Об этом ещё Иоанн Златоуст говорил.Чтобы у недавно отошедших от многобожия христиан не возникло ереси о множестве Богов,то апостол и употребил такой приём,назвав Отца Богом,а Сына Господом.Дальше о.Иоанн продолжает-и если кто дерзнёт говорить,что название Отца Богом исключает из божества Сына,то тем самым он по названию Сына Господом исключает из господства Отца.
О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Оригинальным может быть только оригинал, а не перевод, простите за каламбур
В данном случае перевод этого стиха с именем Бога вместо Господа (в Переводе архимандрита Макария, Переводе нового мира и других) более близок к оригиналу. Вы и сами можете в этом убедиться, исследовав репродукции оригинальных текстов.
59 и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
60 И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил.
(RST Деян.7:59,60)
59 Они продолжали бросать в Стефа'на камни, а он взывал и говорил: "Господь Иисус, прими мой дух".
60 И, упав на колени, воскликнул громким голосом: "Иегова, не вмени им в вину этот грех". Сказав это, он уснул смертным сном.
(НМ07 Деян.7:59,60)
Какой из этих переводов точнее? Я желаю убедиться в вашей честности......
6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
(RST Фил.2:6)
6 который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу.
(НМ07 Фил.2:6)
Нам ждать вашего ответа?Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Об этом ещё Иоанн Златоуст говорил.Чтобы у недавно отошедших от многобожия христиан не возникло ереси о множестве Богов,то апостол и употребил такой приём,назвав Отца Богом,а Сына Господом.Дальше о.Иоанн продолжает-и если кто дерзнёт говорить,что название Отца Богом исключает из божества Сына,то тем самым он по названию Сына Господом исключает из господства Отца.Вы так же, как и Павел П считаете, что в этом стихе под словами "Бог Отец" следует понимать "Бог Отец, Сын и Дух Святой" или нет?
Комментарий
-
Комментарий
-
9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10 И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело рук Твоих;
11 они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12 и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
(RST Евр.1:8-12)
Почему-то апостол Павел Богом назвал в данном случае Иисуса Христа. Не в курсе, почему?Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Комментарий
-
А теперь самое интересное:
1 Кор. 8:6: но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
Итак, под выделенным красным мы должны понимать не Бога Отца, а Бога Отца, Сына и Святого Духа. Возникает вопрос, а кого же мы должны понимать под Господом Иисусом Христом, частью, выделенной синим цветом? Если Иисус Христос уже в составе "Бога Отца", то почему же он упомянут подчеркнуто отдельно?
Не понял ваш вопрос. Что значит "кто подходит"? В псалме подчеркивается, что Господь (опять же Иегова в оригинале) - субъект действия, а в 1 Кор. 8:6 обращается внимание на то, что он - источник (напоминает Псалом 35:10, "у Тебя источник жизни"). Почему то же самое никогда не говорится про Иисуса Христа, но он всегда лишь посредник, и всё создано было им и через него?
Псалом 99:3 никак не поможет вам в решении проблемы с неудобным стихом из 1 Коринфянам 8:6, где вам приходится менять свою же терминологию, подразумевая не то, что на самом деле написано (читаю "Бог Отец", имею ввиду "Бог Отец, Сын и Дух").
В Псалме 99:3 написано: "Он сотворил нас" что равно "и один Господь Иисус Христос, Которым все" [сотворены]
А про Псалом 35:10, "у Тебя источник жизни" - это тоже про Христа:
Цитата из Библии:Иоан.5:26 Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе.
Вы, СИ не хотите это видеть, но у Христа такой же источник жизни как и у Отца.
Помимо того, вы, СИ не хотите видеть, что Господь (Иегова) - Пастырь = Христос есть Пастырь.
Цитата из Библии:Пс.22:1 Псалом Давида. Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
Бог - Царь = Христос - Царь.
Цитата из Библии:Пс.94:3 ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.Комментарий
-
Знаю - Три равносущие небесные силы, выраженные в Библии, как Личности..... Вам ещё раз повторить? Хотите, вы того или нет, но большинство "тринитаристов" - по сути являются разновидностью унитаризма.....Пр.21:5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.Комментарий
-
Комментарий
-
Проверим:
59 и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
60 И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил.
(RST Деян.7:59,60)
59 Они продолжали бросать в Стефа'на камни, а он взывал и говорил: "Господь Иисус, прими мой дух".
60 И, упав на колени, воскликнул громким голосом: "Иегова, не вмени им в вину этот грех". Сказав это, он уснул смертным сном.
(НМ07 Деян.7:59,60)
Какой из этих переводов точнее?
молился - эпикалео, 1941 по Стронгу.
Значения:
1. звать
2. взывать
3. называть
4. призывать
5. прозвать
Итог: Перевод нового мира точнее.
6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
(RST Фил.2:6)
6 который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве - о том, чтобы быть равным Богу.
(НМ07 Фил.2:6)
Я желаю убедиться в вашей честности......Комментарий
-
Вот именно этого я не говорил. ПНМ для меня тоже составленный кем-то с нуля перевод. Только разница в том, что для меня в этом нет проблемы, а для вас, очевидно, есть.
То есть по-вашему синодальный перевод -ерундаКомментарий
Комментарий