А не надо так откровенно завидовать 
Но не суть.
А суть в следующем: я рад, что Вы поняли, что "разбор" Palatinus-а к тексту псалма как утюги к пирогам.
Улыбнулся.
Я надеюсь Вы понимаете, что если авторы цитировали текст псалма, то понимать иначе, чем написано в псалме, они не смогли по одной простой приячине - были иудеями и умели читать, в отличие от Palatinus-а
Что он приводил? свое несогласие в Вескоттом? Смешно пошутили с утра. Где специалист с мировым именем и где Palatinus-с, который ни в иврите, ни в греческом ни бельмеса.
Ну, почему только в лондонскую. Можете сходить и там, где живете Вы. Иврит от страны проживания не меняется.
А в остальном - да: чтобы рассуждать, что там написано на иврите нужно его знать. И не просто знать, а знать лучше носителей языка. Ну, раз уж взялись их поправлять.
Но это так, обмен впечатлением. Можно сказать - о пустом.

Но не суть.
А суть в следующем: я рад, что Вы поняли, что "разбор" Palatinus-а к тексту псалма как утюги к пирогам.
Да все при том же, что разбирается греческий текст Евр. 1:8 ( и то, как понимали то, что писали его авторы) в связи с цитированием из ВЗ .(Или у вас оригиналы рукописей НЗ на иврите имеются?)
Я надеюсь Вы понимаете, что если авторы цитировали текст псалма, то понимать иначе, чем написано в псалме, они не смогли по одной простой приячине - были иудеями и умели читать, в отличие от Palatinus-а

Это как раз и приводил Палатинус.
Нужно только иврит знать, да в лондонскую синагогу ходить, чтобы "правильно" НЗ толковать.
А в остальном - да: чтобы рассуждать, что там написано на иврите нужно его знать. И не просто знать, а знать лучше носителей языка. Ну, раз уж взялись их поправлять.
Но это так, обмен впечатлением. Можно сказать - о пустом.
Комментарий