А те, кто приходит, чаще всего начинают сердиться, не находя, что сказать.
11. Я и Отец одно Отец и Сын обладают Единой Божественной Сущностью.
21 да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, - да уверует мир, что Ты послал Меня.
Правда синодал что бы замылить эту мысль даже другое слово применяет "едино" мол не "одно"...но мы то с Вами научились ямбы от хореев отличать ;-)...то есть знаем что одно и тоже слово говорит Иисус.
Ну и все остальные места соответственно следует рассматривать в этом же ключе.
Вот Вы мне тоже ответье Олег (как текстолог текстологу;-)
Что или кто по мнению переводчика синодала должно быть удалено как это мы читаем в Гал 5:12?
В Мф 7:6 есть слово "ПСАМ" ...сравните с Мф 15:26 и даете оценку действия м переводчика.
Мф 8:29 откуда переводчик узнал что нужно приписать и фарисеев?
Исследуте как применяет НЗ слово "сущий" (го, греч) и я жду ваш коментарий к молитве Господней Мф 6:9, Ин 8:25, ну идругих мест где в связи с нелепостью переводчика ГО стали приравнивать с Yhwh.
Это так для разминки, может у Вас пелена с глаз спадет в отношении перевода которым Вы пользуетесь.
Захотите еще "поиграть"-всегда рад! :-)
С уважением Андрей.

Комментарий