Я христианин, но считаю, что Иисус - не Бог.
Свернуть
X
-
...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...DLW 414 New_Church_Which_Is_Nova_HierosolymaКомментарий
-
"Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
То есть, вы меня спрашиваете, в чём разница между мной и вами!?
Ибо вы выбрали покорившуюся волю, а я покоряющую.
Ну... с таким выбором, вы Царство Небесное не войдёте.
- - - Добавлено - - -
Это было не вам.
- - - Добавлено - - -
Всё исходит от Бога.
- - - Добавлено - - -
Если вы приходите к Христу, и продолжаете любить матерь свою и отца, то вы не можете учиться у Христа.Комментарий
-
Комментарий
-
Из всего этого прямо следует, что Христос Бог.Последний раз редактировалось Лука; 29 April 2018, 08:31 AM.Комментарий
-
«Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею. И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали13 и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас. Увидев [их], Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин. Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять? как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.» (Лук.17:11-19)
Из всего этого прямо следует, что Христос Бог.
Матфея 9:6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
7 И он встал, взял постель свою и пошел в дом свой.
8 Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
Из этого прямо следует, что Иисус - человек, которому Бог дал такую власть, и народ за это прославлял Бога.
Луки, 10:21 В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, ...
А из этого прямо следует, что Иисус и Сам славит Господа Бога и Отца.
Из "... они не возвратились воздать славу Богу,..." ни прямо, ни криво не следует, что Иисус - Бог, кроме как только в Вашем еретическом сознании. Это могло бы следовать, если Иисус сказал так : " ... они не возвратились воздать славу Мне, Богу,...", но так не написано и поэтому Ваши додумывания - козни дьявола.Единственное пророчество об отмене закона:
Даниил 7:24 ... восстанет иной... 25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон...
Настоящий новый завет:
Иреремия 31:31*Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет ... 33 Но вот завет,..., говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его...Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
"В Бога веруйте и в Меня веруйте" (ев. от Иоанна). Чьи это слова?Комментарий
-
Мишаша
Матфея 9:6 Из этого прямо следует, что Иисус - человек, которому Бог дал такую власть, и народ за это прославлял Бога.А из этого прямо следует, что Иисус и Сам славит Господа Бога и Отца.
Христос - Бог во плоти человека. Других подобных примеров в истории человечества не зафиксировано.
Из "... они не возвратились воздать славу Богу,..." ни прямо, ни криво не следует, что Иисус - БогКомментарий
-
Иисуса это слова. Совершенно понятные слова, чтобы веровали в Бога и в Того, Кого Он послал:
Иоанна 6:28 Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божиии? 29 Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
Меня весьма смущает и удивляет эта неосведомленность в основах веры. Вы совсем не читаете Писаний?Последний раз редактировалось Мишаша; 29 April 2018, 09:20 AM.Единственное пророчество об отмене закона:
Даниил 7:24 ... восстанет иной... 25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон...
Настоящий новый завет:
Иреремия 31:31*Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет ... 33 Но вот завет,..., говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его...Комментарий
-
Это известная (намеренная?) ошибка православного переписчика. Вот другие переводы Библии:
BTI
А тайна благочестия воистину велика: во плоти был Он явлен, в духе Своем безгрешном оправдан, по воскресении ангелы узрели Его;
в народах Он возвещен, в мире верою принят и во славу небес вознесен.
ERV
Тайная истина благочестия, бесспорно, велика: Христос явился в образе человека, Дух доказал, что Он прав, Его видели Ангелы, Благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и Он вознёсся на небо во славе.
RBO
Да, бесспорно, велика тайна нашего богопочитания: это Тот, кого Бог явил в человеческом теле, кого Дух оправдал, кого видели ангелы, о ком возвестили народам, в кого поверили в мире и кто вознесен был во Славе.
Язычество перстрит богочеловеками, а Христос этому не учил, поэтому Ваша вера и проповедь - ересь.
Я тупо повторяю Его слова, которые Вас корежат, как это хорошо видно, а вот Вы приводите не то, что Он говорил, например, 1Тим.3:16 - не Его личные слова, а вполне может дописанные в первые века, если не позже.Единственное пророчество об отмене закона:
Даниил 7:24 ... восстанет иной... 25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон...
Настоящий новый завет:
Иреремия 31:31*Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет ... 33 Но вот завет,..., говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его...Комментарий
-
Мишаша
Это известная (намеренная?) ошибка православного переписчика.
Вот другие переводы Библии:
Ваша вера и проповедь - ересь.
Я тупо повторяюКомментарий
-
1 Тимофею 3:16 Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
Рассмотрим причину, по которой большинство переводов передают этот стих иначе.
Она состоит в том, что со временем в переписываемые копии библейских рукописей закралась ошибка, изменившая прочтение этого стиха. Известный библеист Брюс Мецгер в своей книге пишет, что данная ошибка возникла из-за неправильного зрительного восприятия. «Писцу, страдавшему астигматизмом, было достаточно трудно различать схожие по написанию греческие буквы, особенно если предыдущий переписчик недостаточно аккуратно выполнил свою работу. Так, в унциальном письме часто смешивались сигма (которая обычно изображалась как сигма-"полумесяц"), эпсилон, тэта и омикрон. [...] В 1 Тим 3:16 ранние рукописи имеют чтение "ος" ("тот кто"), в то время как многие поздние θς (обычное сокращение для "θεος", "Бог")» (Б. Мецгер. «Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала», третье издание).
Итак, как отмечает Мецгер, в первоначальном тексте Греческих Писаний (т. е. Нового Завета) этот отрывок звучал не «Бог явился во плоти», а «тот кто явился во плоти». Поэтому современные переводы, основанные на качественных версиях текста Греческих Писаний, переводят этот стих так:
· «Тот, кто был явлен в плоти» (Восстановительный перевод)
· «Во плоти был Он явлен» (перевод Кулакова)
· «Он, Кто явлен был во плоти» (перевод епископа Кассиана)
· «Тот, кого Бог явил в человеческом теле» (перевод Кузнецовой)
· «Он был явлен в плоти» (Перевод нового мира, 2001, 2007)
· «Он был явлен в теле» (Центрально-Азиатское Писание на русском языке)
· «Он был явлен физически» («Еврейский Новый Завет», Д. Стерн)
Конечно, Синодальный перевод пользуется большим признанием в России. Однако следует признать, что людей, искренне исследующих Слово Бога, в конечном счёте должно волновать не то, что записано в каком-либо отдельно взятом переводе, а то, что содержится во вдохновлённых Богом исходных рукописях. Как известно, новозаветная часть Синодального перевода была выполнена с греческого текста, носящего название Textus Receptus. Этот текст, в свою очередь, был основан на нескольких поздних (X век н. э. и позже) рукописях низкого качества, поэтому сохранял в себе тысячи намеренных и ненамеренных изменений библейского текста. Из-за этого Синодальный перевод сильно уступает по качеству многим более современным переводам, одним из примеров чего и является стих 1 Тимофею 3:16.
Ввиду изложенного, становится понятным, что использование стиха 1 Тимофею 3:16 в качестве доказательства божественности Христа является некорректным. Этот стих, наоборот, должен пониматься исходя из общего смысла Священного Писания, которое показывает, что под словом «он» («тот кто») здесь понимается Иисус Христос, а не Бог (Иоанна 1:14; 18:37; Филиппийцам 2:7).Единственное пророчество об отмене закона:
Даниил 7:24 ... восстанет иной... 25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон...
Настоящий новый завет:
Иреремия 31:31*Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет ... 33 Но вот завет,..., говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его...Комментарий
-
Мишаша
Тимофею 3:16 Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
Рассмотрим причину, по которой большинство переводов передают этот стих иначе.
Конечно, Синодальный перевод пользуется большим признанием в России.
людей, искренне исследующих Слово Бога, в конечном счёте должно волновать не то, что записано в каком-либо отдельно взятом переводе, а то, что содержится во вдохновлённых Богом исходных рукописяхКомментарий
Комментарий