Крещение детей
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/Комментарий
-
Греческое "еперотима" , которое в синодальном переводится как "обещание" (согласно аттическому диалекту), следует перевести как просьба, вопрошение (согласно койне, на котором и написаны новозаветные тексты). Во всех новозаветных книгах, где употребляется корень "еперотао", он имеет значение просьбы, а не обещания. Для обещания в койне было другое слово: "епангелломэ".Православный христианинКомментарий
-
Греческое "еперотима" , которое в синодальном переводится как "обещание" (согласно аттическому диалекту), следует перевести как просьба, вопрошение (согласно койне, на котором и написаны новозаветные тексты). Во всех новозаветных книгах, где употребляется корень "еперотао", он имеет значение просьбы, а не обещания. Для обещания в койне было другое слово: "епангелломэ".Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/Комментарий
-
А вы считаете. что во всех нескольких десятках случаев это слово имеет одно значение, а в одном единственном случае другое? Это распространённая ошибка переводчиков, переводить койне как аттический диалект. На этом очень умело играют СИ, со словом "ставрос", например.Православный христианинКомментарий
-
А вы бы перевели неправильно или нет если бы вы переводили? и если нет, то почему?Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/Комментарий
-
Я не лингвист, но синодальный, не единственный перевод. Церковно-славянский текст даёт другой перевод, именно как "просьба". Кириллу и Мефодию, думаю было виднее, что это слово означает на языке, которым они владели с детства. Для природного эллина Григория Назианзина здесь тоже проблем не возникает.Православный христианинКомментарий
-
Я не лингвист, но синодальный, не единственный перевод. Церковно-славянский текст даёт другой перевод, именно как "просьба". Кириллу и Мефодию, думаю было виднее, что это слово означает на языке, которым они владели с детства. Для природного эллина Григория Назианзина здесь тоже проблем не возникает.Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/Комментарий
-
Если вы не лингвист, то не лучше ли не влезать в ту область где вы некомпетентны??? вы же не требуете удостоверения водителя у человека к которому вы садитесь в такси не так ли???? вы просто вверяетесь ему и все, так что ж вы здесь подвергаете сомнению то, в чем вы некомпетентны???Православный христианинКомментарий
-
Я и доверяю более компетентным источникам: церковно-славянскому переводу, Вульгате, Григорию Назианзину, авторам современного перевода, а также здравому смыслу. А здравый смысл не позволяет поверить, что глагол может иметь противоположное отглагольному существительному значение. Я вам сообщил всего лишь то, что давным-давно известно библеистам.Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/Комментарий
-
Я и доверяю более компетентным источникам: церковно-славянскому переводу, Вульгате, Григорию Назианзину, авторам современного перевода, а также здравому смыслу. А здравый смысл не позволяет поверить, что глагол может иметь противоположное отглагольному существительному значение. Я вам сообщил всего лишь то, что давным-давно известно библеистам.Интересовался православием, но благодаря некоторым православным, понял, что оно ничем не лучше.
Ушёл с форума. Кого обидел, прошу прощения.Комментарий
-
Слово просьба, там совершенно не подходит именно по здравому смыслу, что у Бога просить? добрую совесть??? а когда совесть была злой??? Само покаяние, к чему призывал Христос и апостолы, это есть поворот от зла в добру через совесть и просветленный разум, это уже у человека покаявшегося есть, зачем это еще просить, когда оно уже есть???
- - - Добавлено - - -
Если обещать за младенца мы не можем, то почему не можем попросить?Православный христианинКомментарий
-
А если бы какой то умник написал бы идею, что совесть синонима слову задница, я что, этой глупости верить должен? совесть это Святой Дух в человеке, а сознание это совсем нечто другое, так что думать надо своей головой а не чужой.Золото испытывается в огне, а люди угодные Господу, в горниле уничижения. (Св.Писание)http://ujcgjlbblagoslovi.starbb.ru/Комментарий
-
Не можете вы за младенца обещать ничего. Ибо вы изменили древний чин святого крещения. Выдумав крестных родителей и весь остальной фарс. Первые Христиане такого не делали. Вы уже пришли к такой вере что Бог дает благодать независимо от свободной воли человека. А это есть сатанинское зловерие. Это сатанизм в его сугубой форме.Комментарий
-
Слово, переведённое как "совесть", имеет ещё значение "сознания". Это одно и то же слово в греческом языке. Иногда надо не додумывать своей головой, а просто знать факты. Если вы кроме Синодального перевода ничего не видели, это вовсе не означает, что ничего больше нет.Православный христианинКомментарий
Комментарий