      веата хенэ хамелех митхалех
      лифнейхэм ваани заканати васавти
      уванаи хинам итэхэм ваани
      хитхаляхти лефнейхэм миноэраи
      ад хайом хазэ
      хинэни ану ви нэгед ЯхГве
      венэгед Мешэхо эт шор ми
      лякахти вахамор ми лякахти
      веэт ми ашакти эт ми
      рацоти умияд ми лякахти хофер
      веаолим эйнаи бо веашив лахэм
      вайомеру лё ашактану велё рацотану
      велё лякахта мияд ищь меума
      вайомер алейхэм эд
      ЯхГве бахэм веэд Мешехо хайом
      хазэ ки лё мицатэм бияди
      меума вайомер эд
      вайомер Шемоэль эль
      хаам ЯхГве ашэр аса эт
      Моше веэт Ахарон ваашэр хеэля эт
      авотэйхэм миэрец Мицраим
      веата хитъяцэву веишафета итэхэм
      лефнэ ЯхГве эт коль цидкот
      ЯхГве ашэр аса итэхэм веэт авотэхэм
      каашэр ба Яаков Мицраим
      ваизаку автоэхэм эль ЯхГве
      ваишлях ЯхГве эт Моше веэт
      Ахарон ваёциву эт авотэхэм
      миМицраим ваёшевум бамаком хазэ
      ваишкеху эт ЯхГве
      Элохэхэм ваимкор отам беяд
      Сисра сар цива Хацор
      увеяд Пелешитм увеяд мелех
      Моав ваиляхаму бам
      ваизаку эль ЯхГве вайомеру
      хатану ки азавну эт ЯхГве ванаавод эт
      хаБеолим веэт хаАштарот веата хацелену
      мияд ойвену венаавдэка
      ваишлях ЯхГве эт
      Ерубаль веэт Бадан веэт Ефтах
      веэт Шемоэль ваяцэль этхэм
      мияд ойвехэм месавив
      ватэшеву бетах
      ватиръу ки Нахашь мелех
      бенэ Амон ба алейхэм ватомеру
      ли лё ки мелех ёмлех алейну
      ваЯхГве Элоэхэм Малькихэм

      веата хенэ хамелех
      ашэр бехартэм ашэр шеальтэм
      вехенэ натан ЯхГве алейхэм мелех
      им теръу эт ЯхГве
      ваавадтэм ото ушемаатэм беколё
      велё тамру эт пи ЯхГве веитэм
      гам атэм вегам
      хамелех ашэр малях
      алейхэм ахар
      ЯхГве Элоэхэм
      веим лё тишмеу беколь
      ЯхГве умритэм эт пи
      ЯхГве вехаита яд ЯхГве
      бахэм уваавотэхэм

      гам ата хитяцеву уръу эт
      хадавар хагадоль хазэе ашэр ЯхГве
      осэ леэйнихэм
      халё кицир хетим хайом
      экра эль ЯхГве веитэн колёт
      уматар удэу уръу
      ки раатхэм раба
      ашэр аситэм беэйнэ ЯхГве
      лешьоль лахэм мелех
      ваикра Шемоэль эль
      ЯхГве веитэн ЯхГве колёт уматар
      байом хахгу ваиръа коль хаам
      меод эт ЯхГве веэт Шемоэль
      вайомеру коль хаам эль
      Шемоэль хитпалель беад авадэха
      эль ЯхГве Элёэха веаль намут
      ки ясафну аль коль хатотэйну
      раа лешьоль ляну мелех
      вайомер Шемоэль эль хаам аль
      тиръау атэм аситэм эт коль хараа
      хазот ах аль тасуру меахарэ ЯхГве
      ваавадатэм эт ЯхГве бехоль левавхэм
      велё тасуру ки ахарэ
      хитоху ашэр лё ёилю велё
      яцилю ки тоху хэма
      ки лё итошь ЯхГве эт
      амо баавур шемо хагадоль ки
      хоиль ЯхГве ляасот этхэм лё леам
      гам анохи халиля ли
      михато лиЯхГве мехадоль
      лехитпалель баадхэм вехорэти
      этхэм бедэрих хатова вехаешара
      1 И сказал 0559 Самуил 08050 всему Израилю: вот, я
      послушался 08085 голоса 06963 вашего во всем, что вы
      говорили 0559 мне, и поставил 04427 над вами
      царя 04428,
      2 и вот, царь 04428 ходит 01980 пред 03942 вами; а я
      состарился 02204 и поседел 07867;
      и сыновья 01121 мои с вами;
      я же ходил 01980 пред 06440 вами от
      юности 05271 моей и до сего дня 03117;
      3 вот я; свидетельствуйте 06030 на меня пред
      Господом 03068 и пред помазанником 04899 Его, у кого
      взял 03947 я вола 07794, у кого взял 03947 осла 02543,
      кого обидел 06231 и кого притеснил 07533, у кого взял
      дар 03724 и закрыл 05956 в деле его глаза 05869 мои, - и
      я возвращу 07725 вам.
      4 И отвечали 0559: ты не обижал 06231 нас и не
      притеснял 07533 нас и ничего 03972 ни у кого не взял 03947.
      5 И сказал 0559 он им: свидетель 05707 на вас Господь 03068,
      и свидетель 05707 помазанник 04899 Его в сей день 03117,
      что вы не нашли 04672 ничего 03972 за мною.
      И сказали 0559: свидетель 05707.
      6 Тогда Самуил 08050 сказал 0559 народу 05971: [свидетель]
      Господь 03068, Который поставил 06213
      Моисея 04872 и Аарона 0175 и Который вывел 05927
      отцов 01 ваших из земли 0776 Египетской 04714.
      7 Теперь же предстаньте 03320, и я буду судиться 08199
      с вами пред 03942 Господом 03068 о всех благодеяниях 06666,
      которые оказал 06213 Он вам и отцам 01 вашим.
      8 Когда пришел 0935 Иаков 03290 в Египет 04714, и
      отцы 01 ваши возопили 02199 к Господу 03068, то
      Господь 03068 послал 07971 Моисея 04872 и Аарона 0175,
      и они вывели 03318 отцов 01 ваших из
      Египта 04714 и поселили 03427 их на месте 04725 сем.
      9 Но они забыли 07911 Господа 03068 Бога 0430 своего, и
      Он предал 04376 их в руки 03027 Сисары 05516,
      военачальника 08269 06635 Асорского 02674, и в руки 03027
      Филистимлян 06430 и в руки 03027 царя 04428
      Моавитского 04124, которые воевали 03898 против них.
      10 Но когда они возопили 02199 к Господу 03068 и
      сказали 0559: "согрешили 02398 мы, ибо оставили 05800
      Господа 03068 и стали 05647 0 служить 05647 0 Ваалам 01168
      и Астартам 06252, теперь избавь 05337 нас от руки 03027
      врагов 0341 наших, и мы будем 05647 0 служить 05647 0 Тебе",
      11 тогда Господь 03068 послал 07971 Иероваала 03378, и
      Варака 0917, и Иеффая 03316, и Самуила 08050, и избавил 05337
      вас от руки 03027 врагов 0341 ваших, окружавших 05439 вас, и
      вы жили 03427 безопасно 0983.
      12 Но увидев 07200, что Наас 05176, царь 04428
      Аммонитский 01121 05983, идет 0935 против вас, вы
      сказали 0559 мне: "нет, царь 04428 пусть царствует 04427
      над нами", тогда как Господь 03068 Бог 0430 ваш
      - Царь 04428 ваш.
      13 Итак, вот царь 04428, которого вы избрали 0977, которого
      вы требовали 07592: вот, Господь 03068 поставил 05414 над
      вами царя 04428.
      14 Если будете 03372 0 бояться 03372 0 Господа 03068 и
      служить 05647 Ему и слушать 08085 гласа 06963 Его, и не
      станете 04784 0 противиться 04784 0 повелениям 06310
      Господа 03068, и будете и вы и царь 04428 ваш, который
      царствует 04427 над вами, ходить вслед 0310
      Господа 03068, Бога 0430 вашего, [то рука Господа не
      будет против вас];
      15 а если не будете 08085 0 слушать 08085 0 гласа 06963
      Господа 03068 и станете 04784 0 противиться 04784 0
      повелениям 06310 Господа 03068, то рука 03027
      Господа 03068 будет против вас, как была против отцов 01
      ваших.
      16 Теперь 01571 станьте 03320 и посмотрите 07200 на
      дело 01697 великое 01419, которое Господь 03068
      совершит 06213 пред глазами 05869 вашими:
      17 не жатва 07105 ли пшеницы 02406 ныне 03117?
      Но я воззову 07121 к Господу 03068, и пошлет 05414
      Он гром 06963 и дождь 04306, и вы узнаете 03045 и
      увидите 07200, как велик 07227 грех 07451, который вы
      сделали 06213 пред очами 05869 Господа 03068,
      прося 07592 себе царя 04428.
      18 И воззвал 07121 Самуил 08050 к Господу 03068, и
      Господь 03068 послал 05414 гром 06963 и дождь 04306 в
      тот день 03117; и пришел 03372 0 весь народ 05971 в 03372 0
      большой 03966 страх 03372 0 от Господа 03068 и Самуила 08050.
      19 И сказал 0559 весь народ 05971 Самуилу 08050:
      помолись 06419 о рабах 05650 твоих пред Господом 03068
      Богом 0430 твоим, чтобы не умереть 04191 нам; ибо ко
      всем грехам 02403 нашим мы прибавили 03254 еще
      грех 07451, когда просили 07592 себе царя 04428.
      20 И отвечал 0559 Самуил 08050 народу 05971:
      не бойтесь 03372, грех 07451 этот вами сделан 06213,
      но вы не отступайте 05493 только от 0310 Господа 03068 и
      служите 05647 Господу 03068 всем сердцем 03824 вашим
      21 и не обращайтесь 05493 вслед 0310 ничтожных 08414
      богов, которые не принесут 03276 0 пользы 03276 0 и не
      избавят 05337; ибо они - ничто 08414;
      22 Господь 03068 же не оставит 05203 народа 05971 Своего
      ради великого 01419 имени 08034 Своего, ибо Господу 03068
      угодно 02974 было избрать 06213 вас народом 05971 Своим;
      23 и я 0595 также не 02486 0 допущу 02486 0 себе греха 02398
      пред Господом 03068, чтобы перестать 02308 молиться 06419
      за вас, и буду 03384 0 наставлять 03384 0 вас на путь 01870
      добрый 02896 и прямой 03477;

      Последний раз редактировалось GeorgH; 13 December 2018, 10:34 PM.

      Комментарий

      • GeorgH
        Временно отключен

        • 01 January 2010
        • 7552

        #228

        12

        12:24 אך יראו את יהוה
        ועבדתם אתו באמת בכל
        לבבכם כי ראו את אשׁר
        הגדל עמכם
        ‏12:25 ואם הרע תרעו
        גם אתם גם מלככם תספו
        ах ерэу эт ЯхГве
        вааватэм ото беэмет бехоль
        левавхэм ки рэу эт ашэр
        хэгдиль имахэм
        веим харэя таарэху
        гам атэм гам малькихэм тисафу
        24 только бойтесь 03372 Господа 03068 и служите 05647 Ему
        истинно 0571, от всего сердца 03824 вашего,
        ибо вы видели 07200, какие великие дела Он сделал 01431
        с вами;
        25 если же вы будете 07489 0 делать 07489 0 зло 07489 0, то
        и вы и царь 04428 ваш погибнете 05595.

        13

        13:1 בן שׁנה שׁאול
        במלכו ושׁתי שׁנים מלך
        על ישׂראל
        ‏13:2 ויבחר לו שׁאול שׁלשׁת
        אלפים מישׂראל ויהיו עם שׁאול
        אלפים במכמשׂ ובהר
        בית אל ואלף היו עם
        יונתן בגבעת בנימין
        ויתר העם שׁלח אישׁ לאהליו
        ‏13:3 ויך יונתן את נציב
        פלשׁתים אשׁר בגבע וישׁמעו
        פלשׁתים ושׁאול תקע בשׁופר
        בכל הארץ לאמר
        ישׁמעו העברים
        ‏13:4 וכל ישׂראל שׁמעו לאמר
        הכה שׁאול את נציב פלשׁתים
        וגם נבאשׁ ישׂראל
        בפלשׁתים ויצעקו העם
        אחרי שׁאול הגלגל
        ‏13:5 ופלשׁתים נאספו
        להלחם עם ישׂראל
        שׁלשׁים אלף רכב ושׁשׁת
        אלפים פרשׁים ועם
        כחול אשׁר על שׂפת
        הים לרב ויעלו ויחנו
        במכמשׂ קדמת בית און
        ‏13:6 ואישׁ ישׂראל ראו כי צר
        לו כי נגשׂ העם ויתחבאו העם
        במערות ובחוחים ובסלעים
        ובצרחים ובברות
        ‏13:7 ועברים עברו את הירדן
        ארץ גד וגלעד
        ושׁאול עודנו בגלגל
        וכל העם חרדו אחריו
        ‏13:8 וייחל שׁבעת ימים למועד
        אשׁר שׁמואל ולא בא שׁמואל
        הגלגל ויפץ העם מעליו
        ‏13:9 ויאמר שׁאול הגשׁו אלי
        העלה והשׁלמים
        ויעל העלה
        ‏13:10 ויהי ככלתו להעלות
        העלה והנה שׁמואל בא ויצא
        שׁאול לקראתו לברכו
        ‏13:11 ויאמר שׁמואל מה עשׂית
        ויאמר שׁאול כי ראיתי כי נפץ העם
        מעלי ואתה לא באת למועד הימים
        ופלשׁתים נאספים מכמשׂ
        ‏13:12 ואמר עתה ירדו
        פלשׁתים אלי הגלגל
        ופני יהוה לא חליתי
        ואתאפק ואעלה העלה
        ‏13:13 ויאמר שׁמואל אל שׁאול
        נסכלת לא שׁמרת
        את מצות יהוה אלהיך
        אשׁר צוך כי עתה הכין יהוה את
        ממלכתך אל ישׂראל עד עולם
        ‏13:14 ועתה ממלכתך לא
        תקום בקשׁ יהוה לו אישׁ
        כלבבו ויצוהו יהוה
        לנגיד על עמו כי
        לא שׁמרת את אשׁר צוך יהוה
        ‏13:15 ויקם שׁמואל ויעל מן
        הגלגל גבעת בנימן
        ויפקד שׁאול
        את העם הנמצאים
        עמו כשׁשׁ
        מאות אישׁ
        ‏13:16 ושׁאול ויונתן
        בנו והעם
        הנמצא עמם ישׁבים בגבע
        בנימן ופלשׁתים
        חנו במכמשׂ
        ‏13:17 ויצא המשׁחית ממחנה
        פלשׁתים שׁלשׁה ראשׁים הראשׁ
        אחד יפנה אל דרך עפרה אל
        ארץ שׁועל
        ‏13:18 והראשׁ אחד יפנה דרך
        בית חרון והראשׁ אחד יפנה
        דרך הגבול הנשׁקף על
        גי הצבעים המדברה
        ‏13:19 וחרשׁ לא ימצא בכל
        ארץ ישׂראל כי אמר
        פלשׁתים פן יעשׂו העברים
        חרב או חנית
        ‏13:20 וירדו כל ישׂראל הפלשׁתים ללטושׁ
        אישׁ את מחרשׁתו ואת אתו ואת
        קרדמו ואת מחרשׁתו
        ‏13:21 והיתה הפצירה פים למחרשׁת ולאתים
        ולשׁלשׁ קלשׁון
        ולהקרדמים ולהציב הדרבן
        ‏13:22 והיה ביום מלחמת ולא נמצא חרב
        וחנית ביד כל העם אשׁר את שׁאול
        ואת יונתן ותמצא לשׁאול
        וליונתן בנו
        ‏13:23 ויצא מצב פלשׁתים
        אל מעבר מכמשׂ
        бен шана Шауль
        бемольхо уштэ шаним малях
        аль Исраэль
        ваивхар лё Шауль шелёшет
        аляфим миИсраэль ваехью им Шауль
        альпаим беМихмас увехар
        Бейт-Эль веэлеф хаю им Йонатан
        беГиват Беньямин
        веетэр хаам шелях ишь леохаляв
        ваях Йонотан эт ницэв
        Пелештим ашэр беГева веишмеу
        Пелештим веШауль така башофар
        бехоль хаарэц лемор:
        ишьмеу хаЭврим
        вехоль Исраэль шамеу лемор
        хика Шауль эт ницэв Пелештим
        вегам невъашь Исраэль
        баПелешити ваицааку хаам
        ахарэ Шауль хаГельгаль
        уФелештим нээсфу
        лехалехэм им Исраэль
        шелёшим элеф рэхэв вешешет
        аляфим парашим веам
        кахоль ашэр аль сэфат
        хаям ляров ваяалю ваяхану
        беМахмас кедмат Бейт-Авен
        веищь Исраэль рау ки цар
        лё ки негас хаам ваитхабеу хаам
        бамеарот увахавахим увасэляим
        увацэрихим уваборот
        веЭврим аверу эт хаЯръдэн
        эрец Гад веГильгад
        веШауль одэну ваГельгаль
        вехоль хаам хареду ахарав
        ваёхэль шеват ямим лямоэд
        ашэр Шемоэль велё ва Шемоэль
        хаГельгаль ваяфэц хаам меаляв
        вайомер Шауль хагишу эляи
        хаоля вехашелямим
        ваяаль хаоля
        ваехи кехалёто лехаалёт
        хаоля вехенэ Шемоэль ба веецэ
        Шауль лекрато леварэхо
        вайомер Шемоэль ме асита
        вайомер Шауль ки раити ки нафац хаам
        мааляи веата лё вата лемоэд хаямим
        уФелештим неэсафим Мехмас
        ваомар ата ерэду
        Фелештим эляи хаГельгаль
        уфенэ ЯхГве лё хелити
        ваэтапак ваоле хаоля
        вайомер Шемоэль эль Шауль
        нискальта лё шамарта
        эт мицват ЯхГве Элоэха
        ашэр цивах ки ота хекин ЯхГве эт
        мамляхтэха эль Исраэль ад олям
        веата мамляхтэха лё
        такум бекешь ЯхГве лё ишь
        кильваво ваицавехгу ЯхГве
        ленагид аль амо ки
        лё шамарта эт ашэр цивеха ЯхГве
        ваяком Шемоэль ваяаль мин
        хаГельгаль Гиват Беньямин
        ваефкод Шауль
        эт хаам ханемцаим
        имо кещещь
        меот ишь
        веШауль веЙонатан
        бено вехаам
        ханемца имам ёшэвим беГива
        Беньямин уФелештим
        хану беМихмас
        ваяцэ хамишхит мемаханэ
        Фелештим шелёша рашим харош
        эхад яфнэ эль дэрих Офра эль
        эрец Шуаль
        вехарошь эхад ефнэ дэрих
        Бейт-Хорон вехарошь эхад ефнэ
        дэрих хагевуль ханешкаф аль
        гей хаЦивоим хамедбара
        вехарашь лё емацэ бехоль
        эрец Исраэль ки амеру
        Фелештим пен яасу хаЭврим
        хэрев о ханит
        ваереду холь Исраэль хаПелештим лелитошь
        ишь эт махэрашто веэт ито веэт
        кардумо веэт махарэшато
        вехаита хапецира пим лямахарешот веляэтим
        велишлёшь килишон
        уляхкардумим уляхацив хадорбан
        вехая бейом мельхэмет велё немца хэрев
        ваханит бияд коль хаам ашэр эт Шауль
        веэт Йонатан ватимацэ леШауль
        ульЙонатан бено
        ваяцэ мацав Пелештим
        эль маавар Михмас
        1 Год 08141 был по воцарении 04427 Саула 07586, и
        другой 08147 год 08141 царствовал 04427 он над
        Израилем 03478, как выбрал 0977 Саул 07586 себе три 07969
        тысячи 0505 из Израильтян 03478:
        2 две тысячи 0505 были с Саулом 07586 в Михмасе 04363
        и на горе 02022 Вефильской 01008, тысяча 0505 же была с
        Ионафаном 03129 в Гиве 01390 Вениаминовой 01144;
        а прочий 03499 народ 05971
        отпустил 07971 он по домам 0168 своим.
        3 И разбил 05221 Ионафан 03129 охранный отряд 05333
        Филистимский 06430, который был в Гиве 01387; и
        услышали 08085 об этом Филистимляне 06430, а Саул 07586
        протрубил 08628 трубою 07782 по всей стране 0776,
        возглашая 0559: да услышат 08085 Евреи 05680!
        4 Когда весь Израиль 03478 услышал 08085, что разбил 05221
        Саул 07586 охранный отряд 05333 Филистимский 06430 и что
        Израиль 03478 сделался ненавистным 0887 для
        Филистимлян 06430, то народ 05971 собрался 06817 к
        Саулу 07586 в Галгал 01537.
        5 И собрались 0622 Филистимляне 06430 на войну 03898
        против Израиля 03478: тридцать 07970 тысяч 0505
        колесниц 07393 и шесть 08337 тысяч 0505 конницы 06571, и
        народа 05971 множество 07230, как песок 02344 на берегу 08193
        моря 03220; и пришли 05927 и расположились 02583 0
        станом 02583 0 в Михмасе 04363, с восточной 06926 0
        стороны 06926 0 Беф-Авена 01007.
        6 Израильтяне 0376 03478, видя 07200, что они в опасности 06887,
        потому что народ 05971 был 05065 0 стеснен 05065 0,
        укрывались 02244 в пещерах 04631 и в ущельях 02337, и между
        скалами 05553, и в башнях 06877, и во рвах 0953;
        7 а некоторые из Евреев 05680 переправились 05674 за
        Иордан 03383 в страну 0776 Гадову 01410 и Галаадскую 01568;
        Саул 07586 же находился еще в Галгале 01537, и весь народ 05971,
        бывший с ним, находился 02729 0 в 02729 0 страхе 02729 0.
        8 И ждал 03176 он семь 07651 дней 03117, до срока 04150,
        назначенного Самуилом 08050, а Самуил 08050 не приходил 0935 в
        Галгал 01537; и стал 06327 0 народ 05971 разбегаться 06327 0 от него.
        9 И сказал 0559 Саул 07586: приведите 05066 ко мне, что назначено
        для жертвы 05930 0 всесожжения 05930 0 и для жертв 08002 0
        мирных 08002 0. И вознес 05927 всесожжение 05930.
        10 Но едва кончил 03615 он возношение 05927 всесожжения 05930,
        вот, приходит 0935 Самуил 08050; и вышел 03318 Саул 07586 к
        нему навстречу 07125, чтобы приветствовать 01288 его.
        11 Но Самуил 08050 сказал 0559: что ты сделал 06213? Саул 07586
        отвечал 0559: я видел 07200, что народ 05971 разбегается 05310 от
        меня, а ты не приходил 0935 к назначенному 04150 времени 03117;
        Филистимляне 06430 же собрались 0622 в Михмасе 04363;
        12 тогда подумал 0559 я: "теперь придут 03381 на меня
        Филистимляне 06430 в Галгал 01537, а я еще не вопросил 02470
        Господа 03068", и потому решился 0662 принести 05927
        всесожжение 05930.
        13 И сказал 0559 Самуил 08050 Саулу 07586: худо 05528 0
        поступил 05528 0 ты, что не исполнил 08104 повеления 04687
        Господа 03068 Бога 0430 твоего, которое дано 06680 0 было 06680 0
        тебе, ибо ныне упрочил 03559 бы Господь 03068 царствование 04467
        твое над Израилем 03478 навсегда 05704 05769;
        14 но теперь не устоять 06965 царствованию 04467
        твоему; Господь 03068 найдет 01245 Себе мужа 0376 по сердцу 03824
        Своему, и повелит 06680 ему Господь 03068 быть вождем 05057
        народа 05971 Своего, так как ты не исполнил 08104 того, что было
        повелено 06680 тебе Господом 03068.
        15 И встал 06965 Самуил 08050 и пошел 05927 из Галгала 01537 в
        Гиву 01390 Вениаминову 01144; [оставшиеся люди пошли за
        Саулом навстречу неприятельскому ополчению, которое
        нападало на них, когда они шли из Галгала в Гиву Вениаминову;]
        а Саул 07586 пересчитал 06485 людей 05971, бывших 04672 с
        ним, до шестисот 08337 03967 человек 0376.
        16 Саул 07586 с сыном 01121 своим Ионафаном 03129 и
        людьми 05971, находившимися 04672 при них, засели 03427 в
        Гиве 01387 Вениаминовой 01144 [и плакали];
        Филистимляне 06430 же стояли 02583 0 станом 02583 0 в
        Михмасе 04363.
        17 И вышли 03318 из стана 04264 Филистимского 06430 три 07969
        отряда 07218 для 07843 0 опустошения 07843 0 земли: один 0259
        направился 06437 по дороге 01870 к Офре 06084, в округ 0776
        Суаль 07777,
        18 другой 0259 отряд 07218 направился 06437
        по дороге 01870 Вефоронской 01032, а третий 0259
        направился 06437 по дороге 01870 к границе 01366
        долины 01516 Цевоим 06650, к пустыне 04057.
        19 Кузнецов 02796 не было 04672 во всей земле 0776
        Израильской 03478; ибо Филистимляне 06430 опасались 0559,
        чтобы Евреи 05680 не сделали 06213
        меча 02719 или копья 02595.
        20 И должны были ходить 03381 все Израильтяне 03478 к
        Филистимлянам 06430 оттачивать 03913 свои сошники 04282,
        и свои заступы 0855, и свои топоры 07134, и свои кирки 04281,
        21 когда сделается щербина 06477 на острие 06310 у
        сошников 04281, и у заступов 0855, и у вил 07969 07053, и у
        топоров 07134, или нужно рожон 01861 поправить 05324.
        22 Поэтому во время 03117 войны 04421 [Михмасской] не было 04672
        ни меча 02719, ни копья 02595 у всего народа 05971, бывшего с
        Саулом 07586 и Ионафаном 03129, а только нашлись 04672 они у
        Саула 07586 и Ионафана 03129, сына 01121 его.
        23 И вышел 03318 передовой отряд 04673 Филистимский 06430 к
        переправе 04569 Михмасской 04363.

        14

        14:1 ויהי היום ויאמר יונתן
        בן שׁאול אל הנער נשׂא
        כליו לכה ונעברה אל מצב
        פלשׁתים אשׁר מעבר הלז
        ולאביו לא הגיד
        ‏14:2 ושׁאול יושׁב בקצה הגבעה תחת
        הרמון אשׁר במגרון והעם
        אשׁר עמו כשׁשׁ מאות אישׁ
        ‏14:3 ואחיה בן אחטוב אחי
        איכבוד בן פינחס בן עלי
        כהן יהוה בשׁלו
        נשׂא אפוד והעם
        לא ידע כי הלך יונתן
        ‏14:4 ובין המעברות אשׁר בקשׁ יונתן
        לעבר על מצב פלשׁתים שׁן הסלע
        מהעבר מזה ושׁן הסלע
        מהעבר מזה ושׁם האחד
        בוצץ ושׁם האחד סנה
        ‏14:5 השׁן האחד מצוק מצפון מול
        מכמשׂ והאחד מנגב מול גבע
        ‏14:6 ויאמר יהונתן אל הנער נשׂא כליו
        לכה ונעברה אל מצב הערלים
        האלה אולי יעשׂה יהוה
        לנו כי אין ליהוה מעצור
        להושׁיע ברב או במעט
        ‏14:7 ויאמר לו נשׂא כליו עשׂה
        כל אשׁר בלבבך נטה לך
        הנני עמך כלבבך
        ‏14:8 ויאמר יהונתן הנה אנחנו עברים
        אל האנשׁים ונגלינו אליהם
        ‏14:9 אם כה יאמרו אלינו
        דמו עד הגיענו אליכם
        ועמדנו תחתינו ולא נעלה אליהם
        ваехи хайом вайомер Йонатан
        бен Шауль эль ханаар носэ
        хэляв леха венаабера эль мацав
        Пелешитм ашэр меэвер халяз
        улёавив лё хегид
        веШауль ёшэв бекецэ хаГива тахат
        харимон ашэр беМигрон вехаам
        ашэр имо кешешь меот ишь
        ваАхия вен Ахитув ахи
        Ихавод бен Пинхас бен Эли
        кохэн ЯхГве беШилё
        носэ эфод вехаам
        лё яда ки халях Йонатан
        увен хамаабирот ашэр бекешь Йонатан
        ляавор аль мацав Пелештим шен хасэля
        мехаэвер мезэ вешен хасэля
        мехаэвер мезэ вешэм хаэхад
        Боцэц вешэм хаэхад Сенэ
        хашэн хаэхад мацук мацафон муль
        Мехмас вехаэхад менэгев муль Гава
        вайомер Йхонатан эль ханаар носэ хэляв
        леха венаабера эль мацав хаэрэлим
        хаэле уляи яасэ ЯхГве
        ляну ки эйн ляЯхГве маацор
        лехошия берав о вемат
        вайомер лё носэ хэляв асэ
        коль ашэр бельвавэха нитэ лях
        хенэни имха кильвавэха
        вайомер Йхонатан хенэ анахну оверим
        эль ханаашим венеглину алейхэм
        им ко йомеру элену
        дому ад хагиэну алейхэм
        веамадну тахтэну велё наале алейхэм
        1 В один день 03117 сказал 0559 Ионафан 03129, сын 01121
        Саулов 07586, слуге 05288 оруженосцу 05375 03627 своему:
        ступай 03212, перейдем 05674 к отряду 04673
        Филистимскому 06430, что на той 01975 стороне 05676.
        А отцу 01 своему не сказал 05046 об этом.
        2 Саул 07586 же находился 03427 в окраине 07097 Гивы 01390,
        под гранатовым 07416 0 деревом 07416 0, что в Мигроне 04051.
        С ним было около шестисот 08337 03967 человек 0376 народа
        3 и Ахия 0281, сын 01121 Ахитува 0285, брата 0251
        Иохаведа 0350, сына 01121 Финееса 06372, сына 01121
        Илия 05941, священник 03548 Господа 03068 в Силоме 07887,
        носивший 05375 ефод 0646. Народ 05971 же не знал 03045, что
        Ионафан 03129 пошел 01980.
        4 Между переходами 04569, по которым Ионафан 03129
        искал 01245 пробраться 05674 к отряду 04673 Филистимскому 06430,
        была острая 08127 скала 05553 с одной стороны 05676 и
        острая 08127 скала 05553 с другой 05676: имя 08034 одной 0259
        Боцец 0949, а имя 08034 другой 0259 Сене 05573;
        5 одна 0259 скала 08127 выдавалась 04690 с севера 06828 к 04136
        Михмасу 04363, другая 0259 с юга 05045 к 04136 Гиве 01387.
        6 И сказал 0559 Ионафан 03083 слуге 05288
        оруженосцу 05375 03627 своему: ступай 03212, перейдем 05674
        к отряду 04673 этих необрезанных 06189; может быть,
        Господь 03068 поможет 06213 нам, ибо для Господа 03068
        нетрудно 04622 спасти 03467 чрез многих 07227, или немногих 04592.
        7 И отвечал 0559 оруженосец 05375 03627: делай 06213 все, что
        на сердце 03824 у тебя; иди 05186, вот я с тобою, куда тебе
        угодно 03824.
        8 И сказал 0559 Ионафан 03083: вот, мы перейдем 05674 к этим
        людям 0582 и станем 01540 0 на 01540 0 виду 01540 0 у них;
        9 если они так скажут 0559 нам: "остановитесь 01826, пока мы
        подойдем 05060 к вам", то мы остановимся 05975 на своих местах
        и не взойдем 05927 к ним;

        Комментарий

        • GeorgH
          Временно отключен

          • 01 January 2010
          • 7552

          #229

          14

          14:10 ואם כה יאמרו
          עלו עלינו ועלינו כי
          נתנם יהוה בידנו וזה לנו האות
          14:11 ויגלו שׁניהם אל
          מצב פלשׁתים ויאמרו
          פלשׁתים הנה עברים
          יצאים מן החרים אשׁר התחבאו שׁם
          ‏14:12 ויענו אנשׁי המצבה
          את יונתן ואת נשׂא כליו
          ויאמרו עלו אלינו ונודיעה
          אתכם דבר ויאמר יונתן
          אל נשׂא כליו עלה אחרי
          כי נתנם יהוה ביד ישׂראל
          ‏14:13 ויעל יונתן על ידיו
          ועל רגליו ונשׂא
          כליו אחריו
          ויפלו לפני יונתן
          ונשׂא כליו ממותת אחריו
          ‏14:14 ותהי המכה הראשׁנה
          אשׁר הכה יונתן ונשׂא כליו
          כעשׂרים אישׁ כבחצי
          מענה צמד שׂדה
          ‏14:15 ותהי חרדה במחנה
          בשׂדה ובכל העם המצב
          והמשׁחית חרדו גם המה
          ותרגז הארץ ותהי
          לחרדת אלהים
          ‏14:16 ויראו הצפים
          לשׁאול בגבעת בנימן
          והנה ההמון נמוג וילך והלם
          ‏14:17 ויאמר שׁאול לעם אשׁר אתו פקדו
          נא וראו מי הלך מעמנו
          ויפקדו והנה אין
          יונתן ונשׂא כליו
          ‏14:18 ויאמר שׁאול לאחיה הגישׁה
          ארון האלהים כי היה ארון
          האלהים ביום ההוא ובני ישׂראל
          ‏14:19 ויהי עד דבר
          שׁאול אל הכהן וההמון
          אשׁר במחנה פלשׁתים
          וילך הלוך ורב ויאמר
          שׁאול אל הכהן אסף ידך
          ‏14:20 ויזעק שׁאול וכל
          העם אשׁר אתו ויבאו עד
          המלחמה והנה היתה חרב
          אישׁ ברעהו מהומה גדולה מאד
          ‏14:21 והעברים היו לפלשׁתים כאתמול
          שׁלשׁום אשׁר עלו עמם במחנה סביב
          וגם המה להיות עם ישׂראל אשׁר
          עם שׁאול ויונתן
          ‏14:22 וכל אישׁ ישׂראל המתחבאים בהר
          אפרים שׁמעו כי נסו פלשׁתים
          וידבקו גם המה אחריהם במלחמה
          ‏14:23 ויושׁע יהוה ביום ההוא את ישׂראל
          והמלחמה עברה את
          בית און

          ‏14:24 ואישׁ ישׂראל
          נגשׂ ביום ההוא ויאל
          שׁאול את העם לאמר
          ארור האישׁ אשׁר יאכל
          לחם עד הערב ונקמתי
          מאיבי ולא טעם כל העם לחם
          ‏14:25 וכל הארץ באו ביער
          ויהי דבשׁ על פני השׂדה
          ‏14:26 ויבא העם אל היער
          והנה הלך דבשׁ ואין
          משׂיג ידו אל פיו כי ירא העם
          את השׁבעה
          ‏14:27 ויונתן לא שׁמע בהשׁביע אביו
          את העם וישׁלח את קצה המטה
          אשׁר בידו ויטבל אותה
          ביערת הדבשׁ וישׁב ידו
          אל פיו ותראנה עיניו
          ‏14:28 ויען אישׁ מהעם
          ויאמר השׁבע השׁביע אביך
          את העם לאמר ארור האישׁ
          אשׁר יאכל לחם היום ויעף העם
          ‏14:29 ויאמר יונתן עכר
          אבי את הארץ ראו נא כי ארו עיני
          כי טעמתי מעט דבשׁ הזה
          ‏14:30 אף כי לוא אכל
          אכל היום העם משׁלל
          איביו אשׁר מצא כי עתה
          לא רבתה מכה בפלשׁתים
          ‏14:31 ויכו ביום ההוא
          בפלשׁתים ממכמשׂ אילנה
          ויעף העם מאד
          ‏14:32 ויעשׂ העם אל שׁלל
          ויקחו צאן ובקר ובני בקר
          וישׁחטו ארצה ויאכל
          העם על הדם
          ‏14:33 ויגידו לשׁאול לאמר הנה העם חטאים
          ליהוה לאכל על הדם
          ויאמר בגדתם גלו אלי
          היום אבן גדולה
          ‏14:34 ויאמר שׁאול פצו
          בעם ואמרתם להם הגישׁו
          אלי אישׁ שׁורו ואישׁ שׂיהו
          ושׁחטתם בזה ואכלתם
          ולא תחטאו ליהוה לאכל
          אל הדם ויגשׁו כל העם
          אישׁ שׁורו בידו הלילה
          וישׁחטו שׁם
          ‏14:35 ויבן שׁאול מזבח
          ליהוה אתו החל לבנות
          מזבח ליהוה
          ‏14:36 ויאמר שׁאול נרדה אחרי
          פלשׁתים לילה ונבזה
          בהם עד אור הבקר ולא
          נשׁאר בהם אישׁ ויאמרו כל הטוב
          בעיניך עשׂה ויאמר הכהן נקרבה
          הלם אל האלהים
          ‏14:37 וישׁאל שׁאול באלהים
          הארד אחרי פלשׁתים
          התתנם ביד ישׂראל ולא
          ענהו ביום ההוא
          ‏14:38 ויאמר שׁאול גשׁו
          הלם כל פנות העם ודעו
          וראו במה היתה החטאת הזאת היום
          ‏14:39 כי חי יהוה המושׁיע
          את ישׂראל כי אם ישׁנו
          ביונתן בני כי מות ימות
          ואין ענהו מכל העם
          ‏14:40 ויאמר אל כל ישׂראל אתם תהיו
          לעבר אחד ואני ויונתן בני
          נהיה לעבר אחד ויאמרו
          העם אל שׁאול הטוב
          בעיניך עשׂה
          ‏14:41 ויאמר שׁאול
          אל יהוה אלהי ישׂראל
          הבה תמים וילכד יונתן
          ושׁאול והעם יצאו



          ‏14:42 ויאמר שׁאול
          הפילו ביני
          ובין יונתן
          בני וילכד יונתן


          веим ко йомеру
          алю алену веалину ки
          нэтанам ЯхГве беядэну везэ ляну хаот
          ваигалю шенэхэм эль
          мацав Фелештим вайомеру
          Фелештим хенэ Эврим
          ёцэим мин хахорим ашэр хитхабеу шам
          ваяану аншэ хамацава
          эт Йонатан веэт носэ хэляв
          вайомеру алю элену венодэа
          этхэм давар вайомер Йонатан
          эль носэ хэляв але ахараи
          ки нэтанам ЯхГве бияд Исраэль
          ваяаль Йонатан аль ядав
          веаль рагляв веносэ
          хэляв ахарав
          ваипелю лефнэ Йонатан
          веносэ хэляв мемотэт ахарав
          ватэхи хамака харишона
          ашэр хика Йонатан веносэ хэляв
          кеэсрим ишь кевахаци
          маана цэмед садэ
          ватэхи харада вамаханэ
          васадэ увхоль хаам хамацав
          вехамашхит хариду гам хэма
          ватергаз хаарэц ватэхи
          лехердат Элохим
          ваиръу хацофим
          леШауль беГиват Беньямин
          вехенэ хехамон намог ваелех ваалём
          вайомер Шауль ляам ашэр ито пекеду
          на иръу ми халях меэману
          ваифкеду вехинэ эйн
          Йонатан веносэ хэляв
          вайомер Шауль ляахия хагиша
          арон хаЭлохим ки хая арон
          хаЭлохим байом хахгу увенэ Исраэль
          ваехи ад дебер
          Шауль эль хакогэн вехехамон
          ашэр вемаханэ Фелештим
          ваелих халёх варав вайомер
          Шауль эль хакогэн эсоф ядэха
          ваизаэк Шауль вехоль
          хаам ашэр ито ваиявоу ад
          хамильхама вехэну хаета хэрев
          ишь береэхгу мехума гедоля меод
          вехаЭврим хаю ляПелештим кеэтмоль
          шельшом ашэр алю имам бамаханэ савим
          вегам хама лехиёт им Исраэль ашэр
          им Шауль веЙонатан
          вехоль ишь Исраэль хаметхабеим бехар
          Эфраим шамеу ки насу Пелештим
          ваядбеку гам хэма ахарэйхэм бамельхама
          ваёша ЯхГве байом хахгу эт Исраэль
          вехамельхама авера эт
          Бейт-Авен

          веищь Исраэль
          негас байом хахгу ваёэль
          Шауль эт хаам лемор
          арур хаишь ашэр ёахоль
          лехэм ад хаэрев веникамти
          мэойваи велё таам коль хаам ляхэм
          вехоль хаарэц бау ваяар
          ваехи девашь аль пене хасадэ
          ваяво хаам эль хаяар
          вехенэ хэлех девашь веэйн
          масиг ядо эль пив ки ярэ хаам
          эт хашевуа
          веЙонатан лё шама бехашбиа авив
          эт хаам ваишлях эт кецэ хаматэ
          ашэр беядо ваитболь ота
          беяарат хадэвашь ваяшэв ядо
          эль пив ватэорна эйнав
          ваяан ищь мехаам
          вайомер хашбеа хэшбия авиха
          эт хаам лемор арур хаищь
          ашэр ёхаль лехэм хайом ваяаф хаам
          вайомер Йонатан ахар
          ави эт хаарэц рэу на ки ору эйнаи
          ки таамти меат девашь хазэ
          аф ки лю ахоль
          ахаль хайом хаам мешаляль
          ойевав ашэр маца ки ота
          лё равита мака баПелештим
          ваяку байом хахгу
          баПелештим миМехмас Аялёна
          ваяаф хаам меод
          ваяат(ас) хаам эль шааляль
          ваикеху цон увакар увнэ вакар
          ваишьхату арца ваёхаль
          хаам аль хадам
          ваягиду леШауль лемор хенэ хаам хотим
          ляЯхГве леэхоль аль хадам
          вайомер бегадэтэм голю эляи
          хайом эвен гедоля
          вайомер Шауль пуцу
          ваам ваамартэм лахэм хагишу
          эляи ишь шоро веишь сэехгу
          ушэхаттэм базэ ваахальтэм
          велё тэхету леЯхГве леэхоль
          эль хадам ваягишу холь хаам
          ишь шоро веядо халяйла
          ваишхату шам
          ваивен Шауль мезбеях
          ляЯхГве ото хэхэль левнот
          мизбеях ляЯхГве
          вайомер Шауль нэреда ахарэ
          Фелештим ляйла венавоза
          бахэм ад ор хабокер велё
          нашэр бахэм ишь вайомеру коль хатов
          беэйнэха асэ вайомер хакоген никрэва
          халём эль хаЭлохим
          ваишааль Шауль беЭлохим
          хаэрэд ахарэ Фелештим
          хатитэнэм беяд Исраэль велё
          анахгу байом хахгу
          вайомер Шауль гошу
          халём коль пинот хаам удэу
          уръу бама хаита хахатат хазот хайом
          ки хай ЯхГве хамошиа
          эт Исраэль ки им ешно
          биЙонатан бени ки мот ямут
          веэйн онэгу меколь хаам
          вайомер эль коль Исраэль атэм техью
          ляэвер эхад ваани веЙонатан бени
          нихье леэвер эхад вайомеру
          хаам эль Шауль хатов
          беэйнэха асэ
          вайомер Шауль
          эль ЯхГве Элохэй Исраэль
          хаава тамим ваиляхэд Йонатан
          веШауль вехаам яцахгу



          вайомер Шауль
          хапилю бени
          увейн Йонатан
          бени ваиляхэд Йонатан

          10 а если так скажут 0559: "поднимитесь 05927 к нам", то мы
          взойдем 05927, ибо Господь 03068 предал 05414 их в руки 03027
          наши; и это будет знаком 0226 для нас.
          11 Когда оба 08147 они стали 01540 0 на 01540 0 виду 01540 0 у
          отряда 04673 Филистимского 06430, то Филистимляне 06430
          сказали 0559: вот, Евреи 05680 выходят 03318 из ущелий 02356,
          в которых попрятались 02244 они.
          12 И закричали 06030 люди 0582, составлявшие отряд 04675, к
          Ионафану 03129 и оруженосцу 05375 03627 его, говоря 0559:
          взойдите 05927 к нам, и мы вам скажем 03045 нечто 01697.
          Тогда Ионафан 03129 сказал 0559 оруженосцу 05375 03627 своему:
          следуй 05927 за 0310 мною, ибо Господь 03068 предал 05414 их в
          руки 03027 Израиля 03478.
          13 И начал 05927 0 всходить 05927 0 Ионафан 03129, цепляясь
          руками 03027 и ногами 07272, и оруженосец 05375 03627 его
          за 0310 ним. И падали 05307 Филистимляне пред 03942
          Ионафаном 03129, а оруженосец 05375 03627 добивал 04191
          их за 0310 ним.
          14 И пало от этого первого 07223 поражения 04347,
          нанесенного 05221 Ионафаном 03129 и оруженосцем 05375 03627
          его, около двадцати 06242 человек 0376, на половине 02677
          поля 04618 07704, обрабатываемого парою 06776 волов в день.
          15 И произошел ужас 02731 в стане 04264 на поле 07704 и во всем
          народе 05971; передовые отряды 04673 и опустошавшие 07843
          землю пришли 02729 0 в 02729 0 трепет 02729 0
          [и не хотели сражаться]; дрогнула 07264 вся земля 0776, и был
          ужас 02731 великий от Господа 0430.
          16 И увидели 07200 стражи 06822 Саула 07586 в Гиве 01390
          Вениаминовой 01144, что толпа 01995 рассеивается 04127 и
          бежит 03212 туда 01986 0 и 01986 0 сюда 01986 0.
          17 И сказал 0559 Саул 07586 к народу 05971, бывшему с ним;
          пересмотрите 06485 и узнайте 07200, кто из наших вышел 01980.
          И пересмотрели 06485, и вот нет Ионафана 03129 и
          оруженосца 05375 03627 его.
          18 И сказал 0559 Саул 07586 Ахии 0281: "принеси 05066 кивот 0727
          Божий 0430", ибо кивот 0727 Божий 0430 в то время 03117 был с
          сынами 01121 Израильскими 03478.
          19 Саул 07586 еще говорил 01696 к священнику 03548, как
          смятение 01995 в стане 04264 Филистимском 06430 более 03212 0
          и 03212 0 более 03212 0 [распространялось 01980 и]
          увеличивалось 07227. Тогда сказал 0559 Саул 07586 священнику 03548:
          сложи 0622 руки 03027 твои.
          20 И воскликнул Саул 07586 и весь народ 05971, бывший 02199 с ним,
          и пришли 0935 к месту сражения 04421, и вот, там меч 02719
          каждого 0376 обращен был против ближнего 07453 своего;
          смятение 04103 было очень 03966 великое 01419.
          21 Тогда и Евреи 05680, которые вчера 0865 и третьего 08032 0
          дня 08032 0 были у Филистимлян 06430 и которые повсюду 05439
          ходили 05927 с ними в стане 04264, пристали к Израильтянам 03478,
          находившимся с Саулом 07586 и Ионафаном 03129;
          22 и все Израильтяне 0376 03478, скрывавшиеся 02244 в горе 02022
          Ефремовой 0669, услышав 08085, что Филистимляне 06430
          побежали 05127, также пристали 01692 к 0310 своим в сражении 04421.
          23 И спас 03467 Господь 03068 в тот день 03117 Израиля 03478;
          битва 04421 же простерлась 05674 даже до Беф-Авена 01007.
          [Всех людей было с Саулом до десяти тысяч, и битва происходила по
          всему городу на горе Ефремовой.]
          24 Люди 0376 Израильские 03478 были 05065 0
          истомлены 05065 0 в тот день 03117; а Саул 07586 [весьма безрассудно]
          заклял 0422 народ 05971,
          сказав 0559: проклят 0779, кто 0376 вкусит 0398 хлеба 03899 до
          вечера 06153, доколе я не отомщу 05358 врагам 0341 моим.
          И никто из народа 05971 не вкусил 02938 пищи 03899.
          25 И пошел 0935 весь народ 0776 в лес 03293, и был там
          на 05921 06440 поляне 07704 мед 01706.
          26 И вошел 0935 народ 05971 в лес 03293, говоря:
          вот, течет 01982 мед 01706. Но никто не протянул 05381 руки 03027
          своей ко рту 06310 своему, ибо народ 05971 боялся 03372
          заклятия 07621.
          27 Ионафан 03129 же не слышал 08085, когда отец 01 его
          заклинал 07650 народ 05971, и, протянув 07971 конец 07097
          палки 04294, которая была в 03027 руке его, обмокнул 02881 ее в
          сот 03295 медовый 01706 и обратил 07725 рукою 03027 к устам 06310
          своим, и просветлели 0215 глаза 05869 его.
          28 И сказал 06030 ему один 0376 из народа 05971,
          говоря 0559: отец 01 твой заклял 07650 народ 05971, сказав 0559:
          "проклят 0779, кто 0376 сегодня 03117 вкусит 0398 пищи 03899";
          от этого народ 05971 истомился 05774.
          29 И сказал 0559 Ионафан 03129: смутил 05916 отец 01 мой
          землю 0776; смотрите 07200, у меня просветлели 0215 глаза 05869,
          когда я вкусил 02938 немного 04592 этого меду 01706;
          30 если 03863 бы 0637 поел 0398 сегодня 03117 народ 05971 из
          добычи 07998, какую нашел 04672 у врагов 0341 своих, то не
          большее 07235 0 ли было 07235 0 бы поражение 04347
          Филистимлян 06430?
          31 И поражали 05221 Филистимлян 06430 в тот день 03117 от
          Михмаса 04363 до Аиалона 0357, и народ 05971 очень 03966
          истомился 05774.
          32 И кинулся 05860 06213 народ 05971 на 07998 добычу 03947,
          и брали 03947 овец 06629, волов 01241 и телят 01121, и
          заколали 07819 на земле 0776, и ел 0398 народ 05971 с
          кровью 01818.
          33 И возвестили 05046 Саулу 07586, говоря 0559: вот, народ 05971
          грешит 02398 пред Господом 03068, ест 0398 с кровью 01818.
          И сказал 0559 Саул: вы согрешили 0898; привалите 01556 ко
          мне теперь большой 01419 камень 068.
          34 Потом сказал 0559 Саул 07586: пройдите 06327
          между народом 05971 и скажите 0559 ему: пусть каждый 0376
          приводит 05066 ко мне своего
          вола 07794 и каждый 0376 свою овцу 07716, и заколайте 07819
          здесь и ешьте 0398, и не грешите 02398 пред Господом 03068,
          не ешьте 0398 с кровью 01818. И приводили 05066 все из
          народа 05971, каждый 0376 своею рукою 03027, вола 07794
          своего [и свою овцу] ночью 03915, и заколали 07819 там.
          35 И устроил 01129 Саул 07586 жертвенник 04196 Господу 03068:
          то был 02490 0 первый 02490 0 жертвенник 04196,
          поставленный 01129 им Господу 03068.
          36 И сказал 0559 Саул 07586: пойдем 03381 в погоню за 0310
          Филистимлянами 06430 ночью 03915 и оберем 0962 их до
          рассвета 01242 0216 и не оставим 07604 у них ни одного
          человека 0376. И сказали 0559: делай 06213 все, что хорошо 02896
          в глазах 05869 твоих. Священник 03548 же сказал 0559:
          приступим 07126 здесь 01988 к Богу 0430.
          37 И вопросил 07592 Саул 07586 Бога 0430: идти 03381 ли
          мне в погоню за 0310 Филистимлянами 06430? предашь 05414
          ли их в руки 03027 Израиля 03478? Но Он не отвечал 06030
          ему в тот день 03117.
          38 Тогда сказал 0559 Саул 07586: пусть подойдут 05066
          сюда 01988 все начальники 06438 народа 05971 и разведают 03045
          и узнают 07200, на ком 04100 грех 02403 ныне?
          39 ибо, - жив 02416 Господь 03068, спасший 03467 Израиля 03478,
          - если окажется 03426 и на Ионафане 03129, сыне 01121 моем, то и
          он умрет 04191 непременно 04191. Но никто не отвечал 06030 ему
          из всего народа 05971.
          40 И сказал 0559 Саул всем Израильтянам 03478:
          станьте вы по одну 0259 сторону 05676, а я и сын 01121 мой
          Ионафан 03129 станем по другую 0259 сторону 05676.
          И отвечал 0559 народ 05971 Саулу 07586: делай 06213, что
          хорошо 02896 в глазах 05869 твоих.
          41 И сказал 0559 Саул 07586: Господи 03068, Боже 0430
          Израилев 03478! [отчего Ты ныне не отвечал рабу Твоему?
          моя ли в том вина, или сына моего Ионафана? Господи, Боже
          Израилев!] дай 03051 знамение 08549. [Если же она в народе
          Твоем Израиле, дай ему освящение.] И уличены 03920 0
          были 03920 0 Ионафан 03129 и Саул 07586, а народ 05971
          вышел 03318 правым.
          42 Тогда сказал 0559 Саул 07586: бросьте 05307 жребий между
          мною и между Ионафаном 03129, сыном 01121 моим, [и кого
          объявит Господь, тот да умрет. И сказал народ Саулу: да не
          будет так! Но Саул настоял. И бросили жребий между ним и
          Ионафаном, сыном его,] и пал 03920 0 жребий 03920 0 на
          Ионафана 03129.

          Комментарий

          • GeorgH
            Временно отключен

            • 01 January 2010
            • 7552

            #230

            14

            14:43 ויאמר שׁאול אל
            יונתן הגידה לי מה עשׂיתה
            ויגד לו יונתן ויאמר טעם
            טעמתי בקצה המטה אשׁר בידי
            מעט דבשׁ הנני אמות
            ‏14:44 ויאמר שׁאול כה
            יעשׂה אלהים וכה יוסף
            כי מות תמות יונתן
            ‏14:45 ויאמר העם אל
            שׁאול היונתן ימות אשׁר
            עשׂה הישׁועה הגדולה
            הזאת בישׂראל חלילה
            חי יהוה אם יפל משׂערת
            ראשׁו ארצה כי עם אלהים
            עשׂה היום הזה ויפדו העם
            את יונתן ולא מת
            ‏14:46 ויעל שׁאול מאחרי
            פלשׁתים ופלשׁתים
            הלכו למקומם
            ‏14:47 ושׁאול לכד
            המלוכה על ישׂראל
            וילחם סביב בכל איביו
            במואב ובבני עמון ובאדום
            ובמלכי צובה ובפלשׁתים
            ובכל אשׁר יפנה ירשׁיע
            ‏14:48 ויעשׂ חיל ויך את
            עמלק ויצל את ישׂראל
            מיד שׁסהו
            ‏14:49 ויהיו בני שׁאול
            יונתן וישׁוי ומלכי שׁוע
            ושׁם שׁתי בנתיו שׁם
            הבכירה מרב ושׁם הקטנה מיכל
            ‏14:50 ושׁם אשׁת שׁאול
            אחינעם בת אחימעץ ושׁם
            שׂר צבאו אבינר בן נר
            דוד שׁאול
            ‏14:51 וקישׁ אבי שׁאול
            ונר אבי אבנר בן אביאל
            ‏14:52 ותהי המלחמה חזקה על
            פלשׁתים כל ימי שׁאול וראה שׁאול
            כל אישׁ גבור וכל בן
            חיל ויאספהו אליו
            вайомер Шауль эль
            Йонатан хагида ли ме асита
            ваягед лё Йонатан вайомер таом
            таамтим бикцэ хаматэ ашэр беяди
            меат девашьхинэни амут
            вайомер Шауль ко
            яасэ Элохим веко ёсиф
            ки мот тамут Йонатан
            вайомер хаам эль
            Шауль хаЙонатан ямут ашэр
            аса хиешуа хагедоля
            хазот беИсраэль халиля
            хай ЯхГве им еполь мисаарат
            рошо арца ки им Элохим
            аса хайом хазэ ваифду хаам
            эт Йонатан велё мет
            ваяаль Шауль меахарэ
            Фелештим уФелештим
            халеху лимкомам
            веШауль ляхад
            хамелюха аль Исраэль
            ваиляхэм савив бехоль ойевав
            беМоав увивнэ Амон увеЭдом
            увмальхэ Цова уваПелешитим
            увехоль ашэр ефнэ - яршия
            ваяас хаиль ваях эт
            Амалек ваецэль эт Исраэль
            мияд шосэхгу
            ваихью бенэ Шауль
            Йонатан веИшьви уМальки-Шуа
            вешем шетэ венотав шем
            хабекера Марав вешем хакетана Мехаль
            вешэм эшет Шауль
            Ахиноам бат Ахимаац вешэм
            сар цевао Авенэр бен Нэр
            дод Шауль
            веКишь ави Шауль
            веНэр ави Авнэр бен Авиэль
            ватэхи хамельхама хазака аль
            Фелештим коль яме Шауль вераа Шауль
            коль ишь гибор вехоль бен
            хаиль ваяасфехгу эляв
            43 И сказал 0559 Саул 07586 Ионафану 03129: расскажи 05046
            мне, что сделал 06213 ты? И рассказал 05046 ему Ионафан 03129
            и сказал 0559: я отведал 02938 концом 07097 палки 04294,
            которая в руке 03027 моей, немного 04592 меду 01706; и вот 02009,
            я должен 04191 03548 0 умереть 04191 03548 0.
            44 И сказал 0559 Саул 07586: пусть то и то сделает 06213 мне
            Бог 0430, и еще 03254 0 больше 03254 0 сделает 03254 0; ты,
            Ионафан 03129, должен 04191 сегодня умереть 04191!
            45 Но народ 05971 сказал 0559 Саулу 07586: Ионафану 03129
            ли умереть 04191, который доставил 06213 столь великое 01419
            спасение 03444 Израилю 03478? Да 02486 0 не 02486 0 будет 02486 0
            этого! Жив 02416 Господь 03068, и волос 08185 не упадет 05307 с
            головы 07218 его на землю 0776, ибо с Богом 0430 он
            действовал 06213 ныне 03117. И освободил 06299 народ 05971
            Ионафана 03129, и не умер 04191 он.
            46 И возвратился 05927 Саул 07586 от преследования 0310
            Филистимлян 06430; Филистимляне 06430 же пошли 01980
            в свое место 04725.
            47 И утвердил 03920 Саул 07586 свое царствование 04410 над
            Израилем 03478, и воевал 03898 со всеми окрестными 05439
            врагами 0341 своими, с Моавом 04124 и с
            Аммонитянами 01121 05983, и с Едомом 0123 [и с Вефором] и
            с царями 04428 Совы 06678 и с Филистимлянами 06430, и
            везде, против кого ни обращался 06437,
            имел 07561 0 успех 07561 0.
            48 И устроил 06213 войско 02428, и поразил 05221
            Амалика 06002, и освободил 05337 Израиля 03478 от руки 03027
            грабителей 08154 его.
            49 Сыновья 01121 у Саула 07586 были: Ионафан 03129,
            Иессуи 03440 и Мелхисуа 04444; а имена 08034 двух 08147
            дочерей 01323 его: имя 08034 старшей 01067 - Мерова 04764, а
            имя 08034 младшей 06996 - Мелхола 04324.
            50 Имя 08034 же жены 0802 Сауловой 07586 - Ахиноамь 0293,
            дочь 01323 Ахимааца 0290; а имя 08034 начальника 08269
            войска 06635 его - Авенир 074, сын 01121 Нира 05369,
            дяди 01730 Саулова 07586.
            51 Кис 07027, отец 01 Саулов 07586, и Нир 05369, отец 01
            Авенира 074, были сыновьями 01121 Авиила 022.
            52 И была упорная 02389 война 04421 против Филистимлян 06430
            во все время 03117 Саулово 07586. И когда Саул 07586 видел 07200
            какого-либо человека 0376 сильного 01368 и
            воинственного 01121 02428, брал 0622 его к себе.

            15

            15:1 ויאמר שׁמואל אל שׁאול
            אתי שׁלח יהוה למשׁחך
            למלך על עמו על ישׂראל
            ועתה שׁמע לקול
            דברי יהוה
            ‏15:2 כה אמר יהוה צבאות פקדתי
            את אשׁר עשׂה עמלק
            לישׂראל אשׁר שׂם
            לו בדרך
            בעלתו ממצרים
            ‏15:3 עתה לך
            והכיתה את עמלק
            והחרמתם את כל אשׁר
            לו ולא תחמל עליו
            והמתה מאישׁ
            עד אשׁה מעלל
            ועד יונק משׁור
            ועד שׂה מגמל ועד חמור
            ‏15:4 וישׁמע שׁאול את העם
            ויפקדם בטלאים מאתים
            אלף רגלי ועשׂרת
            אלפים את אישׁ יהודה
            ‏15:5 ויבא שׁאול עד
            עיר עמלק
            וירב בנחל
            ‏15:6 ויאמר שׁאול
            אל הקיני לכו סרו
            רדו מתוך עמלקי פן
            אספך עמו
            ואתה עשׂיתה
            חסד עם כל בני ישׂראל
            בעלותם ממצרים ויסר
            קיני מתוך עמלק
            ‏15:7 ויך שׁאול את
            עמלק מחוילה בואך
            שׁור אשׁר על פני מצרים
            ‏15:8 ויתפשׂ את אגג מלך עמלק חי
            ואת כל העם החרים
            לפי חרב
            ‏15:9 ויחמל שׁאול והעם על
            אגג ועל מיטב הצאן
            והבקר והמשׁנים ועל
            הכרים ועל כל הטוב ולא
            אבו החרימם וכל המלאכה
            נמבזה ונמס אתה החרימו
            ‏15:10 ויהי דבר יהוה
            אל שׁמואל לאמר
            ‏15:11 נחמתי כי המלכתי
            את שׁאול למלך כי שׁב
            מאחרי ואת דברי לא
            הקים ויחר לשׁמואל
            ויזעק אל יהוה כל הלילה
            ‏15:12 וישׁכם שׁמואל
            לקראת שׁאול בבקר
            ויגד לשׁמואל לאמר
            בא שׁאול הכרמלה
            והנה מציב לו יד ויסב
            ויעבר וירד הגלגל
            ‏15:13 ויבא שׁמואל
            אל שׁאול ויאמר לו שׁאול
            ברוך אתה ליהוה הקימתי
            את דבר יהוה
            ‏15:14 ויאמר שׁמואל ומה קול הצאן
            הזה באזני וקול הבקר
            אשׁר אנכי שׁמע
            ‏15:15 ויאמר שׁאול מעמלקי
            הביאום אשׁר חמל העם
            על מיטב הצאן והבקר
            למען זבח ליהוה אלהיך
            ואת היותר החרמנו
            ‏15:16 ויאמר שׁמואל אל
            שׁאול הרף ואגידה לך
            את אשׁר דבר יהוה אלי
            הלילה ויאמרו לו דבר
            ‏15:17 ויאמר שׁמואל
            הלוא אם קטן אתה
            בעיניך ראשׁ שׁבטי
            ישׂראל אתה וימשׁחך
            יהוה למלך על ישׂראל
            ‏15:18 וישׁלחך יהוה
            בדרך ויאמר לך
            והחרמתה את החטאים
            את עמלק ונלחמת בו
            עד כלותם אתם
            ‏15:19 ולמה לא שׁמעת
            בקול יהוה ותעט אל
            השׁלל ותעשׂ הרע
            בעיני יהוה
            ‏15:20 ויאמר שׁאול אל שׁמואל
            אשׁר שׁמעתי בקול יהוה
            ואלך בדרך אשׁר
            שׁלחני יהוה ואביא
            את אגג מלך עמלק
            ואת עמלק החרמתי
            ‏15:21 ויקח העם מהשׁלל
            צאן ובקר ראשׁית החרם
            לזבח ליהוה
            אלהיך בגלגל
            ‏15:22 ויאמר שׁמואל
            החפץ ליהוה בעלות
            וזבחים כשׁמע בקול
            יהוה הנה שׁמע מזבח
            טוב להקשׁיב
            מחלב אילים
            ‏15:23 כי חטאת קסם
            מרי ואון
            ותרפים הפצר
            יען מאסת
            את דבר
            יהוה וימאסך ממלך
            ‏15:24 ויאמר שׁאול אל
            שׁמואל חטאתי כי עברתי
            את פי יהוה ואת דבריך
            כי יראתי את העם
            ואשׁמע בקולם
            ‏15:25 ועתה שׂא נא
            את חטאתי ושׁוב עמי
            ואשׁתחוה ליהוה

            вайомер Шемоэль эль Шауль
            оти шалях ЯхГве лимшохаха
            лемелех аль амо аль Исраэль
            веата шема леколь
            деврэ ЯхГве
            ко амар ЯхГве Циваот пакадэти
            эт ашэр аса Амалек
            леИсраэль ашэр сам
            лё бадэрих
            баалёто миМицраим
            ота лех
            вехикита эт Амалек
            вехахарамтэм эт коль ашэр
            лё велё тахмоль аляв
            вехемата меишь
            ад ища меолель
            веад ёнэк мишор
            веад сэ мигамаль веад хамор
            ваишама Шауль эт хаам
            ваефкедэм баТеляим матаим
            элеф рагли ваасэрет
            аляфим эт ишь Йгуда
            ваяво Шауль ад
            ир Амалек
            ваярэв банахэль
            вайомер Шауль
            эль хаКени леху суру
            рэду митох Амаляки пен
            осифха имо
            веата асита
            хэсед им коль бенэ Исраэль
            баолётам миМицраим ваясар
            Кени митох Амалек
            ваях Шауль эт
            Амалек меХавиля боаха
            Шур ашэр аль пенэ Мицраим
            ваитпос эт Агаг мелех Амалек хаи
            веэт коль хаам хехэрим
            лефи харэв
            ваяхмоль Шауль вехаам аль
            Агаг веаль метав хацон
            вехабакар вехамешним веаль
            хакарим веаль коль хатов велё
            аву хахаримам вехоль хамеляха
            нэмевза венамес ота эхэриму
            ваехи дэвар ЯхГве
            эль Шемоэль лемор
            нехамти ки химляхти
            эт Шауль лемелех ки шав
            меахараи веэт девараи лё
            хеким ваихар леШмоэль
            ваизак эль ЯхГве коль халяйла
            ваяшкем Шемоэль
            ликрат Шауль бабокер
            ваюгад леШемоэль лемор
            ба Шауль хаКармеля
            вехенэ мацив лё яд ваесов
            ваяавор ваерэд хаГелгаль
            ваяво Шемоэль
            эль Шауль вайомер лё Шауль
            барух ота леЯхГве хакимоти
            эт дэвар ЯхГве
            вайомер Шемоэль уме коль хацон
            хазэвеознаи веколь хабакар
            ашэр анохи шомеа
            вайомер Шауль меАмалеки
            хевеэум ашэр хамаль хаам
            аль метав хацон вехабакар
            леман зэвоах леЯхГве Элоэха
            веэт хаётэр эхэрамну
            вайомер Шемоэль эль
            Шауль хэреф веагида леха
            эт ашэр дебер ЯхГве эляи
            халяйла вайомр лё дабер
            вайомер Шемоэль
            халё им катон ота
            беэйнеха рошь шевтэ
            Исраэль ата ваимшахаха
            ЯхГве лемелех аль Исраэль
            ваишлях ЯхГве
            бедарэх вайомер лех
            вехахарамта эт хахатаим
            эт Амалек венильхамта во
            ад калётам отам
            велям лё шемата
            беколь ЯхГве ватаат аль
            хашалял ватаас хара
            беэйне ЯхГве
            вайомер Шауль эль Шемоэль
            ашэр шамати беколь ЯхГве
            ваилех бадэрих ашэр
            шеляхани ЯхГве ваави
            эт Агаг мелех Амалек
            веэт Амалек хехерамти
            ваиках хаам мехашаляль
            цон увакар рэшит хахэрим
            лезбоах леЯхГве
            Элоэха баГельгаль
            вайомер Шемоэль
            хахэфец леЯхГве беолёт
            узэвахим кишьмоа беколь
            ЯхГве хенэ шемоэ мизэвах
            тов лехакшив
            михэлев элим
            ки хатат кесем
            мери веавэн
            утэрафим хафцар
            яан мааста
            эт дэвар
            ЯхГве ваимасэха мимелех
            вайомер Шауль эль
            Шемоэль хатати ки аварти
            эт пи ЯхГве веэт дэварэха
            ки ерэти эт хаам
            ваэшьма беколям
            веата са на
            эт хатати вешув эми
            веэштахаве леЯхГве

            1 И сказал 0559 Самуил 08050 Саулу 07586:
            Господь 03068 послал 07971 меня помазать 04886
            тебя царем 04428 над народом 05971 Его,
            над Израилем 03478; теперь послушай 08085
            гласа 06963 Господа 03068.
            2 Так говорит 0559 Господь 03068 Саваоф 06635:
            вспомнил 06485 Я о том, что сделал 06213
            Амалик 06002 Израилю 03478, как он
            противостал 07760 ему на пути 01870, когда он
            шел 05927 из Египта 04714;
            3 теперь иди 03212 и порази 05221 Амалика 06002
            [и Иерима] и истреби 02763 все, что у него;
            [не бери себе ничего у них, но уничтожь и предай
            заклятию все, что у него;] и не давай 02550 0 пощады 02550 0
            ему, но предай 04191 0 смерти 04191 0 от мужа 0376 до
            жены 0802, от отрока 05768 до грудного 03243 0
            младенца 03243 0,
            от вола 07794 до овцы 07716, от верблюда 01581 до осла 02543.
            4 И собрал 08085 Саул 07586 народ 05971 и
            насчитал 06485 их в Телаиме 02923 двести 03967
            тысяч 0505 Израильтян пеших 07273 и десять 06235
            тысяч 0505 из колена Иудина 03063.
            5 И дошел 0935 Саул 07586 до города 05892
            Амаликова 06002, и сделал 0693 0 засаду 0693 0
            в долине 05158.
            6 И сказал 0559 Саул 07586 Кинеянам 07017:
            пойдите 03212, отделитесь 05493, выйдите 03381 из
            среды 08432 Амалика 06002, чтобы мне не погубить 0622
            вас с ним, ибо вы оказали 06213
            благосклонность 02617 всем Израильтянам 01121 03478,
            когда они шли 05927 из Египта 04714.
            И отделились 05493 Кинеяне 07017 из среды 08432
            Амалика 06003.
            7 И поразил 05221 Саул 07586 Амалика 06002 от
            Хавилы 02341 до окрестностей 0935 Сура 07793,
            что пред 05921 06440 Египтом 04714;
            8 и Агага 090, царя 04428 Амаликова 06002,
            захватил 08610 живого 02416, а народ 05971 весь
            истребил 02763 мечом 06310 02719 [и Иерима умертвил].
            9 Но Саул 07586 и народ 05971 пощадили 02550
            Агага 090 и лучших 04315 из овец 06629 и волов 01241 и
            откормленных 04932 ягнят 03733,
            и все хорошее 02896, и не хотели 014 истребить 02763, а
            все вещи 04399 маловажные 05240 и худые 04549
            истребили 02763.
            10 И было слово 01697 Господа 03068
            к Самуилу 08050 такое:
            11 жалею 05162, что поставил 04427 Я Саула 07586
            царем 04428, ибо он отвратился 07725 от Меня и
            слова 01697 Моего не исполнил 06965.
            И опечалился 02734 Самуил 08050 и взывал 02199 к
            Господу 03068 целую ночь 03915.
            12 И встал 07925 0 Самуил 08050 рано 07925 0
            утром 01242 и пошел навстречу 07125 Саулу 07586.
            И известили 05046 Самуила 08050, что Саул 07586
            ходил 0935 на Кармил 03760 и там поставил 05324
            себе памятник 03027, [но оттуда возвратил колесницу]
            и сошел 03381 в Галгал 01537.
            13 Когда 08050 пришел 0935 Самуил 08050 к
            Саулу 07586, то Саул 07586 сказал 0559 ему:
            благословен 01288 ты у Господа 03068; я
            исполнил 06965 слово 01697 Господа 03068.
            14 И сказал 0559 Самуил 08050: а что это за
            блеяние 06963 овец 06629 в ушах 0241 моих и
            мычание 06963 волов 01241, которое я слышу 08085?
            15 И сказал 0559 Саул 07586: привели 0935 их от
            Амалика 06003, так как народ 05971 пощадил 02550
            лучших 04315 из овец 06629 и волов 01241 для
            жертвоприношения 02076 Господу 03068 Богу 0430
            твоему; прочее 03498 же мы истребили 02763.
            16 И сказал 0559 Самуил 08050 Саулу 07586:
            подожди 07503, я скажу 05046 тебе, что сказал 01696
            мне Господь 03068 ночью 03915.
            И сказал 0559 ему Саул: говори 01696.
            17 И сказал 0559 Самуил 08050: не малым 06996
            ли ты был в глазах 05869 твоих, когда сделался
            главою 07218 колен 07626 Израилевых 03478, и
            Господь 03068 помазал 04886 тебя царем 04428
            над Израилем 03478?
            18 И послал 07971 тебя Господь 03068 в путь 01870,
            сказав 0559: "иди 03212 и предай 02763 0
            заклятию 02763 0 нечестивых 02400
            Амаликитян 06002 и воюй 03898 против них,
            доколе не уничтожишь 03615 их".
            19 Зачем же ты не послушал 08085 гласа 06963
            Господа 03068 и бросился 05860 на добычу 07998,
            и сделал 06213 зло 07451 пред очами 05869
            Господа 03068?
            20 И сказал 0559 Саул 07586 Самуилу 08050:
            я послушал 08085 гласа 06963 Господа 03068 и
            пошел 03212 в путь 01870, куда послал 07971
            меня Господь 03068, и привел 0935 Агага 090,
            царя 04428 Амаликитского 06002, а Амалика 06002
            истребил 02763;
            21 народ 05971 же из добычи 07998, из овец 06629 и
            волов 01241, взял 03947 лучшее из 07225 заклятого 02764,
            для жертвоприношения 02076 Господу 03068 Богу 0430
            твоему, в Галгале 01537.
            22 И отвечал 0559 Самуил 08050: неужели
            всесожжения 05930 и жертвы 02077 столько
            же приятны 02656 Господу 03068, как
            послушание 08085 гласу 06963 Господа 03068?
            Послушание 08085 лучше 02896 жертвы 02077
            и повиновение 07181 лучше тука 02459 овнов 0352;
            23 ибо непокорность 04805 есть такой же
            грех 02403, что волшебство 07081, и
            противление 06484 то же, что идолопоклонство 08655;
            за то, что ты отверг 03988 слово 01697 Господа 03068,
            и Он отверг 03988 тебя, чтобы ты не был царем 04428
            [над Израилем].
            24 И сказал 0559 Саул 07586 Самуилу 08050:
            согрешил 02398 я, ибо преступил 05674
            повеление 06310 Господа 03068 и слово 01697
            твое; но я боялся 03372 народа 05971 и
            послушал 08085 голоса 06963 их;
            25 теперь же сними 05375 с меня грех 02403
            мой и воротись 07725 со мною, чтобы я
            поклонился 07812 Господу 03068 [Богу твоему].


            Комментарий

            • GeorgH
              Временно отключен

              • 01 January 2010
              • 7552

              #231

              15

              15:26 ויאמר שׁמואל
              אל שׁאול לא אשׁוב עמך כי
              מאסתה את דבר יהוה
              וימאסך יהוה מהיות
              מלך על ישׂראל
              ‏15:27 ויסב שׁמואל
              ללכת ויחזק בכנף
              מעילו ויקרע
              ‏15:28 ויאמר אליו שׁמואל
              קרע יהוה את ממלכות
              ישׂראל מעליך היום ונתנה
              לרעך הטוב ממך
              ‏15:29 וגם נצח ישׂראל לא
              ישׁקר ולא ינחם
              כי לא אדם הוא להנחם
              ‏15:30 ויאמר חטאתי
              עתה כבדני נא נגד
              זקני עמי ונגד
              ישׂראל ושׁוב עמי
              והשׁתחויתי ליהוה אלהיך
              ‏15:31 וישׁב שׁמואל אחרי
              שׁאול וישׁתחו
              שׁאול ליהוה
              ‏15:32 ויאמר שׁמואל הגישׁו
              אלי את אגג מלך
              עמלק וילך
              אליו אגג מעדנת
              ויאמר אגג
              אכן סר מר המות
              ‏15:33 ויאמר שׁמואל
              כאשׁר שׁכלה נשׁים
              חרבך כן תשׁכל
              מנשׁים אמך וישׁסף
              שׁמואל את אגג לפני
              יהוה בגלגל
              ‏15:34 וילך שׁמואל הרמתה
              ושׁאול עלה אל ביתו
              גבעת שׁאול
              ‏15:35 ולא יסף שׁמואל לראות
              את שׁאול עד יום מותו כי
              התאבל שׁמואל אל שׁאול
              ויהוה נחם כי המליך את
              שׁאול על ישׂראל
              вайомер Шемоэль
              эль Шауль лё ашув имах ки
              мааста эт дэвар ЯхГве
              ваимъасэха ЯхГве мехиёт
              мелех аль Исраэль
              ваисов Шемуэль
              лялехет ваяхазэк бекнаф
              меэлё ваикара
              вайомер эляв Шемоэль
              кара ЯхГве эт мамляхут
              Исраэль меалеха хайом унэтана
              лерэаха хатов мемека
              вегам нецах Исраэль лё
              ешакер велё енахэм
              ки лё адам ху лиханахем
              вайомер хатати
              ата кабедэни на нэгед
              зекнэ ами венэгед
              Исраэль вешув ими
              вехиштахавети леЯхГве Элоэха
              ваяшов Шемоэль ахарэ
              Шауль ваиштаху
              Шауль леЯхГве
              вайомер Шемоэль хагишу
              эляи эт Агаг мелех
              Амалек ваелех
              эляв Агаг мааданот
              вайомер Агаг
              ахэн сар мар хамавет
              вайомер Шемоэль
              каашэр шекиля нашим
              харбеха кен тишкаль
              минашим имеха ваишасэф
              Шемоэль эт Агаг лефнэ
              ЯхГве баГильгаль
              ваелих Шемоэль хаРамата
              веШауль аля эль бейто
              Гиват Шауль
              велё ясаф Шемуэль лиръот
              эт Шауль ад йом мото ки
              хитъабель Шемоэль эль Шауль
              ваЯхГве нехам ки химлех эт
              Шауль аль Исраэль
              26 И отвечал 0559 Самуил 08050 Саулу 07586:
              не ворочусь 07725 я с тобою, ибо ты отверг 03988
              слово 01697 Господа 03068, и Господь 03068
              отверг 03988 тебя, чтобы ты не был царем 04428
              над Израилем 03478.
              27 И обратился 05437 Самуил 08050, чтобы
              уйти 03212. Но [Саул] ухватился 02388 за
              край 03671 одежды 04598 его и разодрал 07167 ее.
              28 Тогда сказал 0559 Самуил 08050: ныне
              отторг 07167 Господь 03068 царство 04468
              Израильское 03478 от тебя и отдал 05414 его
              ближнему 07453 твоему, лучшему 02896 тебя;
              29 и не скажет 08266 0 неправды 08266 0 и
              не раскается 05162 Верный 05331 Израилев 03478;
              ибо не человек 0120 Он, чтобы раскаяться 05162 Ему.
              30 И сказал 0559 [Саул]: я согрешил 02398, но
              почти 03513 меня ныне пред старейшинами 02205
              народа 05971 моего и пред Израилем 03478 и
              воротись 07725 со мною, и я поклонюсь 07812
              Господу 03068 Богу 0430 твоему.
              31 И возвратился 07725 Самуил 08050 за 0310
              Саулом 07586, и поклонился 07812 Саул 07586
              Господу 03068.
              32 Потом сказал 0559 Самуил 08050:
              приведите 05066 ко мне Агага 090, царя 04428
              Амаликитского 06002. И подошел 03212 к
              нему Агаг 090 дрожащий 04574, и сказал 0559
              Агаг 090: конечно 0403 горечь 04751 смерти 04194
              миновалась 05493?
              33 Но Самуил 08050 сказал 0559: как меч 02719
              твой жен 0802 лишал 07921 0 детей 07921 0,
              так мать 0517 твоя между женами 0802 пусть
              лишена 07921 0 будет 07921 0 сына.
              И разрубил 08158 Самуил 08050 Агага 090
              пред 03942 Господом 03068 в Галгале 01537.
              34 И отошел 03212 Самуил 08050 в Раму 07414,
              а Саул 07586 пошел 05927 в дом 01004 свой,
              в Гиву 01390 Саулову 07586.
              35 И более 03254 не видался 07200
              Самуил 08050 с Саулом 07586 до дня 03117 смерти 04194
              своей; но 03588 печалился 056 Самуил 08050 о Сауле 07586,
              потому что Господь 03068 раскаялся 05162, что
              воцарил 04427 Саула 07586 над Израилем 03478.

              16

              16:1 ויאמר יהוה אל שׁמואל
              עד מתי אתה מתאבל אל שׁאול
              ואני מאסתיו ממלך על
              ישׂראל מלא קרנך שׁמן
              ולך אשׁלחך אל ישׁי בית
              הלחמי כי ראיתי בבניו
              לי מלך
              ‏16:2 ויאמר שׁמואל איך אלך
              ושׁמע שׁאול והרגני
              ויאמר יהוה עגלת בקר תקח
              בידך ואמרת
              לזבח ליהוה באתי
              ‏16:3 וקראת לישׁי בזבח
              ואנכי אודיעך את
              אשׁר תעשׂה ומשׁחת
              לי את אשׁר אמר אליך
              ‏16:4 ויעשׂ שׁמואל את אשׁר
              דבר יהוה ויבא בית לחם
              ויחרדו זקני
              העיר לקראתו
              ויאמר שׁלם בואך
              ‏16:5 ויאמר שׁלום לזבח
              ליהוה באתי התקדשׁו
              ובאתם אתי בזבח
              ויקדשׁ את ישׁי
              ואת בניו ויקרא
              להם לזבח
              ‏16:6 ויהי בבואם וירא את
              אליאב ויאמר אך נגד
              יהוה משׁיחו
              ‏16:7 ויאמר יהוה אל שׁמואל
              אל תבט אל מראהו ואל
              גבה קומתו כי מאסתיהו
              כי לא אשׁר יראה האדם
              כי האדם יראה לעינים
              ויהוה יראה ללבב
              ‏16:8 ויקרא ישׁי אל אבינדב
              ויעברהו לפני שׁמואל
              ויאמר גם בזה לא בחר יהוה
              ‏16:9 ויעבר ישׁי שׁמה ויאמר
              גם בזה לא בחר יהוה
              ‏16:10 ויעבר ישׁי שׁבעת בניו
              לפני שׁמואל ויאמר
              שׁמואל אל ישׁי לא
              בחר יהוה באלה
              ‏16:11 ויאמר שׁמואל אל ישׁי
              התמו הנערים ויאמר עוד
              שׁאר הקטן והנה רעה בצאן
              ויאמר שׁמואל אל ישׁי
              שׁלחה וקחנו כי לא
              נסב עד באו פה
              ‏16:12 וישׁלח ויביאהו והוא
              אדמוני עם יפה עינים וטוב
              ראי ויאמר יהוה קום
              משׁחהו כי זה הוא
              ‏16:13 ויקח שׁמואל את קרן השׁמן
              וימשׁח אתו בקרב אחיו
              ותצלח רוח יהוה אל דוד
              מהיום ההוא ומעלה ויקם
              שׁמואל וילך הרמתה
              ‏16:14 ורוח יהוה סרה מעם
              שׁאול ובעתתו רוח רעה
              מאת יהוה
              ‏16:15 ויאמרו עבדי שׁאול אליו
              הנה נא רוח אלהים
              רעה מבעתך
              ‏16:16 יאמר נא אדננו
              עבדיך לפניך יבקשׁו אישׁ
              ידע מנגן בכנור והיה בהיות
              עליך רוח אלהים רעה ונגן
              בידו וטוב לך
              ‏16:17 ויאמר שׁאול אל
              עבדיו ראו נא לי אישׁ
              מיטיב לנגן
              והביאותם אלי
              ‏16:18 ויען אחד מהנערים
              ויאמר הנה ראיתי בן לישׁי
              בית הלחמי ידע נגן
              וגבור חיל ואיש
              ׁ מלחמה ונבון דבר
              ואישׁ תאר ויהוה עמו
              ‏16:19 וישׁלח שׁאול
              מלאכים אל ישׁי ויאמר
              שׁלחה אלי את דוד בנך
              אשׁר בצאן
              ‏16:20 ויקח ישׁי חמור
              לחם ונאד יין וגדי עזים
              אחד וישׁלח ביד דוד
              בנו אל שׁאול
              ‏16:21 ויבא דוד אל
              שׁאול ויעמד לפניו
              ויאהבהו מאד ויהי
              לו נשׂא כלים
              ‏16:22 וישׁלח שׁאול
              אל ישׁי לאמר יעמד
              נא דוד לפני כי
              מצא חן בעיני
              ‏16:23 והיה בהיות רוח אלהים
              אל שׁאול ולקח דוד את
              הכנור ונגן בידו ורוח
              לשׁאול וטוב לו וסרה
              מעליו רוח הרעה
              вайомер ЯхГве эль Шемоэль
              ад матаи ата митабель эль Шауль
              ваани меастив мимелёх аль
              Исраэль мале карнэха шэмен
              велех эшляхаха эль Ишаи бейт
              халяхми ки раити беванав
              ли мелех
              вайомер Шемоэль эх элех
              вешама Шауль вахарагани
              вайомер ЯхГве эглят бакар тиках
              биядэха веамарта
              лизбоах ляЯхГве бати
              вакарата лиИщаи базавах
              веанохи иодияха эт
              ашэр таасэ умашахта
              ли эт ашэр омар элеха
              ваяас Шемоэль эт ашэр
              дебер ЯхГве ваяво Бейт-Ляхэм
              ваехэрду зикнэ
              хаир ликрото
              вайомер шалём боэха
              вайомер шалём лизбоах
              ляЯхГве бати хидкадэшу
              уватэм эти базавах
              ваикадэшь эт Ишаи
              веэт банав ваикра
              ляхэм лязавах
              ваехи бевоам ваяр эт
              Элиав вайомер ах нэгед
              ЯхГве мешехо
              вайомер ЯхГве эль Шемоэль
              аль табет эль марэхгу веэль
              гевоах комато ки меастихгу
              ки лё ашэр ирьэ хаадам
              ки хаадам ирьэ ляэйнаим
              веЯхГве ирьэ лялевав
              ваикра Ишаи эль Авинадав
              ваяаверэхгу лефнэ Шемоэль
              вайомер гам базэ лё бахар ЯхГве
              ваяавер Ишаи Шама вайомер
              гам базэ лё бахар ЯхГве
              ваяавер Ишаи шивъат банав
              лефнэ Шемоэль вайомер
              Шемоэль эль Ишаи лё
              вахар ЯхГве баэле
              вайомер Шемоэль эль Ишаи
              хатаму ханэарим вайомер од
              шаар хакатан вехенэ роэ бацон
              вайомер Шемоэль эль Ишаи
              шильха викахэну ки лё
              насов ад боо по
              ваишлях ваивеэхгу ваху
              адмони им эфе эйнаим ветов
              рои вайомер ЯхГве кум
              мешахэхгу ки зэ ху
              ваиках Шемоэль эт керэн хашэмэн
              ваимшах ото бекэрев эхав
              ватицлях Руах ЯхГве эль Давид
              мехаём хахгу вамаля ваяком
              Шемоэль ваелех хаРамата
              веРуах ЯхГве сара меим
              Шауль увеатату руах раа
              меэт ЯхГве
              ваёмеру эвдэ Шауль эляв
              хенэ на руах Элохим
              раа миваэтэха
              йомар на адонэну
              аводэха лефанэха евакешу ишь
              ёдэя минаген бакинор вехая бихиёт
              алеха руах Элохим раа венеген
              беядо ветов лях
              вайомер Шауль эль
              авадав рэу на ли ишь
              метив ленаген
              вехавиотэм эляи
              ваяан эхад механэарим
              вайомер хена раити бен ляИшаи
              бейт халяхми ёдэя наген
              вегибор хаиль веишь
              мельхама унэвон давар
              веишь тоар ваЯхГве эмо
              ваишлях Шауль
              малахим эль Ишаи вайомер
              шеляха эляи эт Давд бенха
              ашэр бацон
              ваиках Ишаи хамор
              лехэм венод яин угеди эзим
              эхад ваишлях бияд Давид
              бено эль Шауль
              ваяво Давид эль
              Шауль ваяамод лефанав
              ваехавехгу меод ваехи
              лё носэ келим
              ваишлях Шауль
              эль Ишаи лемор яамод
              на Давид лефанаи ки
              маца хэн беэйнаи
              вехая бехиёт руах Элохим
              эль Шауль веляках Давид эт
              хакинор вениген биядо веравах
              леШауль ветов лё весара
              меаляв руах хараа
              1 И сказал 0559 Господь 03068 Самуилу 08050: доколе
              будешь ты печалиться 056 о Сауле 07586, которого Я
              отверг 03988, чтоб он не был 04427 0 царем 04427 0 над
              Израилем 03478? Наполни 04390 рог 07161 твой елеем 08081 и
              пойди 03212; Я пошлю 07971 тебя к Иессею 03448
              Вифлеемлянину 01022, ибо между сыновьями 01121
              его Я усмотрел 07200 Себе царя 04428.
              2 И сказал 0559 Самуил 08050: как я пойду 03212? Саул 07586
              услышит 08085 и убьет 02026 меня. Господь 03068
              сказал 0559: возьми 03947 в руку 03027 твою
              телицу 01241 05697 из стада и скажи 0559: "я пришел 0935
              для жертвоприношения 02076 Господу 03068";
              3 и пригласи 07121 Иессея 03448 [и сыновей его] к
              жертве 02077; Я укажу 03045 тебе, что делать 06213
              тебе, и ты помажешь 04886 Мне того, о котором Я
              скажу 0559 тебе.
              4 И сделал 06213 Самуил 08050 так, как сказал 01696
              ему Господь 03068. Когда пришел 0935 он в Вифлеем 01035,
              то старейшины 02205 города 05892 с трепетом 02729
              вышли 07125 навстречу ему и сказали 0559:
              мирен 07965 ли приход 0935 твой?
              5 И отвечал 0559 он: мирен 07965, для
              жертвоприношения 02076 Господу 03068 пришел 0935я;
              освятитесь 06942 и идите 0935 со мною к
              жертвоприношению 02077. И освятил 06942 Иессея 03448
              и сыновей 01121 его и пригласил 07121 их к
              жертве 02077.
              6 И когда они пришли 0935, он, увидев 07200
              Елиава 0446, сказал 0559: верно, сей пред Господом 03068
              помазанник 04899 Его!
              7 Но Господь 03068 сказал 0559 Самуилу 08050: не
              смотри 05027 на вид 04758 его и на высоту 01364 роста 06967
              его; Я отринул 03988 его; Я смотрю не так, как
              смотрит 07200 человек 0120 0120; ибо человек смотрит 07200
              на лице 05869, а Господь 03068 смотрит 07200 на
              сердце 03824.
              8 И позвал 07121 Иессей 03448 Аминадава 041 и подвел 05674
              его к 03942 Самуилу 08050, и сказал 0559
              Самуил: и этого не избрал 0977 Господь 03068.
              9 И подвел 05674 Иессей 03448 Самму 08048, и сказал 0559
              Самуил: и этого не избрал 0977 Господь 03068.
              10 Так подводил 05674 Иессей 03448 к 03942 Самуилу 08050
              семерых 07651 сыновей 01121 своих, но Самуил 08050
              сказал 0559 Иессею 03448: никого из этих не
              избрал 0977 Господь 03068.
              11 И сказал 0559 Самуил 08050 Иессею 03448: все 08552
              ли дети 05288 здесь? И отвечал 0559 Иессей: есть 07604
              еще меньший 06996; он пасет 07462 овец 06629. И
              сказал 0559 Самуил 08050 Иессею 03448: пошли 07971
              и возьми 03947 его, ибо мы не сядем 05437 обедать,
              доколе не придет 0935 он сюда 06311.
              12 И послал 07971 Иессей и привели 0935 его. Он был
              белокур 0132, с 05973 красивыми 03303 глазами 05869
              и приятным 02896 лицем 07210. И сказал 0559 Господь 03068:
              встань 06965, помажь 04886 его, ибо это он.
              13 И взял 03947 Самуил 08050 рог 07161 с елеем 08081
              и помазал 04886 его среди 07130 братьев 0251 его,
              и почивал 06743 Дух 07307 Господень 03068 на Давиде 01732
              с того дня 03117 и после 04605; Самуил 08050 же
              встал 06965 и отошел 03212 в Раму 07414.
              14 А от Саула 07586 отступил 05493 Дух 07307
              Господень 03068, и возмущал 01204 его злой 07451
              дух 07307 от Господа 03068.
              15 И сказали 0559 слуги 05650 Сауловы 07586 ему:
              вот, злой 07451 дух 07307 от Бога 0430
              возмущает 01204 тебя;
              16 пусть господин 0113 наш прикажет 0559 слугам 05650
              своим, которые пред 03942 тобою, поискать 01245
              человека 0376, искусного 03045 в игре 05059 на гуслях 03658,
              и когда придет на тебя злой 07451 дух 07307 от
              Бога 0430, то он, играя 05059 рукою 03027 своею,
              будет 02895 0 успокоивать 02895 0 тебя.
              17 И отвечал 0559 Саул 07586 слугам 05650 своим:
              найдите 07200 мне человека 0376, хорошо 03190
              играющего 05059, и представьте 0935 его ко мне.
              18 Тогда один 0259 из слуг 05288 его сказал 0559: вот,
              я видел 07200 у Иессея 03448 Вифлеемлянина 01022
              сына 01121, умеющего 03045 играть 05059, человека 01368
              храброго 02428 и воинственного 0376 04421, и
              разумного 0995 в речах 01697 и видного 08389 собою 0376,
              и Господь 03068 с ним.
              19 И послал 07971 Саул 07586 вестников 04397 к
              Иессею 03448 и сказал 0559: пошли 07971 ко мне
              Давида 01732, сына 01121 твоего, который при
              стаде 06629.
              20 И взял 03947 Иессей 03448 осла 02543 с хлебом 03899
              и мех 04997 с вином 03196 и одного 0259 козленка 01423 05795,
              и послал 07971 с 03027 Давидом 01732,
              сыном 01121 своим, к Саулу 07586.
              21 И пришел 0935 Давид 01732 к Саулу 07586
              и служил 05975 пред 03942 ним, и очень 03966
              понравился 0157 ему и сделался его
              оруженосцем 05375 03627.
              22 И послал 07971 Саул 07586 сказать 0559 Иессею 03448:
              пусть Давид 01732 служит 05975 при 03942 мне,
              ибо он снискал 04672 благоволение 02580 в
              глазах 05869 моих.
              23 И когда дух 07307 от Бога 0430 бывал на Сауле 07586,
              то Давид 01732, взяв 03947 гусли 03658, играл 05059,
              - и отраднее 07304 и лучше 02895 0 становилось 02895 0
              Саулу 07586, и дух 07307 злой 07451
              отступал 05493 от него.

              17

              17:1 ויאספו פלשׁתים את
              מחניהם למלחמה ויאספו
              שׂכה אשׁר ליהודה ויחנו
              בין שׂוכה ובין עזקה
              באפס דמים
              ‏17:2 ושׁאול ואישׁ ישׂראל
              נאספו ויחנו בעמק האלה
              ויערכו מלחמה לקראת
              פלשׁתים
              ‏17:3 ופלשׁתים עמדים אל ההר
              מזה וישׂראל עמדים אל ההר
              מזה והגיא ביניהם

              ваяасфу Фелештим эт
              маханихэм лямельхама ваиасфу
              Сохо ашэр ляЙгуда ваихану
              бейн Сохо увэйн Азэка
              беЭфес дамим
              веШауль веишь Исраэль
              неэсфу ваяхану беэмек хаэля
              ваяарху мельхама лекрат
              Фелештим
              уФелештим омедим эль хахар
              мезэ веИсраэль омедим эль хахар
              мезэ вехагаи бейнэхэм

              1 Филистимляне 06430 собрали 0622 войска 04264 свои
              для войны 04421 и собрались 0622 в Сокхофе 07755, что
              в Иудее 03063, и расположились 02583 0 станом 02583 0
              между Сокхофом 07755 и Азеком 05825
              в Ефес-Даммиме 0658.
              2 А Саул 07586 и Израильтяне 0376 03478 собрались 0622
              и расположились 02583 0 станом 02583 0 в долине 06010
              дуба 0425 и приготовились 06186 к войне 04421
              против 07125 Филистимлян 06430.
              3 И стали 05975 Филистимляне 06430 на горе 02022 с
              одной стороны, и Израильтяне 03478 на горе 02022 с
              другой стороны, а между ними была долина 01516.


              Комментарий

              • GeorgH
                Временно отключен

                • 01 January 2010
                • 7552

                #232

                17

                17:4 ויצא אישׁ הבנים
                ממחנות פלשׁתים גלית
                שׁמו מגת גבהו
                שׁשׁ אמות וזרת
                ‏17:5 וכובע נחשׁת על ראשׁו
                ושׁריון קשׂקשׂים הוא לבושׁ
                ומשׁקל השׁריון חמשׁת
                אלפים שׁקלים נחשׁת
                ‏17:6 ומצחת נחשׁת על רגליו
                וכידון נחשׁת בין כתפיו
                ‏17:7 וחץ חניתו כמנור ארגים
                ולהבת חניתו שׁשׁ מאות
                שׁקלים ברזל ונשׂא הצנה
                הלך לפניו
                ‏17:8 ויעמד ויקרא אל מערכת
                ישׂראל ויאמר להם למה תצאו
                לערך מלחמה הלוא אנכי
                הפלשׁתי ואתם עבדים
                לשׁאול ברו לכם אישׁ וירד
                אלי
                ‏17:9 אם יוכל להלחם אתי והכני
                והיינו לכם לעבדים ואם אני
                אוכל לו והכיתיו
                והייתם לנו לעבדים
                ועבדתם אתנו
                ‏17:10 ויאמר הפלשׁתי אני
                חרפתי את מערכות ישׂראל
                היום הזה תנו לי אישׁ
                ונלחמה יחד
                ‏17:11 וישׁמע שׁאול וכל
                ישׂראל את דברי הפלשׁתי
                האלה ויחתו ויראו מאד
                ‏17:12 ודוד בן אישׁ אפרתי
                הזה מבית לחם יהודה
                ושׁמו ישׁי ולו שׁמנה
                בנים והאישׁ
                בימי שׁאול זקן
                בא באנשׁים
                ‏17:13 וילכו שׁלשׁת בני ישׁי
                הגדלים הלכו אחרי שׁאול
                למלחמה ושׁם שׁלשׁת בניו
                אשׁר הלכו במלחמה אליאב
                הבכור ומשׁנהו אבינדב
                והשׁלשׁי שׁמה
                ‏17:14 ודוד הוא הקטן ושׁלשׁה
                הגדלים הלכו אחרי שׁאול
                ‏17:15 ודוד הלך ושׁב מעל
                שׁאול לרעות את צאן אביו
                בית לחם
                ‏17:16 ויגשׁ הפלשׁתי השׁכם
                והערב ויתיצב ארבעים יום
                ‏17:17 ויאמר ישׁי לדוד בנו
                קח נא לאחיך איפת הקליא
                הזה ועשׂרה לחם
                הזה והרץ
                המחנה לאחיך
                ‏17:18 ואת עשׂרת חרצי החלב
                האלה תביא לשׂר האלף ואת
                אחיך תפקד לשׁלום ואת
                ערבתם תקח
                ‏17:19 ושׁאול והמה וכל
                אישׁ ישׂראל בעמק האלה
                נלחמים עם פלשׁתים
                ‏17:20 וישׁכם דוד בבקר
                ויטשׁ את הצאן על שׁמר
                וישׂא וילך כאשׁר צוהו ישׁי
                ויבא המעגלה והחיל היצא
                אל המערכה
                והרעו במלחמה
                ‏17:21 ותערך ישׂראל
                ופלשׁתים מערכה
                לקראת מערכה
                ‏17:22 ויטשׁ דוד את הכלים
                מעליו על יד שׁומר הכלים
                וירץ המערכה ויבא וישׁאל
                לאחיו לשׁלום
                ‏17:23 והוא מדבר עמם
                והנה אישׁ הבנים עולה גלית
                הפלשׁתי שׁמו
                מגת ממערות
                פלשׁתים וידבר כדברים
                האלה וישׁמע דוד
                ‏17:24 וכל אישׁ ישׂראל
                בראותם את האישׁ וינסו
                מפניו וייראו מאד
                ‏17:25 ויאמר אישׁ ישׂראל הראיתם
                האישׁ העלה הזה כי לחרף את
                ישׂראל עלה והיה האישׁ אשׁר
                יכנו יעשׁרנו המלך עשׁר
                גדול ואת בתו יתן לו
                ואת בית אביו יעשׂה
                חפשׁי בישׂראל
                ‏17:26 ויאמר דוד אל האנשׁים
                העמדים עמו לאמר מה יעשׂה
                לאישׁ אשׁר יכה את הפלשׁתי
                הלז והסיר חרפה מעל ישׂראל
                כי מי הפלשׁתי הערל הזה
                כי חרף מערכות אלהים חיים
                ‏17:27 ויאמר לו העם כדבר
                הזה לאמר כה יעשׂה לאישׁ
                אשׁר יכנו
                ‏17:28 וישׁמע אליאב אחיו
                הגדול בדברו אל האנשׁים
                ויחר אף אליאב בדוד ויאמר
                למה זה ירדת ועל מי נטשׁת
                מעט הצאן ההנה במדבר אני
                ידעתי את זדנך ואת רע
                לבבך כי למען ראות
                המלחמה ירדת
                ‏17:29 ויאמר דוד מה עשׂיתי
                עתה הלוא דבר הוא
                ‏17:30 ויסב מאצלו אל מול
                אחר ויאמר כדבר הזה וישׁבהו
                העם דבר כדבר הראשׁון
                ‏17:31 וישׁמעו הדברים אשׁר דבר
                דוד ויגדו לפני שׁאול
                ויקחהו
                ‏17:32 ויאמר דוד אל שׁאול
                אל יפל לב אדם עליו עבדך
                ילך ונלחם עם
                הפלשׁתי הזה
                ‏17:33 ויאמר שׁאול אל דוד
                לא תוכל ללכת אל הפלשׁתי
                הזה להלחם עמו כי נער אתה
                והוא אישׁ מלחמה מנעריו
                ‏17:34 ויאמר דוד אל
                שׁאול רעה היה עבדך
                לאביו בצאן ובא הארי
                ואת הדוב ונשׂא שׂה מהעדר
                ‏17:35 ויצאתי אחריו
                והכתיו והצלתי מפיו
                ויקם עלי והחזקתי בזקנו
                והכתיו והמיתיו
                ‏17:36 גם את הארי
                גם הדוב הכה עבדך
                והיה הפלשׁתי הערל
                הזה כאחד מהם כי
                חרף מערכת
                אלהים חיים
                ‏17:37 ויאמר דוד יהוה אשׁר
                הצלני מיד
                הארי ומיד הדב
                הוא יצילני מיד הפלשׁתי
                הזה ויאמר שׁאול אל דוד
                לך ויהוה יהיה עמך
                ‏17:38 וילבשׁ שׁאול את
                דוד מדיו ונתן
                קובע נחשׁת על ראשׁו
                וילבשׁ אתו שׁריון
                ‏17:39 ויחגר דוד את חרבו
                מעל למדיו ויאל ללכת כי
                לא נסה ויאמר דוד אל
                שׁאול לא אוכל ללכת באלה
                כי לא נסיתי ויסרם דוד
                מעליו
                ваецэ ищь хабенаим
                мимаханот Пелештим Гольят
                шэмо мигат говхго
                шешь амот вазарэт
                вехова нэхошет аль рошо
                вешерьён каскасим ху лявушь
                умишкаль хаширьён хамешет
                аляфим шекалим нэхошет
                умецхат нэхошет аль рагляв
                вехедон нэхошет бейн кетэфав
                вехенец ханито киминор орэгим
                веляхэвет ханито шешь меот
                шекалим барзэль веносэ хацина
                холех лефанав
                ваяамод ваикра эль маархот
                Исраэль вайомер лахэм ляма тыцэу
                ляарох мельхама халё анохи
                хаПелешти веатэм эвадим
                леШауль беру лахэм ишь веерэд
                эляи
                им юхаль лехаляхэм эти вехекани
                вехаину лахэм лядим веим ани
                ухаль лё вехикитив
                вихиитэм ляну ляавадим
                ваавадэтэм отану
                вайомер хаПелешти ани
                херафти эт маарахот Исраэль
                хайом хазэ тэну ли ишь
                вениляхама яхад
                ваишма Шауль вехоль
                Исраэль эт деврэ хаПелешти
                хаэле ваехату ваиръу меод
                веДавид бен ишь Ефрати
                хазэ миБейт-Лехэм Йгуда
                ушмо Ишаи велё шемона
                ваним вехаишь
                биме Шауль закен
                ба ваанашим
                ваелеху шелёшет бенэ Ишаи
                хагедолим халеху ахарэ Шауль
                лямельхама вешэм шелёшет банав
                ашэр халеху бамильхама Элиав
                хабихор умешнэху Авинодав
                вехашелеши Шама
                веДавид ху хакатан ушелёша
                хагедолим халеху ахарэ Шауль
                веДавид холех вашав меаль
                Шауль леръот эт цон авив
                Бет-Ляхэм
                ваигашь хаПелешти хашкем
                вехаарэв ваитяцэв арбаим йом
                вайомер Ишаи леДавид бено
                ках на леахэха эфат хакали
                хазэ ваасара лехэм
                хазэ вехарэц
                хамаханэ леахэха
                веэт асэрэт хареце хэхаляв
                хаэле тави лесар хаалеф веэт
                ахэха тифкот лешалём веэт
                арубатам тиках
                веШауль вехемма вехоль
                ишь Исраэль беэмек хаэля
                нильхамим им Пелештим
                ваяшкем Давид бабокер
                ваитошь эт хацон аль шомер
                ваиса ваелех каашэр циваху Ишаи
                ваяво хамаагаля вехахаиль хаёцэ
                эль хамаараха
                вехэрэгу бамельхама
                ватаарох Исраэль
                уПелештим маараха
                ликрат маараха
                ваитошь Давид эт хакелим
                меаляв аль яд шомер хакелим
                ваяроц хамаараха ваяво ваишаль
                леахав лешалём
                вехум медабер имам
                вехенэ ишь хобенаим оле Гольят
                хаПелештим шэмо
                мигат мимаархот
                Пелештим ваидабер кадэврим
                хаэле ваешьма Давид
                вехоль ишь Исраэль
                биротам эт хаишь ваянусу
                мипанав ваиръу меод
                вайомер ишь Исраэль хариатэм
                хаишь хаэле хазэ ки лехарэф эт
                Исраэль оле вехая хаишь ашэр
                якену яашерэнну хамелех ошер
                гадоль веэт бито итэн лё
                веэт бейт авив яасэ
                хофши беИсраэль
                вайомер Давид эль хаанашим
                хаомедим имо лемор ма еасэ
                ляишь ашэр яке эт хаПелешти
                халяз вехэсир херпа меаль Исраэль
                ки ми хаПелештим хеарэль хазэ
                ки хэрэф маархот Элохим хаим
                вайомер лё хаам кадавар
                хазэ лемор ко яасэ ляишь
                ашэр якену
                ваишма Элехав ахив
                хагадоль бедаберо эль хааншим
                ваихар аф Элеав беДавид вайомер
                ляма зэ ярэдэта веаль ми наташта
                меат хацон хахэна бамидбар ани
                ядаати эт зодээнха веэт роа
                левавеха ки леман рэот
                хамелехама ерадэта
                вайомер Давид ме асити
                ата халё давар ху
                ваисов меэцлё эль муль
                ахэр вайомер кадавар хазэ ваищеву
                хаам давар кадавар харишон
                ваищамеу хадэварим ашэр дебер
                Давид ваягиду лефнэ Шауль
                ваикахэхгу
                вайомер Давид эль Шауль
                аль еполь лев адам аляв авдэха
                елех венельхам им
                Пелешти хазэ
                вайомер Шауль эль Давид
                лё тухаль лялехэт эль Пелешти
                хазэ лехиляхэм имо ки наар ата
                веху ищь мельхама менэорав
                ваймер Давид эль
                Шауль роэ хая авдэха
                леавив бацон ува хаэри
                веэт хадов венаса сэ мехаэдэр
                веяцати ахарав
                вехекетив вехецальти мепив
                ваяком аляи вехэхзакти бизкано
                вехекетив вахаметив
                гам эт хаэри
                гам хадов хика авдэха
                вехая хаПелешти хеарэль
                хазэ кеэхад мехэм ки
                хэреф маархот
                Элохим хаим
                вайомер Давид ЯхГве ашэр
                хицеляни мияд
                хаари умеяд хадов
                ху яцэлени мияд хаПелешти
                хазэ вайомер Шауль эль Давид
                лех ваЯхГве ихье имах
                ваеальбешь Шауль эт
                Давид мадав венатан
                кова нэхошэт аль рошо
                ваеальбешь ото шерьён
                ваяхгор Давид эт харбо
                меаль лемадав ваёэль лялехет ки
                лё ниса вайомер Давид эль
                Шауль лё ухаль лялехет баале
                ки лё несити ваисерэм Давид
                меаляв
                4 И выступил 03318 из стана 04264 Филистимского 06430
                единоборец 0376 01143, по имени 08034 Голиаф 01555,
                из Гефа 01661; ростом 01363 он - шести 08337
                локтей 0520 и пяди 02239.
                5 Медный 05178 шлем 03553 на голове 07218 его;
                и одет 03847 он был в чешуйчатую 07193 броню 08302,
                и вес 04948 брони 08302 его - пять 02568 тысяч 0505
                сиклей 08255 меди 05178;
                6 медные 05178 наколенники 04697 на ногах 07272 его,
                и медный 05178 щит 03591 за плечами 03802 его;
                7 и древко 06086 02671 копья 02595 его, как навой 04500
                у ткачей 0707; а самое 03852 копье 02595 его в
                шестьсот 08337 03967 сиклей 08255 железа 01270, и
                пред 03942 ним шел 01980 оруженосец 05375 06793.
                8 И стал 05975 он и кричал 07121 к полкам 04634
                Израильским 03478, говоря 0559 им: зачем вышли 03318
                вы воевать 06186 04421?
                Не Филистимлянин 06430 ли я,
                а вы рабы 05650 Сауловы 07586? Выберите 01262 у себя
                человека 0376, и пусть сойдет 03381 ко мне;
                9 если он может 03201 сразиться 03898 со мною и убьет 05221
                меня, то мы будем вашими рабами 05650; если же
                я одолею 03201 его и убью 05221 его, то вы будете
                нашими рабами 05650 и будете 05647 0 служить 05647 0
                нам.
                10 И сказал 0559 Филистимлянин 06430: сегодня 03117
                я посрамлю 02778 полки 04634 Израильские 03478;
                дайте 05414 мне человека 0376, и мы сразимся 03898
                вдвоем 03162.
                11 И услышали 08085 Саул 07586 и все Израильтяне 03478
                эти слова 01697 Филистимлянина 06430, и очень 03966
                испугались 02865 и ужаснулись 03372.
                12 Давид 01732 же был сын 01121 Ефрафянина 0376 0673
                из Вифлеема 01035 Иудина 03063, по имени 08034
                Иессея 03448, у которого было восемь 08083 сыновей 01121.
                Этот человек 0376 во дни 03117 Саула 07586
                достиг 02204 0 старости 02204 0 и был 0935 старший
                между мужами 0582.
                13 Три 07969 старших 01419 сына 01121 Иессеевы 03448
                пошли 03212 с 0310 Саулом 07586 на войну 04421;
                имена 08034 трех 07969 сыновей 01121 его,
                пошедших 01980 на войну 04421: старший 01060 -
                Елиав 0446, второй 04932 за ним - Аминадав 041, и
                третий 07992 - Самма 08048;
                14 Давид 01732 же был меньший 06996. Трое 07969
                старших 01419 пошли 01980 с 0310 Саулом 07586,
                15 а Давид 01732 возвратился 07725 от Саула 07586,
                чтобы пасти 07462 овец 06629 отца 01 своего в
                Вифлееме 01035.
                16 И выступал 05066 Филистимлянин 06430 тот утром 07925
                и вечером 06150 и выставлял 03320 себя сорок 0705 дней 03117.
                17 И сказал 0559 Иессей 03448 Давиду 01732, сыну 01121
                своему: возьми 03947 для братьев 0251 своих ефу 0374
                сушеных 07039 0 зерен 07039 0 и десять 06235 этих
                хлебов 03899 и отнеси 07323 0 поскорее 07323 0 в стан 04264
                к твоим братьям 0251;
                18 а эти десять 06235 сыров 02461 02757 отнеси 0935
                тысяченачальнику 08269 0505 и наведайся 06485
                о здоровье 07965 братьев 0251 и узнай 03947 о
                нуждах 06161 их.
                19 Саул 07586 и они и все Израильтяне 0376 03478
                находились в долине 06010 дуба 0425 и готовились к
                сражению 03898 с Филистимлянами 06430.
                20 И встал 07925 0 Давид 01732 рано 07925 0 утром 01242,
                и поручил 05203 овец 06629 сторожу 08104, и,
                взяв 05375 ношу, пошел 03212, как приказал 06680 ему
                Иессей 03448, и пришел 0935 к обозу 04570, когда
                войско 02428 выведено 03318 было в строй 04634 и с
                криком 07321 готовилось к сражению 04421.
                21 И расположили 06186 Израильтяне 03478 и
                Филистимляне 06430 строй 04634 против 07125
                строя 04634.
                22 Давид 01732 оставил 05203 свою ношу 03627
                обозному 08104 сторожу 03627 и побежал 07323 в ряды 04634
                и, придя 0935, спросил 07592 братьев 0251 своих о
                здоровье 07965.
                23 И вот, когда он разговаривал 01696 с ними,
                единоборец 01143, по имени 08034 Голиаф 01555,
                Филистимлянин 06430 из Гефа 01661, выступает 05927
                из рядов 04634 04630 Филистимских 06430 и
                говорит 01696 те 0428 слова 01697, и Давид 01732
                услышал 08085 их.
                24 И все Израильтяне 0376 03478, увидев 07200 этого
                человека 0376, убегали 05127 от него и весьма 03966
                боялись 03372.
                25 И говорили 0559 Израильтяне 0376 03478: видите 07200
                этого выступающего 05927 человека 0376? Он
                выступает 05927, чтобы поносить 02778 Израиля 03478.
                Если бы кто 0376 убил 05221 его, одарил 06238 бы того
                царь 04428 великим 01419 богатством 06239, и дочь 01323
                свою выдал 05414 бы за него, и дом 01004 отца 01
                его сделал 06213 бы свободным 02670 в Израиле 03478.
                26 И сказал 0559 Давид 01732 людям 0582, стоящим 05975
                с ним: что сделают 06213 тому, кто убьет 05221
                этого 01975 Филистимлянина 06430 и снимет 05493
                поношение 02781 с Израиля 03478? ибо кто этот
                необрезанный 06189 Филистимлянин 06430, что так
                поносит 02778 воинство 04634 Бога 0430 живаго 02416?
                27 И сказал 0559 ему народ 05971 те же слова 01697,
                говоря 0559: вот что сделано 06213 0 будет 06213 0 тому
                человеку 0376, который убьет 05221 его.
                28 И услышал 08085 Елиав 0446, старший 01419 брат 0251
                Давида, что говорил 01696 он с людьми 0582, и
                рассердился 0639 02734 Елиав 0446 на Давида 01732 и
                сказал 0559: зачем ты сюда пришел 03381 и на кого
                оставил 05203 немногих 04592 овец 06629 тех 02007 в
                пустыне 04057? Я знаю 03045 высокомерие 02087 твое
                и дурное 07455 сердце 03824 твое, ты пришел 03381
                посмотреть 07200 на сражение 04421.
                29 И сказал 0559 Давид 01732: что же я сделал 06213?
                не слова 01697 ли это?
                30 И отворотился 05437 от него 0681 к 04136 другому 0312 и
                говорил 0559 те же слова 01697, и отвечал 07725 01697
                ему народ 05971 по-прежнему 07223 01697.
                31 И услышали 08085 слова 01697, которые говорил 01696
                Давид 01732, и пересказали 05046 Саулу 07586,
                и тот призвал 03947 его.
                32 И сказал 0559 Давид 01732 Саулу 07586: пусть никто
                не падает 05307 духом 03820 из-за него; раб 05650 твой
                пойдет 03212 и сразится 03898 с этим
                Филистимлянином 06430.
                33 И сказал 0559 Саул 07586 Давиду 01732: не можешь 03201
                ты идти 03212 против этого Филистимлянина 06430,
                чтобы сразиться 03898 с ним, ибо ты еще юноша 05288,
                а он воин 0376 04421 от юности 05271 своей.
                34 И сказал 0559 Давид 01732 Саулу 07586: раб 05650
                твой пас 07462 овец 06629 у отца 01 своего, и когда,
                бывало, приходил 0935 лев 0738 или медведь 01677 и
                уносил 05375 овцу 07716 02089 из стада 05739,
                35 то я гнался 03318 за 0310 ним и нападал 05221
                на него и отнимал 05337 из пасти 06310 его; а если он
                бросался 06965 на меня, то я брал 02388 его за космы 02206
                и поражал 05221 его и умерщвлял 04191 его;
                36 и льва 0738 и медведя 01677 убивал 05221 раб 05650
                твой, и с этим Филистимлянином 06430 необрезанным 06189
                будет то же, что с ними, потому что так поносит 02778
                воинство 04634 Бога 0430 живаго 02416. [Не
                пойти ли мне и поразить его, чтобы снять поношение с
                Израиля? Ибо кто этот необрезанный?]
                37 И сказал 0559 Давид 01732: Господь 03068,
                Который избавлял 05337 меня от льва 0738 и медведя 01677,
                избавит 05337 меня и от руки 03027 этого
                Филистимлянина 06430. И сказал 0559 Саул 07586
                Давиду 01732: иди 03212, и да будет Господь 03068 с
                тобою.
                38 И одел 03847 Саул 07586 Давида 01732 в свои
                одежды 04055, и возложил 05414 на голову 07218 его
                медный 05178 шлем 06959, и надел 03847 на него
                броню 08302.
                39 И опоясался 02296 Давид 01732 мечом 02719 его
                сверх одежды 04055 и начал 02974 ходить 03212, ибо не
                привык 05254 к такому вооружению; потом сказал 0559
                Давид 01732 Саулу 07586: я не могу 03201 ходить 03212
                в этом, я не привык 05254. И снял 05493 Давид 01732
                все это с себя.

                Комментарий

                • GeorgH
                  Временно отключен

                  • 01 January 2010
                  • 7552

                  #233

                  17

                  17:40 ויקח מקלו בידו ויבחר
                  לו חמשׁה חלקי אבנים מן
                  הנחל וישׂם אתם בכלי
                  הרעים אשׁר לו ובילקוט
                  וקלעו בידו ויגשׁ
                  אל הפלשׁתי
                  ‏17:41 וילך הפלשׁתי הלך
                  וקרב אל דוד והאישׁ
                  נשׂא הצנה לפניו
                  ‏17:42 ויבט הפלשׁתי
                  ויראה את דוד ויבזהו כי
                  היה נער ואדמני עם
                  יפה מראה
                  ‏17:43 ויאמר הפלשׁתי
                  אל דוד הכלב אנכי כי אתה
                  בא אלי במקלות ויקלל
                  הפלשׁתי את
                  דוד באלהיו
                  ‏17:44 ויאמר הפלשׁתי אל דוד
                  לכה אלי ואתנה את בשׂרך
                  לעוף השׁמים ולבהמת השׂדה
                  ‏17:45 ויאמר דוד אל הפלשׁתי
                  אתה בא אלי בחרב ובחנית
                  ובכידון ואנכי בא אליך
                  בשׁם יהוה צבאות אלהי
                  מערכות ישׂראל
                  אשׁר חרפת
                  ‏17:46 היום הזה יסגרך יהוה
                  בידי והכיתך והסרתי את
                  ראשׁך מעליך ונתתי פגר
                  מחנה פלשׁתים היום הזה
                  לעוף השׁמים ולחית הארץ
                  וידעו כל הארץ כי ישׁ
                  אלהים לישׂראל
                  ‏17:47 וידעו כל הקהל הזה
                  כי לא בחרב ובחנית יהושׁיע
                  יהוה כי ליהוה המלחמה
                  ונתן אתכם בידנו
                  ‏17:48 והיה כי קם הפלשׁתי
                  וילך ויקרב לקראת דוד
                  וימהר דוד
                  וירץ המערכה
                  לקראת הפלשׁתי
                  ‏17:49 וישׁלח דוד את ידו
                  אל הכלי ויקח משׁם אבן
                  ויקלע ויך את
                  הפלשׁתי אל מצחו
                  ותטבע האבן במצחו ויפל
                  על פניו ארצה
                  ‏17:50 ויחזק דוד מן הפלשׁתי
                  בקלע ובאבן ויך את
                  הפלשׁתי וימיתהו
                  וחרב אין ביד דוד
                  ‏17:51 וירץ דוד ויעמד אל
                  הפלשׁתי ויקח את חרבו
                  וישׁלפה מתערה
                  וימתתהו ויכרת בה את
                  ראשׁו ויראו הפלשׁתים
                  כי מת גבורם וינסו
                  ‏17:52 ויקמו אנשׁי ישׂראל
                  ויהודה וירעו וירדפו את
                  הפלשׁתים עד בואך גיא
                  ועד שׁערי עקרון
                  ויפלו חללי
                  פלשׁתים בדרך שׁערים
                  ועד גת ועד עקרון
                  ‏17:53 וישׁבו בני ישׂראל
                  מדלק אחרי פלשׁתים
                  וישׁסו את מחניהם
                  ‏17:54 ויקח דוד את ראשׁ
                  הפלשׁתי ויבאהו
                  ירושׁלם ואת
                  כליו שׂם באהלו
                  ‏17:55 וכראות שׁאול את דוד
                  יצא לקראת הפלשׁתי אמר
                  אל אבנר שׂר הצבא בן מי
                  זה הנער אבנר ויאמר
                  אבנר חי נפשׁך המלך
                  אם ידעתי
                  ‏17:56 ויאמר המלך
                  שׁאל אתה בן מי זה העלם
                  ‏17:57 וכשׁוב דוד מהכות
                  את הפלשׁתי ויקח אתו
                  אבנר ויבאהו
                  לפני שׁאול
                  וראשׁ הפלשׁתי בידו
                  ‏17:58 ויאמר אליו שׁאול בן מי אתה
                  הנער ויאמר דוד בן
                  עבדך ישׁי בית הלחמי
                  ваиках маклё биядо ваивхар
                  лё хамиша халюке аваним мин
                  ханахаль ваясэм отам бехли
                  хароим ашэр лё уваялькут
                  векальо веядо вамгашь
                  эль Пелешти
                  ваелих хаПелешти холех
                  векарэв эль Давид вехаишь
                  носэ хацина лефанав
                  ваябед хаПелешти
                  ваиръэ эт Давид ваивзэху ки
                  хая наар веадмони им
                  яфе маръэ
                  вайомер хаПелешти
                  эль Давид хахэлев анохи ки ота
                  ва эляи бамаклёт ваикалель
                  хаПелешти эт
                  Давид беэлёхав
                  вайомер хаПелешти эль Давид
                  леха эляи веэтэна эт бесарха
                  леоф хашамаим ульвехемат хасадэ
                  вайомер Давид эль хаПелешти
                  ота ба эляи бехэрев уваханит
                  увихидон веанохи ба элейха
                  бешэм ЯхГве Циваот Элёхэ
                  маархот Исраэль
                  ашэр хэрафта
                  хайом хазэ есагерха ЯхГве
                  беяди вехикетиха вахасэроти эт
                  рошха меалеха венатати пегер
                  махана Пелештим хайом хазэ
                  леоф хашамаим ульхаят хаарэц
                  веиду коль хаарэц ки ешь
                  Элохим леИсраэль
                  веядэу коль хакахаль хазэ
                  ки лё бехэрев уваханит ёхошия
                  ЯхГве ки леЯхГве хамельхама
                  венатан этхэм беядэну
                  вехая ки кам хаПелешти
                  ваелех ваикрав ликрат Давид
                  ваемахэр Давид
                  ваяроц хамаароха
                  ликрат хаПелешти
                  ваешлях Давид эт ядо
                  эль хакели ваиках мешам эвен
                  ваикаля ваях эт
                  хаПелешти эль мицхо
                  ватитба хаэвен бемицхо ваиполь
                  аль панав арца
                  ваихэзак Давид мин хаПелешти
                  бакелля уваэвен ваях эт
                  хаПелешти ваиметэхгу
                  вехэрев эйн бияд Давид
                  ваяроц Дави ваяамод эль
                  хаПелешти ваиках эт харбо
                  ваишлефа митаара
                  ваимотэтэху ваихрот ба эт
                  рошо ваиръу хаПелештим
                  ки мет геборам ваянусу
                  ваякуму аншэ Исраэль
                  веЙгуда ваярихгу ваиръдэфу эт
                  хаПелештим ад боаха гаи
                  веад шаарэ Экрон
                  ваипелю халяле
                  Пелештим бедэрих Шаараим
                  веад Гат веад Экрон
                  ваешуву бенэ Исраэль
                  мидэлёк ахарэ Пелештим
                  ваеашосу эт маханихэм
                  ваиках Давид эт рош
                  хаПелешти ваивеэхгу
                  Иерушалаим веэт
                  келяв сам беохолё
                  вехикрот Шауль эт Давид
                  ёцэ ликрат хаПелешти амар
                  эль авнэр сар хацава бен ми
                  зэ ханаар авнэр вайомер
                  авнэр хэй нафшиха хамелех
                  им ядати
                  вайомер хамелех
                  шеаль ата бен ми зэ хаалем
                  ухэшув Давид мехакот
                  эт хаПелешти ваиках ото
                  Авнер ваивеэхгу
                  лефнэ Шауль
                  верошь хаПелешти беядо
                  вайомер эляв Шауль бен ме ата
                  ханаар вайомер Давид бен
                  авдэха Ишаи Бейт-хаЛяхми
                  40 И взял 03947 посох 04731 свой в руку 03027 свою, и
                  выбрал 0977 себе пять 02568 гладких 02512 камней 068
                  из ручья 05158, и положил 07760 их в пастушескую 07462
                  сумку 03627, которая была с ним; и с сумкою 03219
                  и с пращею 07050 в руке 03027 своей выступил 05066 0
                  против 05066 0 Филистимлянина 06430.
                  41 Выступил 03212 и Филистимлянин 06430, идя 01980
                  и приближаясь 07131 к Давиду 01732, и оруженосец 05375 06793
                  шел впереди 03942 его.
                  42 И взглянул 05027 Филистимлянин 06430 и, увидев 07200
                  Давида 01732, с 0959 0 презрением 0959 0
                  посмотрел 0959 0 на него, ибо он был молод 05288,
                  белокур 0132 и красив 03303 лицем 04758.
                  43 И сказал 0559 Филистимлянин 06430 Давиду 01732:
                  что ты идешь 0935 на меня с палкою 04731 [и с
                  камнями]? разве я собака 03611? [И сказал Давид: нет,
                  но хуже собаки.] И проклял 07043 Филистимлянин 06430
                  Давида 01732 своими богами 0430.
                  44 И сказал 0559 Филистимлянин 06430 Давиду 01732:
                  подойди 03212 ко мне, и я отдам 05414 тело 01320 твое
                  птицам 05775 небесным 08064 и зверям 0929 полевым 07704.
                  45 А Давид 01732 отвечал 0559 Филистимлянину 06430:
                  ты идешь 0935 против меня с мечом 02719 и копьем 02595
                  и щитом 03591, а я иду 0935 против тебя во имя 08034
                  Господа 03068 Саваофа 06635, Бога 0430
                  воинств 04634 Израильских 03478, которые ты
                  поносил 02778;
                  46 ныне предаст 05462 тебя Господь 03068 в руку 03027
                  мою, и я убью 05221 тебя, и сниму 05493 с тебя голову 07218
                  твою, и отдам 05414 [труп твой и] трупы 06297
                  войска 04264 Филистимского 06430 птицам 05775
                  небесным 08064 и зверям 02416 земным 0776, и узнает 03045
                  вся земля 0776, что есть 03426 Бог 0430 в
                  Израиле 03478;
                  47 и узнает 03045 весь этот сонм 06951, что не мечом 02719
                  и копьем 02595 спасает 03467 Господь 03068, ибо
                  это война 04421 Господа 03068, и Он предаст 05414 вас
                  в руки 03027 наши.
                  48 Когда Филистимлянин 06430 поднялся 06965 и стал 03212 0
                  подходить 03212 0 и приближаться 07126
                  навстречу 07125 Давиду 01732, Давид 01732 поспешно 04116
                  побежал 07323 к строю 04634 навстречу 07125
                  Филистимлянину 06430.
                  49 И опустил 07971 Давид 01732 руку 03027 свою в
                  сумку 03627 и взял 03947 оттуда камень 068, и бросил 07049 0
                  из 07049 0 пращи 07049 0 и поразил 05221
                  Филистимлянина 06430 в лоб 04696, так что камень 068
                  вонзился 02883 в лоб 04696 его, и он упал 05307 лицем 06440
                  на землю 0776.
                  50 Так одолел 02388 Давид 01732 Филистимлянина 06430
                  пращею 07050 и камнем 068, и поразил 05221
                  Филистимлянина 06430 и убил 04191 его; меча 02719 же
                  не было в руках 03027 Давида 01732.
                  51 Тогда Давид 01732 подбежал 07323 и, наступив 05975
                  на Филистимлянина 06430, взял 03947 меч 02719
                  его и вынул 08025 его из ножен 08593, ударил 04191
                  его и отсек 03772 им голову 07218 его; Филистимляне 06430,
                  увидев 07200, что силач 01368 их умер 04191,
                  побежали 05127.
                  52 И поднялись 06965 мужи 0582 Израильские 03478
                  и Иудейские 03063, и воскликнули 07321 и
                  гнали 07291 Филистимлян 06430 до входа 0935 в
                  долину 01516 и до ворот 08179 Аккарона 06138.
                  И падали 05307 поражаемые 02491 Филистимляне 06430
                  по дороге 01870 Шааримской 08189 до Гефа 01661 и до
                  Аккарона 06138.
                  53 И возвратились 07725 сыны 01121 Израилевы 03478
                  из погони 01814 за 0310 Филистимлянами 06430 и
                  разграбили 08155 стан 04264 их.
                  54 И взял 03947 Давид 01732 голову 07218
                  Филистимлянина 06430 и отнес 0935 ее в Иерусалим 03389,
                  а оружие 03627 его положил 07760 в шатре 0168
                  своем.
                  55 Когда Саул 07586 увидел 07200 Давида 01732,
                  выходившего 03318 против 07125 Филистимлянина
                  06430, то сказал 0559 Авениру 074, начальнику 08269
                  войска 06635: Авенир 074, чей сын 01121 этот
                  юноша 05288? Авенир 074 сказал 0559: да живет 02416
                  душа 05315 твоя, царь 04428; я не знаю 03045.
                  56 И сказал 0559 царь 04428: так спроси 07592, чей сын 01121
                  этот юноша 05958?
                  57 Когда же Давид 01732 возвращался 07725 после
                  поражения 05221 Филистимлянина 06430, то
                  Авенир 074 взял 03947 его и привел 0935 к 03942
                  Саулу 07586, и голова 07218 Филистимлянина 06430
                  была в руке 03027 его.
                  58 И спросил 0559 его Саул 07586: чей ты сын 01121,
                  юноша 05288? И отвечал 0559 Давид 01732: сын 01121
                  раба 05650 твоего Иессея 03448 из Вифлеема 01022.

                  18

                  18:1 ויהי ככלתו לדבר אל
                  שׁאול ונפשׁ יהונתן
                  נקשׁרה בנפשׁ דוד
                  ויאהבו יהונתן כנפשׁו
                  ‏18:2 ויקחהו שׁאול ביום
                  ההוא ולא נתנו לשׁוב בית אביו
                  ‏18:3 ויכרת יהונתן ודוד
                  ברית באהבתו אתו
                  כנפשׁו
                  ‏18:4 ויתפשׁט יהונתן את
                  המעיל אשׁר עליו
                  ויתנהו לדוד ומדיו
                  ועד חרבו ועד
                  קשׁתו ועד חגרו
                  ‏18:5 ויצא דוד בכל אשׁר
                  ישׁלחנו שׁאול ישׂכיל
                  וישׂמהו שׁאול על אנשׁי
                  המלחמה וייטב בעיני
                  כל העם וגם בעיני עבדי
                  שׁאול
                  ‏18:6 ויהי בבואם בשׁוב
                  דוד מהכות את הפלשׁתי
                  ותצאנה הנשׁים מכל
                  ערי ישׂראל לשׁור
                  והמחלות לקראת
                  שׁאול המלך
                  בתפים בשׂמחה
                  ובשׁלשׁים
                  ‏18:7 ותענינה הנשׁים
                  המשׂחקות ותאמרן הכה
                  שׁאול באלפו ודוד ברבבתיו
                  ‏18:8 ויחר לשׁאול מאד
                  וירע בעיניו הדבר הזה
                  ויאמר נתנו לדוד רבבות
                  ולי נתנו האלפים ועוד
                  לו אך המלוכה
                  ‏18:9 ויהי שׁאול עון את
                  דוד מהיום ההוא
                  והלאה
                  ‏18:10 ויהי ממחרת ותצלח
                  רוח אלהים רעה
                  אל שׁאול ויתנבא
                  בתוך הבית ודוד
                  מנגן בידו כיום ביום
                  והחנית ביד שׁאול
                  ‏18:11 ויטל שׁאול את
                  החנית ויאמר אכה בדוד
                  ובקיר ויסב דוד
                  מפניו פעמים
                  ‏18:12 וירא שׁאול מלפני
                  דוד כי היה יהוה עמו
                  ומעם שׁאול סר
                  ‏18:13 ויסרהו שׁאול מעמו
                  וישׂמהו לו שׂר אלף
                  ויצא ויבא לפני
                  העם
                  ‏18:14 ויהי דוד לכל דרכו
                  משׂכיל ויהוה
                  עמו
                  ‏18:15 וירא שׁאול אשׁר
                  הוא משׂכיל מאד ויגר מפניו
                  ‏18:16 וכל ישׂראל ויהודה
                  אהב את דוד כי הוא
                  יוצא ובא לפניהם
                  ‏18:17 ויאמר שׁאול אל
                  דוד הנה בתי הגדולה מרב
                  אתה אתן לך לאשׁה אך
                  היה לי לבן חיל והלחם
                  מלחמות יהוה ושׁאול אמר
                  אל תהי ידי בו ותהי
                  בו יד פלשׁתים
                  ваехи кехалюто ледабер эль
                  Шауль венэфешь Йхонатан
                  некшира бенэфешь Давид
                  ваеэхавехгу Йхонатан кенафшо
                  ваикахэхгу Шауль байом
                  хахгу велё нетано ляшув бейт авив
                  ваихрот Йохонатан веДавид
                  берит беахавато ото
                  кенафшо
                  ваитпашэт Йохонатан эт
                  хамеаиль ашэр аляв
                  ваитэнэхгу леДавид умадав
                  веад харбо веадь
                  кашто веад хагоро
                  ваицэ Давид бехоль ашэр
                  ишляхэну Шауль яскиль
                  ваисимехгу Шауль аль аншэ
                  хамельхама ваитав беэйнэ
                  холь хаам вегам беэйнэ авдэ
                  Шауль
                  ваехи бевоам бешув
                  Давид мехакот эт хаПелешти
                  ватацэна ханашим меколь
                  арэ Исраэль ляшир
                  вехамехалёт ликрат
                  Шауль хамелех
                  бетупим весимха
                  увшалешим
                  ватаанэна ханашим
                  хамесахакот ватомарна хека
                  Шауль беаляпав веДавид беривотав
                  ваихар леШауль меод
                  ваера беэйнав хадавар хазэ
                  вайомер натэну леДавид рэвавот
                  вели натэну хааляфим веод
                  лё ах хамелюха
                  ваехи Шауль оен эт
                  Давид мехайом хахгу
                  вахальа
                  ваехи мимохорат ватицлях
                  руах Элохим раа
                  эль Шауль ваитнабе
                  бетох хабаит веДавид
                  менаген беядо кейом бейом
                  вехахони беяд Шауль
                  ваятэль Шауль эт
                  хахэнит вайомер аке веДавид
                  увакир ваисов Давид
                  мипанав памаим
                  ваира Шауль милефне
                  Давид ки хая ЯхГве имо
                  умеим Шауль сар
                  ваисэрэхгу Шауль меимо
                  ваисемехгу лё сар алеф
                  ваицэ ваево лифне
                  хаам
                  ваехи Давид лехоль дэрахав
                  маскиль ваЯхГве
                  имо
                  ваяр Шауль ашэр
                  хгу маскиль меод ваягор мипанав
                  вехоль Исраэль веЙгуда
                  охэв эт Давид ки хгу
                  ёцэ вава лифнэйхэм
                  вайомер Шауль эль
                  Давид хенэ вети хагедоля мерав
                  ота этэн леха леиша ах
                  хие ли левен хаиль вехеляхэм
                  мельхамот ЯхГве веШауль амар
                  аль тэхи яди бо утэхи
                  бо яд Пелештим
                  1 Когда кончил 03615 Давид разговор 01696 с
                  Саулом 07586, душа 05315 Ионафана 03083
                  прилепилась 07194 к душе 05315 его, и полюбил 0157
                  его Ионафан 03083, как свою душу 05315.
                  2 И взял 03947 его Саул 07586 в тот день 03117 и не
                  позволил 05414 ему возвратиться 07725 в дом 01004 отца 01 его.
                  3 Ионафан 03083 же заключил 03772 с Давидом 01732
                  союз 01285, ибо полюбил 0160 его, как свою
                  душу 05315.
                  4 И снял 06584 Ионафан 03083 верхнюю 04598 0
                  одежду 04598 0 свою, которая была на нем, и
                  отдал 05414 ее Давиду 01732, также и прочие
                  одежды 04055 свои, и меч 02719 свой, и лук 07198
                  свой, и пояс 02289 свой.
                  5 И Давид 01732 действовал 07919 0
                  благоразумно 07919 0 везде, куда ни посылал 07971 его
                  Саул 07586, и сделал 07760 его Саул 07586 начальником
                  над военными 04421 людьми 0582; и это
                  понравилось 03190 всему народу 05971 и слугам 05650
                  Сауловым 07586.
                  6 Когда они шли 0935, при возвращении 07725
                  Давида 01732 с победы 05221 над
                  Филистимлянином 06430, то женщины 0802 из всех
                  городов 05892 Израильских 03478 выходили 03318
                  навстречу 07125 Саулу 07586 царю 04428 с
                  пением 07891 и плясками 04246, с
                  торжественными 08057 тимпанами 08596
                  и с кимвалами 07991.
                  7 И восклицали 06030 игравшие 07832 женщины 0802,
                  говоря 0559: Саул 07586 победил 05221 тысячи 0505, а
                  Давид 01732 - десятки 07233 0 тысяч 07233 0!
                  8 И Саул 07586 сильно 03966 огорчился 02734, и
                  неприятно 03415 было ему это слово 01697, и он
                  сказал 0559: Давиду 01732 дали 05414 десятки 07233 0
                  тысяч 07233 0, а мне тысячи 0505; ему недостает только
                  царства 04410.
                  9 И с того дня 03117 и потом 01973
                  подозрительно 05770 0 смотрел 05770 0 Саул 07586 на
                  Давида 01732.
                  10 И было на другой 04283 0 день 04283 0: напал 06743
                  злой 07451 дух 07307 от Бога 0430 на Саула 07586, и он
                  бесновался 05012 в доме 01004 своем, а Давид 01732
                  играл 05059 0 рукою 03027 своею на 05059 0
                  струнах 05059 0, как и в другие дни 03117; в руке 03027
                  у Саула 07586 было копье 02595.
                  11 И бросил 02904 Саул 07586 копье 02595,
                  подумав 0559: пригвожду 05221 Давида 01732 к
                  стене 07023; но Давид 01732 два раза 06471
                  уклонился 05437 от него.
                  12 И стал 03372 0 бояться 03372 0 Саул 07586
                  Давида 01732, потому что Господь 03068 был с ним, а
                  от Саула 07586 отступил 05493.
                  13 И удалил 05493 его Саул 07586 от себя и
                  поставил 07760 его у себя
                  тысяченачальником 08269 0505, и он выходил 03318 и
                  входил 0935 пред 03942 народом 05971.
                  14 И Давид 01732 во всех делах 01870 своих
                  поступал 07919 0 благоразумно 07919 0, и
                  Господь 03068 был с ним.
                  15 И Саул 07586 видел 07200, что он очень 03966
                  благоразумен 07919, и боялся 01481 его.
                  16 А весь Израиль 03478 и Иуда 03063 любили 0157
                  Давида 01732, ибо он выходил 03318 и входил 0935
                  пред 03942 ними.
                  17 И сказал 0559 Саул 07586 Давиду 01732:
                  вот старшая 01419 дочь 01323 моя, Мерова 04764;
                  я дам 05414 ее тебе в жену 0802, только будь у меня
                  храбрым 01121 02428 и веди 03898 войны 04421
                  Господни 03068. Ибо Саул 07586 думал 0559: пусть не моя
                  рука 03027 03027 будет на нем, но рука
                  Филистимлян 06430 будет на нем.

                  Комментарий

                  • GeorgH
                    Временно отключен

                    • 01 January 2010
                    • 7552

                    #234

                    18

                    18:18 ויאמר דוד אל שׁאול
                    מי אנכי ומי חיי משׁפחת אבי
                    בישׂראל כי אהיה חתן למלך
                    ‏18:19 ויהי בעת תת את מרב
                    בת שׁאול לדוד והיא
                    נתנה לעדריאל
                    המחלתי לאשׁה
                    ‏18:20 ותאהב מיכל בת שׁאול
                    את דוד ויגדו לשׁאול
                    וישׁר הדבר בעיניו
                    ‏18:21 ויאמר שׁאול אתננה
                    לו ותהי לו למוקשׁ ותהי בו יד
                    פלשׁתים ויאמר שׁאול אל
                    דוד בשׁתים תתחתן
                    בי היום
                    ‏18:22 ויצו שׁאול את עבדו דברו
                    אל דוד בלט לאמר הנה חפץ
                    בך המלך וכל עבדיו אהבוך
                    ועתה התחתן במלך
                    ‏18:23 וידברו עבדי שׁאול
                    באזני דוד את הדברים
                    האלה ויאמר דוד הנקלה
                    בעיניכם התחתן במלך
                    ואנכי אישׁ רשׁ ונקלה
                    ‏18:24 ויגדו עבדי שׁאול לו לאמר
                    כדברים האלה דבר דוד
                    ‏18:25 ויאמר שׁאול כה
                    תאמרו לדוד אין חפץ
                    למלך במהר כי במאה
                    ערלות פלשׁתים להנקם
                    באיבי המלך ושׁאול חשׁב
                    להפיל את דוד
                    ביד פלשׁתים
                    ‏18:26 ויגדו עבדיו לדוד את
                    הדברים האלה וישׁר הדבר
                    בעיני דוד להתחתן במלך
                    ולא מלאו הימים
                    ‏18:27 ויקם דוד וילך הוא
                    ואנשׁיו ויך בפלשׁתים
                    מאתים אישׁ ויבא
                    דוד את ערלתיהם
                    וימלאום למלך
                    להתחתן במלך
                    ויתן לו
                    שׁאול את
                    מיכל בתו
                    לאשׁה
                    ‏18:28 וירא שׁאול וידע
                    כי יהוה עם
                    דוד ומיכל
                    בת שׁאול אהבתהו
                    ‏18:29 ויאסף שׁאול לרא
                    מפני דוד עוד ויהי שׁאול
                    איב את דוד כל הימים
                    ‏18:30 ויצאו שׂרי
                    פלשׁתים ויהי מדי
                    צאתם שׂכל
                    דוד מכל עבדי שׁאול
                    וייקר שׁמו מאד
                    вайомер Давид эль Шауль
                    ми анохи уми хаяи мишпахат ави
                    биИсраэль ки эхие хатан хамелех
                    ваехи беэт тэт эт мерав
                    бат Шауль леДавид вехи
                    нитэна леАдриэль
                    хаМехоляти леиша
                    ватээхав Мехаль бат Шауль
                    эт Давид ваягид леШауль
                    ваишар хадавар беэйнав
                    вайомер Шауль этэнэна
                    лё утэхи лё лемокешь утэхи во яд
                    Пелештим вайомер Шауль эль
                    Давид биштаим титхатэн
                    би хайом
                    ваицав Шауль эт аводав даберу
                    эль Давид балят лемор хенэ хафец
                    беха хамелех вехоль авадав ахивуха
                    веата хитхатэн бамелех
                    ваидаберу авдэ Шауль
                    беознэ Давид эт хадэварим
                    хаэле вайомер Давид ханэкаля
                    беэйнехэм хитхатэн бамелех
                    веанохи иш раш веникле
                    ваягиду авдэ Шауль лё лемор
                    кадэварим хаэле дибер Давид
                    вайомер Шауль ко
                    томеру леДавид эйн хэфец
                    лямелех бемохар ки бемеа
                    эрлёт Пелештим лехинакем
                    беоеве хамелех веШауль хашав
                    лехапиль эт Давид
                    беяд Пелештим
                    ваягиду эвадав леДавид эт
                    хадэварим хаэле ваишар хадавар
                    беэйнэ Давид лехитхатэн бамелех
                    велё малеу хаямим
                    ваяком Давид ваелех ху
                    ваанашав ваях баПелештим
                    матаим иш ваявэ
                    Давид эт орлётэйхэм
                    ваимальум лямелех
                    лехитхатэн бамелех
                    ваитэн лё
                    Шауль эт
                    Михаль бето
                    леиша
                    ваяр Шауль ваеда
                    ки ЯхГве им
                    Давид уМихаль
                    бат Шауль ахэватху
                    ваёсиф Шауль леро
                    мипенэ Давид од ваехи Шауль
                    оев эт Давид коль хаямим
                    ваецэу сарэ
                    Пелештим ваихи медэ
                    цитам сахаль
                    Давид миколь авдэ Шауль
                    ваикар шэмо меод
                    18 Но Давид 01732 сказал 0559 Саулу 07586: кто я, и что
                    жизнь 02416 моя и род 04940 отца 01 моего в
                    Израиле 03478, чтобы мне быть зятем 02860 царя 04428?
                    19 А когда наступило время 06256 отдать 05414
                    Мерову 04764, дочь 01323 Саула 07586, Давиду 01732,
                    то она выдана 05414 была в замужество 0802 за
                    Адриэла 05741 из Мехолы 04259.
                    20 Но Давида 01732 полюбила 0157 другая дочь 01323
                    Саула 07586, Мелхола 04324; и когда возвестили 05046
                    об этом Саулу 07586, то это было приятно 03474 ему.
                    21 Саул 07586 думал 0559: отдам 05414 ее за него, и
                    она будет ему сетью 04170, и рука 03027
                    Филистимлян 06430 будет на нем. И сказал 0559
                    Саул 07586 Давиду 01732: чрез другую 08147 ты
                    породнишься 02859 ныне со мною.
                    22 И приказал 06680 Саул 07586 слугам 05650 своим:
                    скажите 01696 Давиду 01732 тайно 03909: вот,
                    царь 04428 благоволит 02654 к тебе, и все слуги 05650
                    его любят 0157 тебя; итак будь зятем 02859 царя 04428.
                    23 И передали 01696 слуги 05650 Сауловы 07586 в
                    уши 0241 Давиду 01732 все слова 01697 эти. И
                    сказал 0559 Давид 01732: разве легко 07043
                    кажется 05869 вам быть зятем 02859 царя 04428? я -
                    человек 0376 бедный 07326 и незначительный 07034.
                    24 И донесли 05046 Саулу 07586 слуги 05650 его и
                    сказали 0559: вот что говорит 01696 Давид 01732.
                    25 И сказал 0559 Саул 07586: так скажите 0559
                    Давиду 01732: царь 04428 не хочет 02656 вена 04119,
                    кроме ста 03967 краеобрезаний 06190
                    Филистимских 06430, в отмщение 05358 врагам 0341
                    царя 04428. Ибо Саул 07586 имел 02803 0 в 02803 0
                    мыслях 02803 0 погубить 05307 Давида 01732
                    руками 03027 Филистимлян 06430.
                    26 И пересказали 05046 слуги 05650
                    его Давиду 01732 эти слова 01697,
                    и понравилось 03474 Давиду 01732
                    сделаться зятем 02859 царя 04428.
                    27 Еще не прошли 04390 назначенные дни 03117,
                    как Давид 01732 встал 06965 и пошел 03212 сам и
                    люди 0582 его с ним, и убил 05221 двести 03967
                    человек 0376 Филистимлян 06430, и принес 0935
                    Давид 01732 краеобрезания 06190 их, и
                    представил 04390 0 их в 04390 0 полном 04390 0
                    количестве 04390 0 царю 04428, чтобы сделаться
                    зятем 02859 царя 04428.
                    И выдал 05414 Саул 07586 за него Мелхолу 04324,
                    дочь 01323 свою, в замужество 0802.
                    28 И увидел 07200 Саул 07586 и узнал 03045, что
                    Господь 03068 с Давидом 01732 [и весь Израиль любит
                    его,] и что Мелхола 04324, дочь 01323 Саула 07586,
                    любила 0157 Давида.
                    29 И стал Саул 07586 еще больше 03254 бояться 03372
                    Давида 01732 и сделался врагом 0341 его на 03117 0
                    всю 03117 0 жизнь 03117 0.
                    30 И когда вожди 08269 Филистимские 06430
                    вышли 03318 на войну, Давид 01732, с 01767 самого
                    выхода 03318 их, действовал 07919 0
                    благоразумнее 07919 0 всех слуг 05650 Сауловых 07586,
                    и весьма 03966 прославилось 03365 имя 08034 его.

                    19

                    19:1 וידבר שׁאול אל יונתן
                    בנו ואל כל
                    עבדיו להמית את
                    דוד ויהונתן בן שׁאול
                    חפץ בדוד מאד
                    ‏19:2 ויגד יהונתן לדוד לאמר
                    מבקשׁ שׁאול אבי להמיתך
                    ועתה השׁמר נא בבקר
                    וישׁבת בסתר ונחבאת
                    ‏19:3 ואני אצא ועמדתי ליד
                    אבי בשׂדה אשׁר אתה שׁם
                    ואני אדבר בך אל אבי
                    וראיתי מה והגדתי לך
                    ‏19:4 וידבר יהונתן בדוד
                    טוב אל שׁאול אביו ויאמר
                    אליו אל יחטא המלך
                    בעבדו בדוד כי
                    לוא חטא לך וכי
                    מעשׂיו טוב לך מאד
                    ‏19:5 וישׂם את נפשׁו בכפו
                    ויך את הפלשׁתי ויעשׂ יהוה
                    תשׁועה גדולה לכל ישׂראל
                    ראית ותשׂמח
                    ולמה תחטא
                    בדם נקי להמית
                    את דוד חנם
                    ‏19:6 וישׁמע שׁאול בקול
                    יהונתן וישׁבע שׁאול חי
                    יהוה אם יומת
                    ‏19:7 ויקרא יהונתן לדוד ויגד
                    לו יהונתן את כל הדברים
                    האלה ויבא יהונתן את דוד
                    אל שׁאול ויהי לפניו
                    כאתמול שׁלשׁום
                    ‏19:8 ותוסף המלחמה להיות ויצא
                    דוד וילחם בפלשׁתים
                    ויך בהם מכה גדולה
                    וינסו מפניו
                    ‏19:9 ותהי רוח יהוה רעה אל
                    שׁאול והוא בביתו
                    יושׁב וחניתו
                    בידו ודוד
                    מנגן ביד
                    ‏19:10 ויבקשׁ שׁאול להכות
                    בחנית בדוד ובקיר ויפטר
                    מפני שׁאול ויך את החנית
                    בקיר ודוד נס וימלט
                    בלילה הוא
                    ‏19:11 וישׁלח שׁאול מלאכים אל בית
                    דוד לשׁמרו ולהמיתו
                    בבקר ותגד לדוד מיכל
                    אשׁתו לאמר אם אינך ממלט את
                    נפשׁך הלילה מחר
                    אתה מומת
                    ‏19:12 ותרד מיכל את דוד
                    בעד החלון וילך ויברח
                    וימלט
                    ‏19:13 ותקח מיכל את
                    התרפים ותשׂם אל המטה
                    ואת כביר העזים שׂמה
                    מראשׁתיו ותכס בבגד
                    ‏19:14 וישׁלח שׁאול מלאכים
                    לקחת את דוד ותאמר
                    חלה הוא
                    ‏19:15 וישׁלח שׁאול את
                    המלאכים לראות את דוד
                    לאמר העלו אתו במטה
                    אלי להמתו
                    ‏19:16 ויבאו המלאכים
                    והנה התרפים אל המטה
                    וכביר העזים מראשׁתיו
                    ‏19:17 ויאמר שׁאול אל מיכל למה
                    ככה רמיתני ותשׁלחי את איבי
                    וימלט ותאמר מיכל אל
                    שׁאול הוא אמר אלי שׁלחני
                    למה אמיתך
                    ‏19:18 ודוד ברח וימלט
                    ויבא אל שׁמואל הרמתה
                    ויגד לו את כל אשׁר עשׂה
                    לו שׁאול וילך הוא ושׁמואל
                    וישׁבו בנוית
                    ‏19:19 ויגד לשׁאול לאמר
                    הנה דוד בנוית ברמה
                    ‏19:20 וישׁלח שׁאול מלאכים
                    לקחת את דוד וירא את
                    להקת הנביאים נבאים
                    ושׁמואל עמד נצב עליהם
                    ותהי על מלאכי שׁאול רוח
                    אלהים ויתנבאו גם המה
                    ‏19:21 ויגדו לשׁאול וישׁלח
                    מלאכים אחרים ויתנבאו גם
                    המה ויסף שׁאול וישׁלח
                    מלאכים שׁלשׁים
                    ויתנבאו גם המה
                    ‏19:22 וילך גם הוא הרמתה
                    ויבא עד בור הגדול אשׁר
                    בשׂכו וישׁאל ויאמר איפה
                    שׁמואל ודוד ויאמר הנה
                    בנוית ברמה

                    ваидабер Шауль эль Йонотан
                    бено веэль коль
                    авадав лехамит эт
                    Давид виЙонатан бэн Шауль
                    хафец беДавид меод
                    ваягед Йхонотан леДавид лемор
                    мевакешь Шауль ави ляхамитэха
                    веата хишамер на вабокер
                    веяшавта васэтэр венахбета
                    ваани эцэ веамадти леяд
                    ави басадэ ашэр ата шам
                    ваани адабер беха эль ави
                    вераити ма вехегадти лях
                    ваидабер Йохонотан беДавид
                    тов эль Шауль авив вайомер
                    эляв аль ехета хамелех
                    беавдо беДавид ки
                    лё хата лях вехи
                    маасав тов леха меод
                    ваясэм эт нафшо бехапо
                    ваях эт хаПелешти ваяас ЯхГве
                    тэшуа гедоля лехоль Исраэль
                    раита ватисмах
                    веляма тэхита
                    бедам наки лехамит
                    эт Давид хэнам
                    ваишма Шауль беколь
                    Йохонатан веишава Шауль хай
                    ЯхГве им юмат
                    ваикра Йохонатан леДавид ваягед
                    лё Йохонатан эт коль хадэварим
                    хаэле ваяве Йохонатан эт Давид
                    эль Шауль ваехи лефанав
                    кеэтмоль шильшом
                    ватосэф хамельхама лехиёт ваецэ
                    Давид ваеляхэм баПелештим
                    ваях бахэм мака гедоля
                    ваянусу мипанав
                    ватэхи руах ЯхГве раа эль
                    Шауль веху бевейто
                    ёшэв ваханито
                    биядо веДавид
                    менаген беяд
                    ваивакешь Шауль ляхакот
                    баханит беДавид увакир ваифтар
                    мипенэ Шауль ваях эт хаханит
                    бакир веДавид нас ваемалет
                    баляйла хгу
                    ваишлях Шауль маляхим эль бейт
                    Давид лешомро веляхамето
                    бабокер ватагед леДавид Мейхаль
                    ишто лемор им эйнеха мималет эт
                    нафшиха халяйла махар
                    ата мумат
                    ваторэд Мейхаль эт Давид
                    беад хахалён ваелех ваиврах
                    ваималет
                    ватиках Мейхаль эт
                    хатэрафим ватасэм эль хамита
                    веэт кевир хаэзим сама
                    мераошатав ватэхас бабагед
                    ваишлях Шауль маляхим
                    лякахат эт Давид ватомер
                    холе ху
                    ваишлях Шауль эт
                    хамеляхим леръот эт Давид
                    лемор хаалю ото бамита
                    эляи ляхамито
                    ваявоу хамаляхим
                    вехенэ хатэрафим эль хамита
                    ухэвир хаэзим мераошатав
                    вайомер Шауль эль Мейхаль ляма
                    каха рэмитини ватэшалехи эт оеви
                    ваималет ватомер Мейхаль эль
                    Шауль ху амар эляи шалехини
                    ляма амитэх
                    веДавид барах ваималет
                    ваяво эль Шэмуэль хаРамата
                    ваягед лё эт коль ашэр аса
                    лё Шауль ваелех ху уШэмуэль
                    ваешву беНаёт
                    ваюгад леШауль лемор
                    хенэ Давид беНаёт баРама
                    ваишлях Шауль маляхим
                    лякахат эт Давид ваярэ эт
                    ляхакэт ханевеим небеим
                    уШэмуэль омед ницав алейхэм
                    ватэхи аль маляхэ Шауль руах
                    Элохим ваитнабеу гам хэма
                    ваягиду леШауль ваишлях
                    маляхим ахерим ваитнабеу гам
                    хэма ваёсэф Шауль ваишлях
                    маляхим шелешим
                    ваитнабеу гам хэма
                    ваелех гам ху хаРамата
                    ваяво ад бор хагадоль ашэр
                    баСэху ваишаль вайомер эйфо
                    Шэмуль веДавид вайомер хенэ
                    беНаёт баРама

                    1 И говорил 01696 Саул 07586 Ионафану 03129,
                    сыну 01121 своему, и всем слугам 05650 своим, чтобы
                    умертвить 04191 Давида 01732; но Ионафан 03083,
                    сын 01121 Саула 07586, очень 03966 любил 02654
                    Давида 01732.
                    2 И известил 05046 Ионафан 03083 Давида 01732,
                    говоря 0559: отец 01 мой Саул 07586 ищет 01245
                    умертвить 04191 тебя; итак берегись 08104 завтра 01242;
                    скройся 02244 и будь 03427 в потаенном 05643 месте;
                    3 а я выйду 03318 и стану 05975 подле 03027 отца 01
                    моего на поле 07704, где ты будешь, и поговорю 01696 о
                    тебе отцу 01 моему, и что 04100 увижу 07200,
                    расскажу 05046 тебе.
                    4 И говорил 01696 Ионафан 03083 доброе 02896 о
                    Давиде 01732 Саулу 07586, отцу 01 своему, и
                    сказал 0559 ему: да не грешит 02398 царь 04428 против
                    раба 05650 своего Давида 01732, ибо он ничем не
                    согрешил 02398 против тебя, и дела 04639 его
                    весьма 03966 полезны 02896 для тебя;
                    5 он подвергал 07760 опасности 03709 душу 05315 свою,
                    чтобы поразить 05221 Филистимлянина 06430, и
                    Господь 03068 соделал 06213 великое 01419
                    спасение 08668 всему Израилю 03478; ты видел 07200
                    это и радовался 08055; для чего же ты хочешь
                    согрешить 02398 против невинной 05355 крови 01818 и
                    умертвить 04191 Давида 01732 без причины 02600?
                    6 И послушал 08085 Саул 07586 голоса 06963
                    Ионафана 03083 и поклялся 07650 Саул 07586:
                    жив 02416 Господь 03068, Давид не 0518 умрет 04191.
                    7 И позвал 07121 Ионафан 03083 Давида 01732, и
                    пересказал 05046 ему Ионафан 03083 все слова 01697
                    сии, и привел 0935 Ионафан 03083 Давида 01732 к
                    Саулу 07586, и он был при 03942 нем, как вчера 0865 и
                    третьего 08032 0 дня 08032 0.
                    8 Опять началась 03254 война 04421, и вышел 03318
                    Давид 01732, и воевал 03898 с Филистимлянами 06430,
                    и нанес 05221 им великое 01419 поражение 04347, и
                    они побежали 05127 от него.
                    9 И злой 07451 дух 07307 от Бога 03068 напал на
                    Саула 07586, и он сидел 03427 в доме 01004 своем, и
                    копье 02595 его было в руке 03027 его, а Давид 01732
                    играл 05059 0 рукою 03027 своею на 05059 0
                    струнах 05059 0.
                    10 И хотел 01245 Саул 07586 пригвоздить 05221
                    Давида 01732 копьем 02595 к стене 07023, но Давид
                    отскочил 06362 от Саула 07586, и копье 02595
                    вонзилось 05221 в стену 07023; Давид 01732 же
                    убежал 05127 и спасся 04422 в ту ночь 03915.
                    11 И послал 07971 Саул 07586 слуг 04397 в дом 01004 к
                    Давиду 01732, чтобы стеречь 08104 его и убить 04191
                    его до утра 01242. И сказала 05046 Давиду 01732
                    Мелхола 04324, жена 0802 его: если ты не спасешь 04422
                    души 05315 твоей в эту ночь 03915, то завтра 04279
                    будешь убит 04191.
                    12 И спустила 03381 Мелхола 04324 Давида 01732 из
                    окна 02474, и он пошел 03212, и убежал 01272 и
                    спасся 04422.
                    13 Мелхола 04324 же взяла 03947 статую 08655 и
                    положила 07760 на постель 04296, а в изголовье 04763
                    ее положила 07760 козью 05795 кожу 03523, и
                    покрыла 03680 одеждою 0899.
                    14 И послал 07971 Саул 07586 слуг 04397, чтобы
                    взять 03947 Давида 01732; но Мелхола сказала 0559: он
                    болен 02470.
                    15 И послал 07971 Саул 07586 слуг 04397, чтобы
                    осмотреть 07200 Давида 01732, говоря 0559:
                    принесите 05927 его ко мне на постели 04296, чтоб
                    убить 04191 его.
                    16 И пришли 0935 слуги 04397, и вот, на постели 04296
                    статуя 08655, а в изголовье 04763 ее козья 05795
                    кожа 03523.
                    17 Тогда Саул 07586 сказал 0559 Мелхоле 04324: для
                    чего ты так обманула 07411 меня и отпустила 07971
                    врага 0341 моего, чтоб он убежал 04422? И сказала 0559
                    Мелхола 04324 Саулу 07586: он сказал 0559 мне:
                    отпусти 07971 меня, иначе я убью 04191 тебя.
                    18 И убежал 01272 Давид 01732 и спасся 04422, и
                    пришел 0935 к Самуилу 08050 в Раму 07414 и
                    рассказал 05046 ему все, что делал 06213 с ним
                    Саул 07586. И пошел 03212 он с Самуилом 08050, и
                    остановились 03427 они в Навафе 05121 [в Раме].
                    19 И донесли 05046 Саулу 07586, говоря 0559: вот,
                    Давид 01732 в Навафе 05121, в Раме 07414.
                    20 И послал 07971 Саул 07586 слуг 04397 взять 03947
                    Давида 01732, и когда увидели 07200 они сонм 03862
                    пророков 05030 пророчествующих 05012 и
                    Самуила 08050, начальствующего 05324 над ними, то
                    Дух 07307 Божий 0430 сошел на слуг 04397 Саула 07586,
                    и они стали 05012 0 пророчествовать 05012 0.
                    21 Донесли 05046 об этом Саулу 07586, и он
                    послал 07971 других 0312 слуг 04397, но и эти
                    стали 05012 0 пророчествовать 05012 0. Потом
                    послал 07971 Саул 07586 третьих 07992 слуг 04397, и
                    эти стали пророчествовать 05012.
                    22 [Разгневавшись,] Саул сам пошел 03212 в
                    Раму 07414, и дошел 0935 до большого 01419
                    источника 0953, что в Сефе 07906, и спросил 07592,
                    говоря 0559: где 0375 Самуил 08050 и Давид 01732?
                    И сказали 0559: вот, в Навафе 05121, в Раме 07414.


                    Комментарий

                    • GeorgH
                      Временно отключен

                      • 01 January 2010
                      • 7552

                      #235

                      19

                      19:23 וילך שׁם אל נוית
                      ברמה ותהי עליו גם הוא
                      רוח אלהים וילך הלוך
                      ויתנבא עד באו בנוית ברמה
                      ‏19:24 ויפשׁט גם הוא בגדיו
                      ויתנבא גם הוא לפני שׁמואל
                      ויפל ערם כל היום ההוא
                      וכל הלילה על כן יאמרו
                      הגם שׁאול בנביאם
                      ваелех шам эль Наёт
                      баРама ватэхи аляв гам ху
                      руах Элохим ваелех халёх
                      ваитнабе ад боо беНаёт баРама
                      ваифшат гам ху бегадав
                      ваитнабе гам ху лифнэ Шэмуэль
                      ваиполь аром кол хайом хахгу
                      вехоль халяйла аль кэн йомеру
                      хаган Шауль банэвеим
                      23 И пошел 03212 он туда в Наваф 05121 в Раме 07414,
                      и на него сошел Дух 07307 Божий 0430, и он шел 03212
                      и пророчествовал 05012, доколе не пришел 0935 в
                      Наваф 05121 в Раме 07414.
                      24 И снял 06584 и 01571 он одежды 0899 свои, и
                      пророчествовал 05012 пред 03942 Самуилом 08050, и
                      весь день 03117 тот и всю ту ночь 03915 лежал 05307
                      неодетый 06174; поэтому говорят 0559:
                      "неужели и Саул 07586 во пророках 05030?"

                      20

                      20:1 ויברח דוד מנוות ברמה
                      ויבא ויאמר לפני יהונתן מה
                      עשׂיתי מה עוני ומה חטאתי
                      לפני אביך כי
                      מבקשׁ את נפשׁי
                      ‏20:2 ויאמר לו חלילה לא
                      תמות הנה לו עשׁה אבי דבר
                      גדול או דבר קטן ולא יגלה
                      את אזני ומדוע יסתיר אבי
                      ממני את הדבר הזה
                      אין זאת
                      ‏20:3 וישׁבע עוד דוד ויאמר
                      ידע ידע אביך כי מצאתי חן
                      בעיניך ויאמר אל ידע זאת
                      יהונתן פן יעצב
                      ואולם חי יהוה
                      וחי נפשׁך כי
                      כפשׂע ביני ובין
                      המות
                      ‏20:4 ויאמר יהונתן אל דוד
                      מה תאמר נפשׁך ואעשׂה לך
                      ‏20:5 ויאמר דוד אל יהונתן
                      הנה חדשׁ מחר ואנכי ישׁב
                      אשׁב עם המלך לאכול
                      ושׁלחתני ונסתרתי
                      בשׂדה עד הערב
                      השׁלשׁית
                      ‏20:6 אם פקד יפקדני אביך
                      ואמרת נשׁאל נשׁאל ממני
                      דוד לרוץ בית לחם
                      עירו כי זבח הימים שׁם
                      לכל המשׁפחה
                      ‏20:7 אם כה יאמר טוב שׁלום
                      לעבדך ואם חרה יחרה לו
                      דע כי כלתה
                      הרעה מעמו
                      ‏20:8 ועשׂית חסד על עבדך
                      כי בברית יהוה הבאת את
                      עבדך עמך ואם ישׁ בי עון
                      המיתני אתה ועד אביך
                      למה זה תביאני
                      ‏20:9 ויאמר יהונתן חלילה
                      לך כי אם ידע אדע כי
                      כלתה הרעה מעם
                      אבי לבוא עליך
                      ולא אתה אגיד לך
                      ‏20:10 ויאמר דוד אל יהונתן
                      מי יגיד לי או מה יענך
                      אביך קשׁה
                      ‏20:11 ויאמר יהונתן אל דוד
                      לכה ונצא השׂדה
                      ויצאו שׁניהם השׂדה
                      ‏20:12 ויאמר יהונתן אל דוד
                      יהוה אלהי ישׂראל כי
                      אחקר את אבי כעת
                      מחר השׁלשׁית והנה טוב
                      אל דוד ולא אז
                      אשׁלח אליך וגליתי
                      את אזנך
                      ‏20:13 כה יעשׂה יהוה
                      ליהונתן וכה יסיף כי ייטב
                      אל אבי את הרעה עליך
                      וגליתי את
                      אזנך ושׁלחתיך
                      והלכת לשׁלום ויהי יהוה
                      עמך כאשׁר היה עם אבי
                      ‏20:14 ולא אם עודני חי ולא תעשׂה
                      עמדי חסד יהוה ולא אמות
                      ‏20:15 ולא תכרת את חסדך
                      מעם ביתי עד עולם ולא
                      בהכרת יהוה את איבי
                      דוד אישׁ מעל
                      פני האדמה
                      ‏20:16 ויכרת יהונתן עם בית
                      דוד ובקשׁ יהוה
                      מיד איבי דוד
                      ‏20:17 ויוסף יהונתן להשׁביע
                      את דוד באהבתו אתו כי
                      אהבת נפשׁו אהבו
                      ‏20:18 ויאמר לו יהונתן
                      מחר חדשׁ ונפקדת כי
                      יפקד מושׁבך
                      ‏20:19 ושׁלשׁת תרד מאד ובאת אל
                      המקום אשׁר נסתרת שׁם ביום
                      המעשׂה וישׁבת אצל
                      האבן האזל
                      ‏20:20 ואני שׁלשׁת החצים צדה
                      אורה לשׁלח לי למטרה
                      ‏20:21 והנה אשׁלח את הנער לך מצא
                      את החצים אם אמר אמר לנער
                      הנה החצים ממך והנה
                      קחנו ובאה כי שׁלום לך
                      ואין דבר חי יהוה
                      ‏20:22 ואם כה אמר לעלם הנה
                      החצים ממך והלאה לך
                      כי שׁלחך יהוה
                      ‏20:23 והדבר אשׁר דברנו
                      אני ואתה הנה יהוה ביני
                      ובינך עד עולם
                      ‏20:24 ויסתר דוד בשׂדה
                      ויהי החדשׁ וישׁב המלך
                      על הלחם לאכול
                      ‏20:25 וישׁב המלך על
                      מושׁבו כפעם בפעם אל
                      מושׁב הקיר ויקם יהונתן
                      וישׁב אבנר מצד שׁאול
                      ויפקד מקום דוד
                      ‏20:26 ולא דבר שׁאול מאומה ביום
                      ההוא כי אמר מקרה הוא בלתי
                      טהור הוא כי לא טהור
                      ‏20:27 ויהי ממחרת
                      החדשׁ השׁני ויפקד מקום
                      דוד ויאמר שׁאול אל
                      יהונתן בנו מדוע לא בא בן
                      ישׁי גם תמול גם היום
                      אל הלחם
                      ‏20:28 ויען יהונתן את שׁאול נשׁאל
                      נשׁאל דוד מעמדי עד
                      בית לחם
                      ‏20:29 ויאמר שׁלחני נא
                      כי זבח משׁפחה לנו בעיר
                      והוא צוה לי אחי ועתה אם
                      מצאתי חן בעיניך אמלטה
                      נא ואראה את אחי על כן
                      לא בא אל שׁלחן
                      המלך
                      ‏20:30 ויחר אף שׁאול
                      ביהונתן ויאמר לו בן
                      נעות המרדות הלוא ידעתי כי
                      בחר אתה לבן ישׁי
                      לבשׁתך ולבשׁת
                      ערות אמך
                      ‏20:31 כי כל הימים אשׁר
                      בן ישׁי חי על האדמה לא
                      תכון אתה ומלכותך ועתה
                      שׁלח וקח אתו אלי כי בן
                      מות הוא
                      ‏20:32 ויען יהונתן את
                      שׁאול אביו ויאמר אליו
                      למה יומת מה עשׂה
                      ‏20:33 ויטל שׁאול את
                      החנית עליו להכתו וידע
                      יהונתן כי כלה היא מעם
                      אביו להמית את דוד
                      ваиврах Давид миНаёт баРама
                      ваяво вайомер лифне Йхонатан ме
                      асити ме авони уме хатати
                      лифне авиха ки
                      мевакешь эт нафши
                      вайомер лё халиля лё
                      тамут хенэ лё яасэ ави давар
                      гадоль о давар катон велё игле
                      эт озни умадуа ястир ави
                      мимэни эт хадавар хазэ
                      эйн зот
                      ваишава од Давид вайомер
                      ядоа яда авиха ки мацати хен
                      беэйнэха вайомер аль еда зот
                      Йхонатан пен еацэв
                      веулям хай ЯхГве
                      вехэ нафшэха ки
                      хэфеша бени увейн
                      хамавет
                      вайомер Йхонатан эль Давид
                      ма томар нафшэха веээсэ лях
                      вайомер Давид эль Йхонатан
                      хенэ ходэшь махар веанохи яшов
                      эшэв им хамелех леэхоль
                      вешиляхтани венистарти
                      васадэ ад хаэрев
                      хашэлешит
                      им пакод ифкедэни авиха
                      веамарта нишоль нешаль мимэни
                      Давид ляруц Бейт-Лехэм
                      иръо ки зэвах хаямим шам
                      лехоль хамишпаха
                      им ко йомар тов шалём
                      леавдэха веим харо ехарэ лё
                      да ки халета
                      хараа меэмо
                      веасита хэсед аль авдэха
                      ки биврит ЯхГве хэвета эт
                      авдэха имах веим еш би авон
                      хамитэни ата веад авиха
                      ляма зэ тэвиэни
                      вайомер Йхонатан халиля
                      лях ки им едоа эда ки
                      халята хараа меим
                      ави ляво алеха
                      велё отах агид лях
                      вайомер Давид эль Йхонатан
                      ми ягид ли о ма еанха
                      авиха каша
                      вайомер Йхонатан эль Давид
                      леха венецэ хасадэ
                      ваецэу шэнейхэм хасадэ
                      вайомер Йхонатан эль Давид
                      ЯхГве Элохэ Исраэль ки
                      эхкор эт ави каэт
                      махар хашэлешит вехенэ тов
                      эль Давид велё аз
                      эшлях элеха вегалити
                      эт ознэха
                      ко яасэ ЯхГве
                      леЙхонатан вехо ёсиф ки етив
                      эль ави эт хараа алеха
                      вегалити эт
                      ознэха вешэляхтиха
                      вехаляхта лешалём веихи ЯхГве
                      имах каашэр хая им ави
                      велё им одэни хаи велё таасэ
                      имади хэсед ЯхГве велё амут
                      велё тахрит эт хасдэха
                      меим бейти ад олям велё
                      бехахрит ЯхГве эт оеве
                      Давид иш меаль
                      пенэ хаадама
                      ваихрот Йхонатан им бейт
                      Давид увекешь ЯхГве
                      мияд оеве Давид
                      ваёсэф Йхонатан лехашвиа
                      эт Давид беахавато ото ки
                      ахават нафшо ахэво
                      вайомер лё Йхонатан
                      махар ходэш венифкадэта ки
                      епакед мошавеха
                      вешалешта тэред меод увата эль
                      хамаком ашэр нистарта шам бейом
                      хамаасэ веишавта эцель
                      хаэвен хаАзэль
                      ваани шелёшет хахэцим цида
                      орэ лешалях ли лематара
                      вехенэ эшлях эт ханаар лех мица
                      эт хахэцим им амор омар лянаар
                      хенэ хахэцим мимеха вахэна
                      кахэну вавоха ки шалём леха
                      веэйн давар хай ЯхГве
                      веим ко амар ляэлем хенэ
                      хахецим мимеха вахальа лех
                      ки шиляхаха ЯхГве
                      вехадавар ашэр дибарну
                      ани веата хенэ ЯхГве бени
                      увенэха ад олям
                      ваисатэр Давид басадэ
                      ваехи хаходэшь ваешэв хамелех
                      эль халехэм леэхоль
                      ваешэв хамелех аль
                      мошаво кефаам бефаам эль
                      мошав хакир ваяком Йхонатан
                      ваешэв Авнэр мицад Шауль
                      ваипакед меком Давид
                      велё дибер Шауль меума байом
                      хахгу ки амар микрэ хгу бильти
                      тахор хгу ки лё тахор
                      ваехи мемохарат
                      хахадош хашэни ваипакед меком
                      Давди вайомер Шауль эль
                      Йхонатан бено мадуа лё ва бен
                      Ишаи гам тэмоль гам хайом
                      эль халяхэм
                      ваяан Йхонатан эль Шауль нишоль
                      нишаль Давид меэмади ад
                      Бей-Ляхэм
                      вайомер шаляхэни на
                      ки зэвах мишпаха ляну баир
                      веху цива ли ахи веата им
                      мацати хэн беэйнэха ималета
                      на веэръэ эт эхаи аль кен
                      лё ба эль шульхан
                      хамелех
                      ваихар аф Шауль
                      биЙхонатан вайомер лё бен
                      наават хамардут халё ядаати ки
                      бохэр ата лябэн Ишаи
                      левоштэха улевошэт
                      эрват имэха
                      ки холь хаямим ашэр
                      бен Ишаи хаи аль хаадама лё
                      тикон ата умальхутэха веата
                      шэлях веках ото эляи ки вен
                      мавет хгу
                      ваяан Йохонотан эт
                      Шауль авив вайомер эляв
                      ляма юмат ме аса
                      ваятэль Шауль эт
                      хаханит аляв лехакото ваедэа
                      Йхонотан ки халя хи меим
                      авив лехамит эт Давид
                      1 Давид 01732 убежал 01272 из Навафа 05121 в
                      Раме 07414 и пришел 0935 и сказал 0559
                      Ионафану 03083: что сделал 06213 я, в чем
                      неправда 05771 моя, чем согрешил 02403 я пред 03942
                      отцом 01 твоим, что он ищет 01245 души 05315 моей?
                      2 И сказал 0559 ему [Ионафан]: нет 02486, ты не
                      умрешь 04191; вот, отец 01 мой не делает 06213 06213
                      ни большого 01419, ни малого 06996 дела, не
                      открыв 01540 ушам 0241 моим; для чего же бы отцу 01
                      моему скрывать 05641 от меня это дело 01697? этого не
                      будет.
                      3 Давид 01732 клялся 07650 и говорил 0559: отец 01
                      твой хорошо 03045 знает 03045, что я нашел 04672
                      благоволение 02580 в очах 05869 твоих, и потому
                      говорит 0559 сам в себе: "пусть не знает 03045 о том
                      Ионафан 03083, чтобы не огорчился 06087";
                      но жив 02416 Господь 03068 и жива 02416 душа 05315
                      твоя! один только шаг 06587 между мною и
                      смертью 04194.
                      4 И сказал 0559 Ионафан 03083 Давиду 01732: чего
                      желает 0559 душа 05315 твоя, я сделаю 06213 для тебя.
                      5 И сказал 0559 Давид 01732 Ионафану 03083: вот,
                      завтра 04279 новомесячие 02320, и я
                      должен 03427 сидеть 03427 с царем 04428 за 0398 0
                      столом 0398 0; но отпусти 07971 меня, и я
                      скроюсь 05641 в поле 07704 до вечера 06153
                      третьего 07992 0 дня 07992 0.
                      6 Если отец 01 твой спросит 06485 обо мне, ты
                      скажи 0559: "Давид 01732 выпросился 07592 у меня
                      сходить 07323 в свой город 05892 Вифлеем 01035;
                      потому что там годичное 03117
                      жертвоприношение 02077 всего родства 04940 его".
                      7 Если на это он скажет 0559: "хорошо 02896", то
                      мир 07965 рабу 05650 твоему; а если он
                      разгневается 02734, то знай 03045, что злое 07451 дело
                      решено 03615 у него.
                      8 Ты же сделай 06213 милость 02617 рабу 05650 твоему,
                      - ибо ты принял 0935 раба 05650 твоего в завет 01285
                      Господень 03068 с тобою, - и если есть 03426 какая
                      вина 05771 на мне, то умертви 04191 ты меня; зачем
                      тебе вести 0935 меня к отцу 01 твоему?
                      9 И сказал 0559 Ионафан 03083: никак 02486 0
                      не 02486 0 будет 02486 0 этого с тобою; ибо, если я
                      узнаю 03045 наверное 03045, что у отца 01 моего
                      решено 03615 злое 07451 дело совершить 0935 над
                      тобою, то неужели не извещу 05046 тебя об этом?
                      10 И сказал 0559 Давид 01732 Ионафану 03083: кто
                      известит 05046 меня, если отец 01 твой ответит 06030
                      тебе сурово 07186?
                      11 И сказал 0559 Ионафан 03083 Давиду 01732:
                      иди 03212, выйдем 03318 в поле 07704. И вышли 03318
                      оба 08147 в поле 07704.
                      12 И сказал 0559 Ионафан 03083 Давиду 01732: жив
                      Господь 03068 Бог 0430 Израилев 03478! я завтра 04279
                      около этого времени 06256, или послезавтра 07992,
                      выпытаю 02713 у отца 01 моего; и если он
                      благосклонен 02895 к Давиду 01732, и я тогда же не
                      пошлю 07971 к тебе и не открою 01540 пред ушами 0241
                      твоими,
                      13 пусть то 03541 и то сделает 06213 Господь 03068 с
                      Ионафаном 03083 и еще 03254 0 больше 03254 0
                      сделает 03254 0. Если же отец 01 мой замышляет 03190
                      сделать тебе зло 07451, и это открою 01540 в уши 0241
                      твои, и отпущу 07971 тебя, и тогда иди 01980 с
                      миром 07965: и да будет Господь 03068 с тобою, как
                      был с отцом 01 моим!
                      14 Но и ты, если 0518 я буду еще жив 02416,
                      окажи 06213 мне милость 02617 Господню 03068.
                      15 А если я умру 04191, то не отними 03772
                      милости 02617 твоей от дома 01004 моего во 05704
                      веки 05769, даже и тогда, когда Господь 03068
                      истребит 03772 с лица 06440 земли 0127 всех
                      врагов 0341 Давида 01732.
                      16 Так заключил 03772 Ионафан 03083 завет с
                      домом 01004 Давида 01732 и сказал: да взыщет 01245
                      Господь 03068 с врагов 0341 Давида 01732!
                      17 И снова 03254 Ионафан 03083 клялся 07650
                      Давиду 01732 своею любовью 0160 к нему, ибо
                      любил 0157 его, как свою душу 05315.
                      18 И сказал 0559 ему Ионафан 03083: завтра 04279
                      новомесячие 02320, и о тебе спросят 06485, ибо
                      место 04186 твое будет не 06485 0 занято 06485 0;
                      19 поэтому на третий 08027 0 день 08027 0 ты
                      спустись 03381 и поспеши 03966 0935 на то
                      место 04725, где скрывался 05641 ты прежде, и
                      сядь 03427 у 0681 камня 068 Азель 0237;
                      20 а я в ту сторону 06654 пущу 03384 три 07969
                      стрелы 02671, как будто стреляя 07971 в цель 04307;
                      21 потом пошлю 07971 отрока 05288, говоря:
                      "пойди 03212, найди 04672 стрелы 02671"; и если я
                      скажу 0559 отроку 05288: "вот, стрелы 02671 сзади тебя,
                      возьми 03947 их", то приди 0935 ко мне, ибо мир 07965
                      тебе, и, жив 02416 Господь 03068, ничего тебе не будет;
                      22 если же так скажу 0559 отроку 05958: "вот,
                      стрелы 02671 впереди 01973 тебя", то ты уходи 03212,
                      ибо отпускает 07971 тебя Господь 03068;
                      23 а тому, что мы говорили 01696, я и ты, свидетель
                      Господь 03068 между мною и тобою во 05704
                      веки 05769.
                      24 И скрылся 05641 Давид 01732 на поле 07704. И
                      наступило новомесячие 02320, и сел 03427 царь 04428
                      обедать 0398 03899.
                      25 Царь 04428 сел 03427 на своем месте 04186, по
                      обычаю 06471, на седалище 04186 у стены 07023,
                      и Ионафан 03083 встал 06965, и Авенир 074 сел 03427
                      подле 06654 Саула 07586; место 04725 же Давида 01732
                      осталось 06485 0 праздным 06485 0.
                      26 И не сказал 01696 Саул 07586 в тот день 03117
                      ничего, ибо подумал 0559, что это случайность 04745,
                      что Давид нечист 01115 02889, не очистился 02889.
                      27 Наступил и второй 08145 день новомесячия 02320, а
                      место 04725 Давида 01732 оставалось 06485 0
                      праздным 06485 0. Тогда сказал 0559 Саул 07586
                      сыну 01121 своему Ионафану 03083: почему сын 01121
                      Иессеев 03448 не пришел 0935 к обеду 03899 ни
                      вчера 08543, ни сегодня 03117?
                      28 И отвечал 06030 Ионафан 03083 Саулу 07586:
                      Давид 01732 выпросился 07592 у меня в
                      Вифлеем 01035;
                      29 он говорил 0559: "отпусти 07971 меня, ибо у нас в
                      городе 05892 родственное 04940
                      жертвоприношение 02077, и мой брат 0251
                      пригласил 06680 меня; итак, если я нашел 04672
                      благоволение 02580 в очах 05869 твоих, схожу 04422 я и
                      повидаюсь 07200 со своими братьями 0251"; поэтому он
                      и не пришел 0935 к обеду 07979 царя 04428.
                      30 Тогда сильно разгневался 0639 02734 Саул 07586 на
                      Ионафана 03083 и сказал 0559 ему: сын 01121
                      негодный 05753 и непокорный 04780! разве я не
                      знаю 03045, что ты подружился 0977 с сыном 01121
                      Иессеевым 03448 на срам 01322 01322 себе и на срам
                      матери 0517 06172 твоей?
                      31 ибо во все дни 03117, доколе сын 01121
                      Иессеев 03448 будет 02425 0 жить 02425 0 на
                      земле 0127, не устоишь 03559 ни ты, ни царство 04438
                      твое; теперь же пошли 07971 и приведи 03947 его ко
                      мне, ибо он обречен 01121 на смерть 04194.
                      32 И отвечал 06030 Ионафан 03083 Саулу 07586,
                      отцу 01 своему, и сказал 0559 ему: за что
                      умерщвлять 04191 его? что он сделал 06213?
                      33 Тогда Саул 07586 бросил 02904 копье 02595 в него,
                      чтобы поразить 05221 его. И Ионафан 03083
                      понял 03045, что отец 01 его решился 03617 убить 04191
                      Давида 01732.

                      Комментарий

                      • Двора
                        Ветеран

                        • 19 November 2005
                        • 55027

                        #236
                        Если не трудно, напиши что ты редактируешь, цель такого обьемного труда?

                        Комментарий

                        • GeorgH
                          Временно отключен

                          • 01 January 2010
                          • 7552

                          #237
                          Сообщение от Двора
                          Если не трудно, напиши что ты редактируешь, цель такого обьемного труда?
                          редактирую транслит, а цель - что бы полностью Библию - могли понимать на Иврите,
                          в смысле читать параллельно. Новый Завет - уже закончил, но пять таки в правильности
                          некоторых слов - не совсем уверен, в частности личных имён.

                          Комментарий

                          • GeorgH
                            Временно отключен

                            • 01 January 2010
                            • 7552

                            #238

                            20

                            20:34 ויקם יהונתן מעם
                            השׁלחן בחרי אף ולא אכל
                            ביום החדשׁ השׁני לחם כי
                            נעצב אל דוד כי
                            הכלמו אביו
                            ‏20:35 ויהי בבקר ויצא
                            יהונתן השׂדה
                            למועד דוד
                            ונער קטן עמו
                            ‏20:36 ויאמר לנערו רץ
                            מצא נא את החצים
                            אשׁר אנכי מורה
                            הנער רץ והוא ירה
                            החצי להעברו
                            ‏20:37 ויבא הנער עד מקום החצי
                            אשׁר ירה יהונתן ויקרא
                            יהונתן אחרי הנער ויאמר
                            הלוא החצי ממך והלאה
                            ‏20:38 ויקרא יהונתן אחרי הנער
                            מהרה חושׁה אל תעמד
                            וילקט נער יהונתן
                            את החצי
                            ויבא אל אדניו
                            ‏20:39 והנער לא ידע מאומה
                            אך יהונתן ודוד
                            ידעו את הדבר
                            ‏20:40 ויתן יהונתן את כליו
                            אל הנער אשׁר לו ויאמר לו
                            לך הביא העיר
                            ‏20:41 הנער בא ודוד קם
                            מאצל הנגב ויפל לאפיו
                            ארצה וישׁתחו שׁלשׁ פעמים
                            וישׁקו אישׁ את רעהו
                            ויבכו אישׁ את
                            רעהו עד דוד
                            הגדיל
                            ‏20:42 ויאמר יהונתן לדוד
                            לך לשׁלום אשׁר נשׁבענו
                            שׁנינו אנחנו בשׁם יהוה
                            לאמר יהוה יהיה ביני
                            ובינך ובין זרעי ובין
                            זרעך עד עולם

                            21:1 ויקם וילך ויהונתן
                            בא העיר
                            ваяком Йхонатан меим
                            хашульхан бохоре аф велё ахаль
                            бейом хаходэш хашэни лехэм ки
                            неэцав аль Давид ки
                            хихлемо авив
                            ваехи бабокер ваецэ
                            Йхонатан хасадэ
                            лемоэд Давид
                            венаар катон имо
                            вайомер ленааро руц
                            меца на эт хахецим
                            ашэр анохи морэ
                            ханаар рац веху яра
                            хахэци леавиро
                            ваяво ханаар ад меком хахэци
                            ашэр яра Йхонатан ваикра
                            Йхонатан ахарэ ханаар вайомер
                            халё хахэци мимеха вахаля
                            ваикра Йхонатан ахарэ ханаар
                            мехера хуша аль таамод
                            ваелякет наар Йхонатан
                            эт хахецим
                            ваяво эль адонав
                            веханаар лё ядаа меума
                            ах Йхонатан веДавид
                            ядэу эт хадавар
                            ваитэн Йхонатан эт келяв
                            эль ханаар ашэр лё вайомер лё
                            лех хаве хаир
                            ханаар ба веДавид кам
                            меэцэль ханэгев ваиполь леапав
                            арца ваиштаху шалёш пеамим
                            ваишэку ишь эт рээхгу
                            ваивку ишь эт
                            рээхгу ад Давид
                            хегдиль
                            вайомер Йхонатан леДавид
                            лех лешалём ашэр нишбану
                            шэнэну анахну бешэм ЯхГве
                            лемор ЯхГве ихье бени
                            увэнэха увен заръи увен
                            зараха ад олям
                            перек каф-алеф
                            ваяком ваелях веЙхонатан
                            ба хаир
                            34 И встал 06965 Ионафан 03083 из-за стола 07979 в
                            великом 02750 гневе 0639 и не обедал 0398 03899 во
                            второй 08145 день 03117 новомесячия 02320, потому
                            что скорбел 06087 о Давиде 01732 и потому что
                            обидел 03637 его отец 01 его.
                            35 На другой день утром 01242 вышел 03318
                            Ионафан 03083 в поле 07704, во время 04150 0,
                            которое 04150 0 назначил 04150 0 Давиду 01732,
                            и 06996 малый отрок 05288 с ним.
                            36 И сказал 0559 он отроку 05288: беги 07323,
                            ищи 04672 стрелы 02671, которые я пускаю 03384.
                            Отрок 05288 побежал 07323, а он пускал 03384
                            стрелы 02678 так, что они летели 05674 0
                            дальше 05674 0 отрока.
                            37 И побежал 0935 отрок 05288 туда, куда
                            Ионафан 03083 пускал 03384 стрелы 02678, и
                            закричал 07121 Ионафан 03083 вслед 0310 отроку 05288
                            и сказал 0559: смотри, стрела 02678 впереди 01973 тебя.
                            38 И опять кричал 07121 Ионафан 03083 вслед 0310
                            отроку 05288: скорей 04120 беги 02363, не
                            останавливайся 05975. И собрал 03950 отрок 05288
                            Ионафанов 03083 стрелы 02671 02678 и пришел 0935 к
                            своему господину 0113.
                            39 Отрок 05288 же не знал 03045 ничего 03972; только
                            Ионафан 03083 и Давид 01732 знали 03045, в чем
                            дело 01697.
                            40 И отдал 05414 Ионафан 03083 оружие 03627 свое
                            отроку 05288, бывшему при нем, и сказал 0559 ему:
                            ступай 03212, отнеси 0935 в город 05892.
                            41 Отрок 05288 пошел 0935, а Давид 01732
                            поднялся 06965 с 0681 южной 05045 стороны и
                            пал 05307 лицем 0639 своим на землю 0776 и
                            трижды 07969 06471 поклонился 07812;
                            и целовали 05401 они друг 0376 друга 07453, и
                            плакали 01058 оба 0376 вместе 07453, но Давид 01732
                            плакал более 01431.
                            42 И сказал 0559 Ионафан 03083 Давиду 01732:
                            иди 03212 с миром 07965; а в чем клялись 07650 мы
                            оба 08147 именем 08034 Господа 03068, говоря 0559:
                            "Господь 03068 да будет между мною и между тобою и
                            между семенем 02233 02233 моим и семенем твоим", то
                            да будет на 05704 веки 05769.

                            20:43 И встал 06965 [Давид] и пошел 03212, а
                            Ионафан 03083 возвратился 0935 в город 05892.

                            21

                            21:2 ויבא דוד נבה אל אחימלך
                            הכהן ויחרד אחימלך לקראת
                            דוד ויאמר לו מדוע אתה
                            לבדך ואישׁ אין אתך
                            ‏21:3 ויאמר דוד לאחימלך
                            הכהן המלך צוני דבר
                            ויאמר אלי אישׁ אל ידע מאומה את
                            הדבר אשׁר אנכי שׁלחך
                            ואשׁר צויתך ואת הנערים
                            יודעתי אל מקום פלני אלמוני
                            ‏21:4 ועתה מה ישׁ תחת ידך
                            חמשׁה לחם תנה בידי
                            או הנמצא
                            ‏21:5 ויען הכהן את דוד
                            ויאמר אין לחם חל אל
                            תחת ידי כי אם לחם קדשׁ
                            ישׁ אם נשׁמרו הנערים
                            אך מאשׁה
                            ‏21:6 ויען דוד את הכהן
                            ויאמר לו כי אם אשׁה עצרה
                            לנו כתמול שׁלשׁם
                            בצאתי ויהיו כלי
                            הנערים קדשׁ והוא
                            דרך חל ואף כי היום
                            יקדשׁ בכלי
                            ‏21:7 ויתן לו הכהן קדשׁ
                            כי לא היה שׁם לחם כי אם
                            לחם הפנים המוסרים
                            מלפני יהוה לשׂום
                            לחם חם ביום
                            הלקחו
                            ‏21:8 ושׁם אישׁ מעבדי
                            שׁאול ביום ההוא נעצר
                            לפני יהוה ושׁמו דאג
                            האדמי אביר הרעים
                            אשׁר לשׁאול
                            ‏21:9 ויאמר דוד לאחימלך
                            ואין ישׁ פה תחת ידך חנית או
                            חרב כי גם חרבי וגם כלי לא
                            לקחתי בידי כי היה דבר
                            המלך נחוץ
                            ‏21:10 ויאמר הכהן חרב
                            גלית הפלשׁתי אשׁר הכית
                            בעמק האלה הנה היא
                            לוטה בשׂמלה אחרי
                            האפוד אם אתה תקח
                            לך קח כי אין אחרת
                            זולתה בזה ויאמר
                            דוד אין כמוה תננה לי
                            ‏21:11 ויקם דוד ויברח
                            ביום ההוא מפני שׁאול
                            ויבא אל אכישׁ מלך גת
                            ‏21:12 ויאמרו עבדי אכישׁ אליו הלוא
                            זה דוד מלך הארץ הלוא לזה
                            יענו במחלות לאמר הכה
                            שׁאול באלפו
                            ודוד ברבבתו
                            ‏21:13 וישׂם דוד את הדברים האלה
                            בלבבו וירא מאד מפני
                            אכישׁ מלך גת
                            ‏21:14 וישׁנו את
                            טעמו בעיניהם ויתהלל
                            בידם ויתו על דלתות
                            השׁער ויורד רירו
                            אל זקנו
                            ‏21:15 ויאמר אכישׁ אל עבדיו הנה
                            תראו אישׁ משׁתגע למה תביאו
                            אתו אלי
                            ‏21:16 חסר משׁגעים אני כי הבאתם
                            את זה להשׁתגע עלי הזה
                            יבוא אל ביתי
                            ваяво Давид Нове эль Ахимелех
                            хакогэн ваехэрад Ахимелех ликрат
                            Давид вайомер лё мадуа ата
                            левадэха веишь эйн итах
                            вайомер Давид ляАхимелех
                            хакоген хамелех цивани давар
                            вайомер эляи ишь аль еда меума эт
                            хадавар ашэр анохи шэлёхаха

                            ваашэр цивитиха веэт ханэарим
                            ёдаати эль меком пелёни альмони
                            веата ма еш тахат едэха
                            хамеша лехэм тэна биядэ
                            о ханимца
                            ваяан хакоген эт Давид
                            вайомер эйн лехэм холь эль
                            тахат яди ки им лехэм кодэш
                            ешь им нешмеру ханэарим
                            ах меища
                            ваяан Давид эт хакоген
                            вайомер лё ки им ища ацура

                            ляну китмоль шильшом
                            бецэти вахию келе
                            ханэарим кодэш веху
                            дэрих холь веаф ки хайом
                            икдашь бакели
                            ваитэн лё хакоген кодэш
                            ки лё хая шам лехэм ки им
                            лехэм хапаним хамусарим
                            милипнэ ЯхГве лясум
                            лехэм хом бейом
                            хилякихо
                            вешам ишь меавдэ
                            Шауль бейом хахгу нээцар

                            лефне ЯхГве ушэмо Доэг
                            хаЭдоми абир хароим
                            ашэр леШауль

                            вайомер Давид ляАхимелех
                            веэйн ешь по тахат ядэха ханит о
                            харэв ки гам харви вегам келяи лё
                            лякахти беяди ки хая дэвар
                            хамелех нахуц
                            вайомер хакогэн хэрев
                            Гольят хаПелешти ашэр хэкита
                            беэмек хаэля хенэ хи
                            люта васимля ахарэ
                            хаэфод им ота тиках

                            леха ках ки эйн ахэрет
                            зулята базэ вайомер
                            Давид эйн камоха тэнэна ли
                            ваяком Давид ваеврах
                            байом хахгу мипенэ Шауль
                            ваяво эль Ахишь мелех Гат
                            вайомеру авдэ Ахишь эляв халё
                            зэ Давид мелех хаарэц халё лязэ
                            яану бемехолёт лемор хика
                            Шауль бааляфав
                            веДавид беревоватав
                            ваясэм Давид эт хадэварим хаэле
                            бельваво ваирэ меод мипенэ

                            Ахишь мелех Гат
                            ваишано эт
                            таамо беэйнехэм ваитхолель
                            беядам ваитав аль дальтот
                            хашаар ваёрэд риро
                            эль зэкано
                            вайомер Ахишь эль авадав хенэ
                            тиръу ишь миштагея ляма тавиу
                            ото эляи
                            хасар мешугаим ани ки хаветэм
                            эт зэ лехиштагея эляи хазэ
                            яво эль бети
                            21:1 И пришел 0935 Давид 01732 в Номву 05011 к
                            Ахимелеху 0288 священнику 03548, и смутился 02729
                            Ахимелех 0288 при встрече 07125 с Давидом 01732 и
                            сказал 0559 ему: почему ты один, и никого нет с тобою?
                            2 И сказал 0559 Давид 01732 Ахимелеху 0288
                            священнику 03548: царь 04428 поручил 06680 мне
                            дело 01697 и сказал 0559 мне: "пусть никто не
                            знает 03045, за чем я послал 07971 тебя и что
                            поручил 06680 тебе"; поэтому людей 05288 я
                            оставил 03045 на известном 06423 0492 месте 04725;
                            3 итак, что есть 03426 у тебя под рукою 03027,
                            дай 05414 мне, хлебов 03899 пять 02568, или что
                            найдется 04672.
                            4 И отвечал 06030 священник 03548 Давиду 01732,
                            говоря 0559: нет у меня под рукою 03027 простого 02455
                            хлеба 03899, а есть 03426 хлеб 03899 священный 06944;
                            если только 0389 люди 05288 твои воздержались 08104
                            от женщин 0389, [пусть съедят].
                            5 И отвечал 06030 Давид 01732 священнику 03548 и
                            сказал 0559 ему: женщин 0802 при нас не 06113 0
                            было 06113 0 ни вчера 08543, ни третьего 08032 0
                            дня 08032 0, со времени, как я вышел 03318, и
                            сосуды 03627 отроков 05288 чисты 06944, а если
                            дорога 01870 нечиста 02455, то хлеб останется 06942 0
                            чистым 06942 0 в сосудах 03627.
                            6 И дал 05414 ему священник 03548 священного 06944
                            хлеба 03899; ибо не было у него хлеба, кроме
                            хлебов 03899 предложения 06440, которые 05493 0
                            взяты 05493 0 были 05493 0 от лица 06440
                            Господа 03068, чтобы по снятии 03947 их
                            положить 07760 теплые 02527 хлебы 03899.
                            7 Там находился 06113 в тот день 03117 пред 03942
                            Господом 03068 один 0376 из слуг 05650
                            Сауловых 07586, по имени 08034 Доик 01673,
                            Идумеянин 0130, начальник 047 пастухов 07462
                            Сауловых 07586.
                            8 И сказал 0559 Давид 01732 Ахимелеху 0288:
                            нет 0371 ли здесь у тебя под рукою 03027 копья 02595
                            или меча 02719? ибо я не взял 03947 с собою ни
                            меча 02719, ни другого оружия 03627, так как
                            поручение 01697 царя 04428 было 01961 спешное 05169.
                            9 И сказал 0559 священник 03548: вот меч 02719
                            Голиафа 01555 Филистимлянина 06430, которого ты
                            поразил 05221 в долине 06010 дуба 0425,
                            завернутый 03874 в одежду 08071, позади 0310
                            ефода 0646; если хочешь 03947, возьми 03947 его;
                            другого 0312 кроме 02108 этого 02088 нет здесь.
                            И сказал 0559 Давид 01732: нет ему подобного,
                            дай 05414 мне его. [И дал ему.]
                            10 И встал 06965 Давид 01732, и убежал 01272 в тот же
                            день 03117 от Саула 07586, и пришел 0935 к
                            Анхусу 0397, царю 04428 Гефскому 01661.
                            11 И сказали 0559 Анхусу 0397 слуги 05650 его:
                            не это ли Давид 01732, царь 04428 той страны 0776? не
                            ему ли пели 06030 в хороводах 04246 и говорили 0559:
                            "Саул 07586 поразил 05221 тысячи 0505, а Давид 01732
                            - десятки 07233 0 тысяч 07233 0"?
                            12 Давид 01732 положил 07760 слова 01697 эти в
                            сердце 03824 своем и сильно 03966 боялся 03372
                            Анхуса 0397, царя 04428 Гефского 01661.
                            13 И изменил 08138 лице 02940 свое пред 05869 ними,
                            и притворился 01984 0 безумным 01984 0 в их
                            глазах 03027, и чертил 08427 на дверях 01817 08179,
                            [кидался на руки свои] и пускал 03381 слюну 07388 по
                            бороде 02206 своей.
                            14 И сказал 0559 Анхус 0397 рабам 05650 своим:
                            видите 07200, он человек 0376 сумасшедший 07696;
                            для чего вы привели 0935 его ко мне?
                            15 разве мало 02638 у меня сумасшедших 07696, что вы
                            привели 0935 его, чтобы он юродствовал 07696 предо
                            мною? неужели он войдет 0935 в дом 01004 мой?

                            22

                            22:1 וילך דוד משׁם וימלט
                            אל מערת עדלם וישׁמעו אחיו
                            וכל בית אביו וירדו אליו
                            שׁמה
                            ‏22:2 ויתקבצו אליו כל אישׁ
                            מצוק וכל אישׁ אשׁר לו נשׁא
                            וכל אישׁ מר נפשׁ ויהי
                            עליהם לשׂר ויהיו עמו
                            כארבע מאות אישׁ
                            ‏22:3 וילך דוד משׁם מצפה
                            מואב ויאמר אל מלך מואב
                            יצא נא אבי ואמי אתכם עד
                            אשׁר אדע מה יעשׂה לי
                            אלהים
                            ‏22:4 וינחם את פני מלך
                            מואב וישׁבו עמו כל ימי
                            היות דוד במצודה
                            ‏22:5 ויאמר גד הנביא אל
                            דוד לא תשׁב במצודה לך
                            ובאת לך ארץ יהודה
                            וילך דוד ויבא
                            יער חרת
                            ‏22:6 וישׁמע שׁאול כי נודע
                            דוד ואנשׁים אשׁר אתו
                            ושׁאול יושׁב בגבעה תחת
                            האשׁל ברמה וחניתו בידו
                            וכל עבדיו נצבים עליו
                            ‏22:7 ויאמר שׁאול לעבדיו
                            הנצבים עליו שׁמעו נא בני
                            ימיני גם לכלכם יתן בן
                            ישׁי שׂדות וכרמים
                            לכלכם ישׂים שׂרי
                            אלפים ושׂרי
                            מאות
                            ваелех Давид мешам ваималет
                            эль меарат Адулям ваишмеу ахав

                            вехоль бейт авив ваереду эляв
                            шама
                            ваиткабецу эляв коль иш
                            мацок вехоль ишь ашэр лё ношэ
                            вехоль ишь мар нэфешь ваехи
                            алейхэм лесар ваихью имо
                            кеарба меот ишь
                            ваелих Давид мешам Мицпе
                            Моав вайомер эль мелех Моав
                            ецэ на ави веими итэхэм ад
                            ашэр эда ма яасэ ли
                            Элохим
                            ваяэнхэм эт пенэ мелех
                            Моав ваешэву имо коль еме
                            хиёт Давид бамецуда
                            вайомер Гад ханави эль
                            Давид лё тэшэв бамецуда лех
                            увата леха эрец Йгуда
                            ваелех Давид ваяво
                            яэр Харэт
                            ваишьма Шауль ки нода

                            Давид ваанашим ашэр ито
                            веШауль ёшэв баГивъа тахат
                            хаэшэль барама веханито беядо
                            вехоль авадав нецавим аляв
                            вайомер Шауль ляавадав
                            ханицавим аляв шэмъу на бенэ
                            Емени гам лехульхэм итэн бен
                            Ишаи садот ухэрамим
                            лехулехэм ясим сарэ
                            аляфим весарэ
                            меот

                            1 И вышел 03212 Давид 01732 оттуда и убежал 04422 в
                            пещеру 04631 Одолламскую 05725, и услышали 08085
                            братья 0251 его и весь дом 01004 отца 01 его и
                            пришли 03381 к нему туда.
                            2 И собрались 06908 к нему все 0376
                            притесненные 04689 и все 0376 должники 05378 и
                            все 0376 огорченные 04751 душею 05315, и сделался он
                            начальником 08269 над ними; и было с ним около
                            четырехсот 0702 03967 человек 0376.
                            3 Оттуда пошел 03212 Давид 01732 в Массифу 04708
                            Моавитскую 04124 и сказал 0559 царю 04428
                            Моавитскому 04124: пусть отец 01 мой и мать 0517 моя
                            побудут 03318 у вас, доколе я не узнаю 03045, что
                            сделает 06213 со мною Бог 0430.
                            4 И привел 05148 их к царю 04428 Моавитскому 04124,
                            и жили 03427 они у него все время 03117, доколе
                            Давид 01732 был в оном убежище 04686.
                            5 Но пророк 05030 Гад 01410 сказал 0559 Давиду 01732:
                            не оставайся 03427 в этом убежище 04686, но
                            ступай 03212, иди 0935 в землю 0776 Иудину 03063.
                            И пошел 03212 Давид 01732 и пришел 0935 в лес 03293
                            Херет 02802.
                            6 И услышал 08085 Саул 07586, что Давид 01732
                            появился 03045 и люди 0582, бывшие с ним. Саул 07586
                            сидел 03427 тогда в Гиве 01390 под дубом 0815 на
                            горе 07414, с копьем 02595 в руке 03027, и все
                            слуги 05650 его окружали 05324 его.
                            7 И сказал 0559 Саул 07586 слугам 05650 своим,
                            окружавшим 05324 его: послушайте 08085, сыны
                            Вениаминовы 01145, неужели всем вам даст 05414
                            сын 01121 Иессея 03448 поля 07704 и
                            виноградники 03754 и всех вас поставит 07760
                            тысяченачальниками 08269 0505 и
                            сотниками 08269 03967,


                            Комментарий

                            • Двора
                              Ветеран

                              • 19 November 2005
                              • 55027

                              #239
                              Сообщение от GeorgH
                              редактирую транслит, а цель - что бы полностью Библию - могли понимать на Иврите,
                              в смысле читать параллельно. Новый Завет - уже закончил, но пять таки в правильности
                              некоторых слов - не совсем уверен, в частности личных имён.
                              Важно название мест, они, на иврите, как и имена несут смысл.

                              Комментарий

                              • GeorgH
                                Временно отключен

                                • 01 January 2010
                                • 7552

                                #240
                                Сообщение от Двора
                                Важно название мест, они, на иврите, как и имена несут смысл.
                                Много иностранных слов на Иврите произносятся транслитом, как и в теме.

                                22

                                22:8 כי קשׁרתם כלכם עלי
                                ואין גלה את אזני בכרת בני
                                עם בן ישׁי ואין חלה
                                מכם עלי וגלה את
                                אזני כי הקים בני
                                את עבדי עלי
                                לארב כיום
                                הזה
                                ‏22:9 ויען דאג האדמי
                                והוא נצב על עבדי
                                שׁאול ויאמר ראיתי
                                את בן ישׁי בא נבה אל
                                אחימלך בן אחטוב
                                ‏22:10 וישׁאל לו ביהוה
                                וצידה נתן לו ואת חרב גלית
                                הפלשׁתי נתן לו
                                ‏22:11 וישׁלח המלך לקרא
                                את אחימלך בן אחיטוב
                                הכהן ואת כל בית אביו
                                הכהנים אשׁר בנב ויבאו
                                כלם אל המלך
                                ‏22:12 ויאמר שׁאול שׁמע
                                נא בן אחיטוב ויאמר
                                הנני אדני
                                ‏22:13 ויאמר אלו שׁאול
                                למה קשׁרתם עלי אתה
                                ובן ישׁי בתתך לו
                                לחם וחרב ושׁאול
                                לו באלהים לקום
                                אלי לארב כיום הזה
                                ‏22:14 ויען אחימלך את
                                המלך ויאמר ומי בכל עבדיך
                                כדוד נאמן וחתן המלך
                                וסר אל משׁמעתך
                                ונכבד בביתך
                                ‏22:15 היום החלתי לשׁאול לו
                                באלהים חלילה לי אל ישׂם
                                המלך בעבדו דבר בכל בית
                                אבי כי לא ידע עבדך בכל
                                זאת דבר קטן או גדול
                                ‏22:16 ויאמר המלך מות
                                תמות אחימלך אתה וכל
                                בית אביך
                                ‏22:17 ויאמר המלך לרצים
                                הנצבים עליו סבו והמיתו
                                כהני יהוה כי גם ידם עם
                                דוד וכי ידעו כי ברח הוא
                                ולא גלו את אזנו ולא אבו
                                עבדי המלך לשׁלח את
                                ידם לפגע
                                בכהני יהוה
                                ‏22:18 ויאמר המלך לדויג
                                סב אתה ופגע בכהנים
                                ויסב דויג האדמי ויפגע
                                הוא בכהנים וימת ביום
                                ההוא שׁמנים וחמשׁה אישׁ
                                נשׂא אפוד בד
                                ‏22:19 ואת נב עיר הכהנים
                                הכה לפי חרב מאישׁ ועד
                                אשׁה מעולל ועד
                                יונק ושׁור וחמור
                                ושׂה לפי חרב
                                ‏22:20 וימלט בן אחד
                                לאחימלך בן אחטוב
                                ושׁמו אביתר ויברח
                                אחרי דוד
                                ‏22:21 ויגד אביתר לדוד
                                כי הרג שׁאול את
                                כהני יהוה
                                ‏22:22 ויאמר דוד לאביתר
                                ידעתי ביום ההוא כי שׁם
                                דויג האדמי כי הגד יגיד
                                לשׁאול אנכי סבתי בכל
                                נפשׁ בית אביך
                                ‏22:23 שׁבה אתי אל
                                תירא כי אשׁר יבקשׁ את
                                נפשׁי יבקשׁ את נפשׁך
                                כי משׁמרת אתה עמדי
                                ки кешартэм кулехэм аляи
                                веэйн голе эт озни бехрот бени
                                им бен Ишаи веэйн холе
                                мекем аляи веголе эт
                                озни ки хеким бени
                                эт авди аляи
                                леорэв кайом
                                хазэ
                                ваяан Доэг хаАдони
                                вехгу нецав аль авдэ
                                Шауль вайомар раити
                                эт бен Ишаи ба Нове аль
                                Ахимелех бен Ахитув
                                ваишаль лё баЯхГве
                                вецэда натан лё веэт хэрев Гоьят
                                хаПелешти натан лё
                                ваишлях хамелех ликро
                                эт Ахимелех бен Ахитув
                                хакоген веэт коль бейт авив
                                хакоганим ашэр бенов ваявоу
                                хулям эль хамелех
                                вайомер Шауль шэма
                                на бен Ахитув вайомер
                                хинэни адони
                                вайомер эляв Шауль
                                ляма кешартэм аляи ата
                                увен Ишаи бетитэха лё
                                лехэм вехэрев вешаоль
                                лё беЭлохим лякум
                                эляи лероэв кайом хазэ
                                ваяан Ахемелех эт
                                хамелех вайомар уми бехоль авадэха
                                кеДавид неэман вахатан хамелех
                                весар эль мешмаатэха
                                венихбат бевейтэха
                                хайом хахилёти лишоль лё
                                ваЭлохим халиля ли аль ясэм
                                хамелех беавдо давар бехоль бейт
                                ави ки лё яда авдэха бехоль
                                зот давар катон о гадоль
                                вайомер хамелех мот
                                тамут Ахимелех ата вехоль
                                бейт авиха
                                вайомер хамелех лярацим
                                ханецавим аляв собу вехамиту
                                коганэ ЯхГве ки гам ядам им
                                Давид вехи ядэу ки ворэях хгу
                                велё галю эт озни велё аву
                                авдэ хамелех лишлёах эт
                                ядам лифгоа
                                бехакоганэ ЯхГве
                                вайомер хамелех леДоэг
                                сов ата уфега бакоганим
                                ваисов Доэг хаЭдоми ваифга
                                хгу бакоганим ваямет байом
                                хахгу шэмоним вахамеша ишь
                                носэ эфод бад
                                веэт Нов ир хакоганим
                                хика лефи хэрев меишь веад
                                ища меолель веад
                                ёнэк вешор вахамор
                                васэ лефи харэв
                                ваималет бен эхад
                                ляАхимелех бен Ахитув
                                ушэмо Эвъятар ваиврах
                                ахарэ Давид
                                ваягед Эвъятар леДавид
                                ки хараг Шауль эт
                                кохганэ ЯхГве
                                вайомер Давед леЭвъятар
                                ядаати байом хахгу ки шам
                                Доэг хаЭдоми ки хагед ягид
                                леШауль анохи саботи бехоль
                                нэфешь бейт авиха
                                шэва ити аль
                                тиръа ки ашэр евакешь эт
                                нафши евакешь эт нафшэха
                                ки мишмэрит ата имади
                                8 что вы все сговорились 07194 против меня, и никто
                                не открыл 01540 0241 мне, когда сын 01121 мой
                                вступил 03772 в 03772 0 дружбу 03772 с
                                сыном 01121 Иессея 03448, и никто из вас не
                                пожалел 2470 о мне и не открыл 1540 0241 мне, что
                                сын 01121 мой возбудил 06965 против меня
                                раба 05650 моего строить 0693 мне ковы 0693, как
                                это ныне видно?
                                9 И отвечал 06030 Доик 01673 Идумеянин 0130,
                                стоявший 05324 со слугами 5650 Сауловыми 07586, и
                                сказал 0559: я видел 07200, как сын 01121 Иессея 03448
                                приходил 0935 в Номву 5011 к Ахимелеху 0288,
                                сыну 01121 Ахитува 0285,
                                10 и тот вопросил 07592 о нем Господа 03068, и
                                дал 05414 ему продовольствие 06720, и меч 02719
                                Голиафа 01555 Филистимлянина 06430 отдал 05414 ему.
                                11 И послал 07971 царь 04428 призвать 07121
                                Ахимелеха 0288, сына 01121 Ахитувова 0285,
                                священника 03548, и весь дом 01004 отца 01 его,
                                священников 03548, что в Номве 05011; и пришли 0935
                                они все к царю 04428.
                                12 И сказал 0559 Саул 07586: послушай 08085,
                                сын 01121 Ахитува 0285. И тот отвечал 0559: вот я,
                                господин 0113 мой.
                                13 И сказал 0559 ему Саул 07586: для чего вы
                                сговорились 7194 против меня, ты и сын 01121
                                Иессея 03448, что ты дал 05414 ему хлебы 03899 и
                                меч 2719 и вопросил 07592 о нем Бога 0430, чтоб он
                                восстал 06965 против меня и строил 0693 мне
                                ковы 0693, как это ныне видно?
                                14 И отвечал 6030 Ахимелех 0288 царю 04428 и
                                сказал 0559: кто из всех рабов 05650 твоих верен 0539
                                как Давид 01732? он и зять 02860 царя 04428, и
                                исполнитель 05493 повелений 04928 твоих, и
                                почтен 03513 в доме 01004 твоем.
                                15 Теперь ли я стал 2490 вопрошать 07592 для него
                                Бога 0430? Нет 2486, не обвиняй 07760 в этом,
                                царь 04428, раба 5650 твоего и весь дом 1004 отца 01
                                моего, ибо во всем этом деле не знает 03045 раб 05650
                                твой ни малого 06996, ни великого 01419.
                                16 И сказал 0559 царь 04428: ты должен 04191
                                умереть 04191, Ахимелех 0288, ты и весь дом 1004
                                отца 01 твоего.
                                17 И сказал 0559 царь 04428 телохранителям 07323,
                                стоявшим 05324 при нем: ступайте 05437,
                                умертвите 04191 священников 03548 Господних 03068,
                                ибо и их рука 03027 с Давидом 01732, и они
                                знали 03045, что он убежал 01272, и не
                                открыли 01540 0241 мне. Но слуги 05650 царя 04428 не
                                хотели 014 поднять 07971 рук 03027 своих на
                                убиение 06293 священников 03548 Господних 03068.
                                18 И сказал 0559 царь 04428 Доику 01673: ступай 05437
                                ты и умертви 06293 священников 03548. И пошел 05437
                                Доик 01673 Идумеянин 0130, и напал 06293 на
                                священников 03548, и умертвил 04191 в тот день 03117
                                восемьдесят 08084 пять 02568 мужей 0376,
                                носивших 05375 льняной 0906 ефод 0646;
                                19 и Номву 05011, город 05892 священников 03548,
                                поразил 05221 мечом 06310 02719; и мужчин 0376 и
                                женщин 0802, и юношей 05768 и младенцев 03243, и
                                волов 07794 и ослов 02543 и овец 07716 поразил
                                мечом 6310 2719.
                                20 Спасся 04422 один 0259 только сын 01121
                                Ахимелеха 0288, сына 01121 Ахитува 0285, по
                                имени 08034 Авиафар 054, и убежал 01272 к 0310
                                Давиду 01732.
                                21 И рассказал 05046 Авиафар 054 Давиду 01732, что
                                Саул 07586 умертвил 02026 священников 03548
                                Господних 03068.
                                22 И сказал 0559 Давид 01732 Авиафару 054:
                                я знал 03045 в тот день 03117, когда там был
                                Доик 01673 Идумеянин 0130, что он непременно 05046
                                донесет 05046 Саулу 07586; я виновен 05437 во всех
                                душах 05315 дома 01004 отца 01 твоего;
                                23 останься 03427 у меня, не бойся 03372, ибо кто
                                будет 01245 0 искать 01245 0 моей души 05315,
                                будет 01245 0 искать 01245 0 и твоей души 05315; ты
                                будешь у меня под охранением 04931.

                                23

                                23:1 ויגדו לדוד לאמר הנה
                                פלשׁתים נלחמים בקעילה
                                והמה שׁסים את הגרנות
                                ‏23:2 וישׁאל דוד ביהוה לאמר
                                האלך והכיתי בפלשׁתים האלה
                                ויאמר יהוה אל דוד לך
                                והכית בפלשׁתים והושׁעת
                                את קעילה
                                ‏23:3 ויאמרו אנשׁי
                                דוד אליו הנה אנחנו פה
                                ביהודה יראים ואף כי
                                נלך קעלה אל
                                מערכות פלשׁתים
                                ‏23:4 ויוסף עוד דוד
                                לשׁאל ביהוה ויענהו
                                יהוה ויאמר קום רד
                                קעילה כי אני נתן את
                                פלשׁתים בידך
                                ‏23:5 וילך דוד ואנשׁו
                                קעילה וילחם בפלשׁתים
                                וינהג את מקניהם ויך
                                בהם מכה גדולה וישׁע
                                דוד את ישׁבי קעילה
                                ‏23:6 ויהי בברח אביתר
                                בן אחימלך אל דוד
                                קעילה אפוד ירד ביד
                                ‏23:7 ויגד לשׁאול כי בא
                                דוד קעילה ויאמר שׁאול
                                נכר אתו אלהים בידי כי
                                נסגר לבוא בעיר
                                דלתים ובריח
                                ‏23:8 וישׁמע שׁאול את כל העם
                                למלחמה לרדת קעילה לצור
                                אל דוד ואל אנשׁיו
                                ‏23:9 וידע דוד כי עליו
                                שׁאול מחרישׁ הרעה
                                ויאמר אל אביתר הכהן
                                הגישׁה האפוד
                                ‏23:10 ויאמר דוד יהוה אלהי
                                ישׂראל שׁמע שׁמע עבדך כי
                                מבקשׁ שׁאול לבוא אל קעילה
                                לשׁחת לעיר בעבורי
                                ‏23:11 היסגרני בעלי
                                קעילה בידו הירד שׁאול
                                כאשׁר שׁמע עבדך יהוה
                                אלהי ישׂראל הגד נא
                                לעבדך ויאמר יהוה ירד
                                ‏23:12 ויאמר דוד
                                היסגרו בעלי קעילה
                                אתי ואת אנשׁי ביד
                                שׁאול ויאמר יהוה יסגירו
                                ‏23:13 ויקם דוד ואנשׁיו
                                כשׁשׁ מאות אישׁ ויצאו
                                מקעלה ויתהלכו באשׁר
                                יתהלכו ולשׁאול הגד כי
                                נמלט דוד מקעילה
                                ויחדל לצאת
                                ‏23:14 וישׁב דוד במדבר
                                במצדות וישׁב בהר
                                במדבר זיף ויבקשׁהו
                                שׁאול כל הימים ולא
                                נתנו אלהים בידו
                                ‏23:15 וירא דוד כי יצא שׁאול לבקשׁ
                                את נפשׁו ודוד במדבר זיף
                                בחרשׁה
                                ‏23:16 ויקם יהונתן
                                בן שׁאול וילך אל דוד
                                חרשׁה ויחזק את
                                ידו באלהים
                                ‏23:17 ויאמר אליו אל תירא כי לא
                                תמצאך יד שׁאול אבי ואתה
                                תמלך על ישׂראל ואנכי אהיה
                                לך למשׁנה וגם
                                שׁאול אבי ידע כן
                                ‏23:18 ויכרתו שׁניהם
                                ברית לפני יהוה וישׁב
                                דוד בחרשׁה ויהונתן
                                הלך לביתו
                                ‏23:19 ויעלו זפים אל שׁאול הגבעתה
                                לאמר הלוא דוד מסתתר עמנו
                                במצדות בחרשׁה בגבעת
                                החכילה אשׁר
                                מימין הישׁימון
                                ваягиду леДавид лемор хенэ
                                Фелештим нельхамим бикиля
                                вехэма сосим эт хагоранот
                                ваишаль Давид беЯхГве лемор
                                хаэлех вехикети беПалештим хаэле
                                вайомер ЯхГве эль Давид лех
                                вехикита баПелештим вехошаата
                                эт кеиля
                                вайомеру аншэ
                                Давид эляв хенэ анахну по
                                биЙгуда ереим веаф ки
                                нэлях Кеэля эль
                                маархот Пелештим
                                ваёсэф од Давид
                                лешоль баЯхГве ваяанэхгу
                                ЯхГве вайомер кум рэд
                                Киэля ки ани нотэн эт
                                Пелештим беядэха
                                ваелех Давид ваанашав
                                Кеэля ваиляхэм баПелештим
                                ваинахэг эт микнейхэм ваях
                                бахэм мака гедоля ваёша
                                Давид эт ёшве Кеэля
                                ваехи бевроах Эвъятар
                                бен Ахимелех эль Давид
                                Кеэля эфод ярад беядо
                                ваюгад леШауль ки ва
                                Давид Кеэля вайомер Шауль
                                никар ото Элохим бияди ки
                                нисгар ляво беир
                                делятаим увериях
                                ваишама Шауль эт коль хаам
                                лямельхама лярэвет Кеэля ляцур
                                эль Давид веэль анашав
                                ваедаа Давид ки аляв
                                Шауль махаришь хараа
                                вайомер эль Авьятар хакоген
                                хагиша хаэфод
                                вайомер Давид ЯхГве Элохэ
                                Исраэль шамоа шама авдэха ки
                                мевакешь Шауль лявоа эль Кеэля
                                ляшахет ляир баавури
                                хаесгеруни баале
                                Кеэля веядо хаерэд Шауль
                                каашэр шама авдэха ЯхГве
                                Элохэ Исраэль хагед на
                                леавдэха вайомер ЯхГве ярэд
                                вайомер Давид
                                хаесгиру баале Кеэля
                                оти веэт аношаи беяд
                                Шауль вайомер ЯхГве ясгиру
                                ваяком Давид вааношав
                                кешэшь меот ишь ваицэу
                                мекеэля ваитхалеху баашэр
                                итхаляху улеШауль хугад ки
                                нимлят Давид миКеэля
                                ваехдаль ляцэт
                                ваешэв Давид бамидбар
                                бамецадот ваешэв бахар
                                бемидбар Зиф ваивакешэхгу
                                Шауль коль хаямим велё
                                нэтано Элохим беядо
                                ваяр Давид ки яца Шауль левакешь
                                эт нафшо веДавид бемидбар Зиф
                                бахорша
                                ваяком Йохонатан
                                бен Шауль ваелех эль Давид
                                хорша ваяхазэк эт
                                ядо беЭлохим
                                вайомер эляв аль тиръа ки лё
                                тимцааха яд Шауль ави веата
                                тимлёх аль Исраэль веанохи ихье
                                леха лемишнэ вегам
                                Шауль ави ёдэя кен
                                ваихрэту шенейхэм
                                берит лифне ЯхГве ваешэв
                                Давид бахорша веЙхонатан
                                халях левейто
                                ваяалю Зефим эль Шауль хаГивата
                                лемор халё Давид мистатэр иману
                                вамицадот бахорша вегиват
                                хаХехиля ашэр
                                миимин хаЕшимон
                                1 И известили 05046 Давида 01732, говоря 0559:
                                вот, Филистимляне 06430 напали 03898 на Кеиль 07084
                                и расхищают 08154 гумна 01637.
                                2 И вопросил 07592 Давид 01732 Господа 03068,
                                говоря 0559: идти 03212 ли мне, и поражу 05221 ли я
                                этих Филистимлян 06430? И отвечал 0559 Господь 03068
                                Давиду 01732: иди 03212, ты поразишь 05221
                                Филистимлян 06430 и спасешь 03467 Кеиль 07084.
                                3 Но бывшие 0582 с Давидом 01732 сказали 0559 ему:
                                вот, мы боимся 03373 здесь в Иудее 03063, как же нам
                                идти 03212 в Кеиль 07084 против ополчений 04634
                                Филистимских 06430? [мы попадем в плен к
                                Филистимлянам.]
                                4 Тогда снова 03254 вопросил 07592 Давид 01732
                                Господа 03068, и отвечал 06030 ему Господь 03068 и
                                сказал 0559: встань 06965 и иди 03381 в Кеиль 07084,
                                ибо Я предам 05414 Филистимлян 06430 в руки 03027
                                твои.
                                5 И пошел 03212 Давид 01732 с людьми 0582 своими в
                                Кеиль 07084, и воевал 03898 с Филистимлянами 06430,
                                и угнал 05090 скот 04735 их, и нанес 05221 им
                                великое 01419 поражение 04347, и спас 03467
                                Давид 01732 жителей 03427 Кеиля 07084.
                                6 Когда Авиафар 054, сын 01121 Ахимелеха 0288,
                                прибежал 01272 к Давиду 01732 [и пошел с ним] в
                                Кеиль 07084, то принес 03381 с собою и ефод 0646.
                                7 И донесли 05046 Саулу 07586, что Давид 01732
                                пришел 0935 в Кеиль 07084, и Саул 07586 сказал 0559:
                                Бог 0430 предал 05234 его в руки 03027 мои, ибо он
                                запер 05462 себя, войдя 0935 в город 05892 с
                                воротами 01817 и запорами 01280.
                                8 И созвал 08085 Саул 07586 весь народ 05971 на
                                войну 04421, чтоб идти 03381 к Кеилю 07084,
                                осадить 06696 Давида 01732 и людей 0582 его.
                                9 Когда узнал 03045 Давид 01732, что Саул 07586
                                задумал 02790 против него злое 07451, сказал 0559
                                священнику 03548 Авиафару 054: принеси 05066
                                ефод 0646 [Господень].
                                10 И сказал 0559 Давид 01732: Господи 03068 Боже 0430
                                Израилев 03478! раб 05650 Твой услышал 08085, что
                                Саул 07586 хочет 01245 придти 0935 в Кеиль 07084,
                                разорить 07843 город 05892 ради меня.
                                11 Предадут 05462 ли меня жители 01167 Кеиля 07084 в
                                руки 03027 его? И придет 03381 ли сюда Саул 07586,
                                как слышал 08085 раб 05650 Твой? Господи 03068
                                Боже 0430 Израилев 03478! открой 05046 рабу 05650
                                Твоему. И сказал 0559 Господь 03068: придет 03381.
                                12 И сказал 0559 Давид 01732: предадут 05462 ли
                                жители 01167 Кеиля 07084 меня и людей 0582 моих в
                                руки 03027 Саула 07586? И сказал 0559 Господь 03068:
                                предадут 05462.
                                13 Тогда поднялся 06965 Давид 01732 и люди 0582 его,
                                около шестисот 08337 03967 человек 0376, и
                                вышли 03318 из Кеиля 07084 и ходили 01980, где 0834
                                могли 01980. Саулу 07586 же было 05046 0
                                донесено 05046 0, что Давид 01732 убежал 04422 из
                                Кеиля 07084, и тогда он отменил 02308 поход 03318.
                                14 Давид 01732 же пребывал 03427 в пустыне 04057 в
                                неприступных 04679 0 местах 04679 0 и потом на
                                горе 02022 в пустыне 04057 Зиф 02128. Саул 07586
                                искал 01245 его всякий день 03117; но Бог 0430 не
                                предал 05414 Давида в руки 03027 его.
                                15 И видел 07200 Давид 01732, что Саул 07586
                                вышел 03318 искать 01245 души 05315 его; Давид 01732
                                же был в пустыне 04057 Зиф 02128 в лесу 02793.
                                16 И встал 06965 Ионафан 03083, сын 01121
                                Саула 07586, и пришел 03212 к Давиду 01732 в
                                лес 02793, и укрепил 02388 его упованием 03027 на
                                Бога 0430,
                                17 и сказал 0559 ему: не бойся 03372, ибо не
                                найдет 04672 тебя рука 03027 отца 01 моего
                                Саула 07586, и ты будешь 04427 0 царствовать 04427 0
                                над Израилем 03478, а я буду вторым 04932 по тебе; и
                                Саул 07586, отец 01 мой, знает 03045 это.
                                18 И заключили 03772 они между собою завет 01285
                                пред 03942 0 лицем 03942 0 Господа 03068; и
                                Давид 01732 остался 03427 в лесу 02793, а
                                Ионафан 03083 пошел 01980 в дом 01004 свой.
                                19 И пришли 05927 Зифеи 02130 к Саулу 07586 в
                                Гиву 01390, говоря 0559: вот, Давид 01732
                                скрывается 05641 у нас в неприступных 04679 0
                                местах 04679 0, в лесу 02793, на холме 01389
                                Гахила 02444, что направо 03225 от Иесимона 03452;
                                Последний раз редактировалось GeorgH; 14 December 2018, 05:22 PM.

                                Комментарий

                                Обработка...