О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
"Что общего между Афинами и Иерусалимом? Или Академией и Церковью?" Тертуллиан.Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
О-о-о... А тут даже азами не пахнет... Кажется, говорить что-либо - бесполезно. Тут даже СИ выглядят предпочтительнее.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Дух тем и отличается от материального тела, что может быть везде, он не ограничен такими материальными факторами, как расстояние или положение в пространстве.С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
А интересно к кому припишут Оригена за эти слова? Здесь пишет как унитарий:
"Если мы узнаем, что такое молитва, то будем знать, что она никогда не должна предлагаться никакому порожденному существу, не Христу
непосредственно, но только Богу и Отцу всех; к кому Сам наш Спаситель молился, и учил нас молиться. Поскольку, когда Его ученики
спросили Его, Научи нас молиться, Он действительно <.?>, учил их молиться не Себе, но Отцу.
Подобно
Он сказал, Почему называешь Меня благим? Ведь действительно же, ни один не благ кроме Одного, Бога Отца,
Он мог сказать только так, 'Почему Вы молитесь ко Мне? Молитва - поскольку Вы учитесь из Священных
Писаний, должна быть вознесена только к Отцу, к кому Я[я] и сам молюсь. ''
"Вы должны
прочитать слова, которые
произносил Давид Отцу относительно вас; / призову Твое имя среди братьев; посреди собрания буду петь - гимны Тебе. Нет оправданий для тех, кто молится Брату, если чтит одного Отца. Вы, со
Мной и через Меня, должны обратиться своими молитвами к
единственному Отцу. '
Давайте будем проявлять внимание
к тому, что было сказано Иисусом, и имея одни мысли, молиться Богу через Него, без [двойственности<?>], уважая
способ молитвы. Но разве мы не разделены, если некоторые молятся Отцу и некоторые Сыну? Те, кто молятся Сыну, разве
не молятся Отцу также, падая в заблуждение, от простоты, через суждения..."
(**DC Oratione,
pp. 25, 26. pp. 222-224.)
И для объективности из другой работы (будто пишет какой-то другой Ориген) "Против Цельса":
"Мы сначала приносим свои молитвы единственному Сыну Бога, Первенцу всего творения,
Логосу Бога, и молимся Ему и просим Его, как Первосвященника - вознести молитвы которые достигают Его, Богу всех, Его Богу и нашему
Богу."
(Ccls. Lib. V. 4 Opp. 580.
Там же., Lib. VIII. 13. p. 751, . p 761.
Lib. V. 11, p. 586. [См. также Lib. III. p. 34. p 4G9.J) Перевод мой, под знаком: <?> нечитаемые в эл. копии - слова. Почему разница?Последний раз редактировалось Smartus; 05 March 2013, 08:31 AM."потому что Бог был во Христе, примиряя с Собою мир..."
(2Кор.5:19 пер. Кассиана)Комментарий
-
Вот интересно это как надо читать, чтобы не увидеть текст, что Бог - престол Мессии.
Раши:
כסאך אלהים - כסאך שר ושופט לעולם ועד כענין שנאמר נתתיך אלהים לפרעה (שמות ו') ולמה בשביל ששבט מישור שבט מלכותך שמשפטיך אמת וראוי אתה למלוך
Престол твой Бог - престол твой вельможи и судьи навеки и вечно подобно как сказано: Я поставил тебя Богом фараону (Исх. 7:1) . Для чего? Потому что скипетр справедливости скипетр царства твоего, который правосудие твое, истина и достоин ты царствовать.
Мəцудат Давид:
כסאך אלהים - כסא המלוכה הנתון לך מאלהים יתקיים עולם ועד
Престол твой Бог - престол царский, данный тебе от Бога, будет существовать навеки и вечно.
Как это толкуют иудеи, я и Дмитрий Резник Вам уже объясняли: никто из евреев не считает Бога стулом, это идиома, престол - место освящения нашего.
Вы просто бьёте все рекорды.Последний раз редактировалось Буkвоед; 05 March 2013, 08:29 AM.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Иоан.14:16 И Я умолю Отца, и
даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
Я знаю, что Он с нами; а вот как Он может "распыляться" по всей вселенной, это будут уже фантазии, что ко мне не относится.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Не утрируйте! Всякий хороший перевод - это когда читатель правильно понимает в соответствии с написанным в оригинале. А СИ переводят с оглядкой на расселовское (и ВиБРовское) учение, отчего, при рассмотрении и получаются подобные "опусы" в виде глупых пародий на перевод. Не защищайте чужую глупость. Это не есть хорошо.С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
А интересно к кому припишут Оригена за эти слова? Здесь пишет как унитарий:
"Если мы узнаем, что такое молитва, то будем знать, что она никогда не должна предлагаться никакому порожденному существу, не Христу
непосредственно, но только Богу и Отцу всех; к кому Сам наш Спаситель молился, и учил нас молиться. Поскольку, когда Его ученики
спросили Его, Научи нас молиться, Он действительно <.?>, учил их молиться не Себе, но Отцу.
Подобно
Он сказал, Почему называешь Меня благим? Ведь действительно же, ни один не благ кроме Одного, Бога Отца,
Он мог сказать только так, 'Почему Вы молитесь ко Мне? Молитва - поскольку Вы учитесь из Священных
Писаний, должна быть вознесена только к Отцу, к кому Я[я] и сам молюсь. ''
"Вы должны
прочитать слова, которые
произносил Давид Отцу относительно вас; / призову Твое имя среди братьев; посреди собрания буду петь - гимны Тебе. Нет оправданий для тех, кто молится Брату, если чтит одного Отца. Вы, со
Мной и через Меня, должны обратиться своими молитвами к
единственному Отцу. '
Давайте будем проявлять внимание
к тому, что было сказано Иисусом, и имея одни мысли, молиться Богу через Него, без [двойственности<?>], уважая
способ молитвы. Но разве мы не разделены, если некоторые молятся Отцу и некоторые Сыну? Те, кто молятся Сыну, разве
не молятся Отцу также, падая в заблуждение, от простоты, через суждения..."
(**DC Oratione,
pp. 25, 26. pp. 222-224.)
И для объективности из другой работы (будто пишет какой-то другой Ориген) "Против Цельса":
"Мы сначала приносим свои молитвы единственному Сыну Бога, Первенцу всего творения,
Логосу Бога, и молимся Ему и просим Его, как Первосвященника - вознести молитвы которые достигают Его, Богу всех, Его Богу и нашему
Богу."
(Ccls. Lib. V. 4 Opp. 580.
Там же., Lib. VIII. 13. p. 751, . p 761.
Lib. V. 11, p. 586. [См. также Lib. III. p. 34. p 4G9.J) Перевод мой, под знаком: <?> нечитаемые в эл. копии - слова. Почему разница?Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Ориген это только Ориген.
"Учение Оригена, явившее собой первое системное изложение идей христианства в философском контексте, оказало значимое воздействие на творчество последующих мыслителей: Евсевия Памфила , Григория Богослова , Григория Нисского , Василия Великого и других." (Ориген // Энциклопедия «Религия» / Сост. и общ. ред.
А. А.Грицанов, Г. В. Синило. Мн.: Книжный Дом, 2007)"потому что Бог был во Христе, примиряя с Собою мир..."
(2Кор.5:19 пер. Кассиана)Комментарий
-
Мне можно )) Впрочем, не хорошо и только спрашивать.Не утрируйте! Всякий хороший перевод - это когда читатель правильно понимает в соответствии с написанным в оригинале. А СИ переводят с оглядкой на расселовское (и ВиБРовское) учение, отчего, при рассмотрении и получаются подобные "опусы" в виде глупых пародий на перевод. Не защищайте чужую глупость. Это не есть хорошо.IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Вот интересно это как надо читать, чтобы не увидеть текст, что Бог - престол Мессии.
Раши:
כסאך אלהים - כסאך שר ושופט לעולם ועד כענין שנאמר נתתיך אלהים לפרעה (שמות ו') ולמה בשביל ששבט מישור שבט מלכותך שמשפטיך אמת וראוי אתה למלוך
Престол твой Бог - престол твой вельможи и судьи навеки и вечно подобно как сказано: Я поставил тебя Богом фараону (Исх. 7:1) . Для чего? Потому что скипетр справедливости скипетр царства твоего, который правосудие твое, истина и достоин ты царствовать.
Мəцудат Давид:
כסאך אלהים - כסא המלוכה הנתון לך מאלהים יתקיים עולם ועד
Престол твой Бог - престол царский, данный тебе от Бога, будет существовать навеки и вечно.
Как это толкуют иудеи, я и Дмитрий Резник Вам уже объясняли: никто из евреев не считает Бога стулом, это идиома, престол - место освящения нашего.
Вы просто бьёте все рекорды.Цитата из Библии:"Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема."
(Пос. Апостола Павла к Галатам 1:8,9)Комментарий
-
Комментарий
-
А что язык должен отвергать элементарные законы математики???
Слава Богу, что не частью вашего аллаха...
У него был свой пантеон...Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
Комментарий