Вопрос (из п/я): Что вы скажете о арамейских переводах молитв и текстов Нового Завета вот сэтого сайта:
Проза.ру в самом ли деле верный перевод?
Ответ:

Iosef
Привожу "Оригинал" Отче наш с этого сайта (якобы с арамейского):
Автор этого пишет:
"Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:
О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда."
Всё, что здесь написано - это обычное враньё
Ничего подобного ни в каком "оригинале нет"
Не советую никому верить в это враньё, и особенно в новоиспечённый "Отче наш", якобы с арамита
Cоздатели этой страницы своё получат от Бога; читайте Новый Завет в переводе епископа Кассиана (Безобразова); он более качественный, чем Синодальный, так как сделан с греческого оригинала
Оригинал на иврите был, но утерян; - первый текст Матфея не сохранился
Оригиналов на арамите НЕТ
Вот оригинал на койне (древнегреческий):
9 Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· 10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·11τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·12 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· 13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
9 гутос ун просэйхэсвэ гимис: Патэр гимон го эн тис уранис, гагиасфито то Онома су 10 Элфэто ги василиа Су, гэнифито то фэлима, Су гос эн урано кэ эпи гис 11 Тон артон гимон тон эпиусион дос гимин симэрон 12 Кэ эфэс гимин та офилимата гимон, гос кэ гимис афикамэн тис офилэтэс гимон 13 ке ми исэнэнкис гимас ис пирасмон, алла рисэ гимас апо ту пониру
Дословно:
9 Так, вот так молитесь вы: Отец наш в небесах, пусть будет освящено Имя твое; 10 пусть придёт Царство твое, пусть сбудется воля Твоя как на небесах - и на земле
11 Хлеб наш насущный дай нам сегодня; 12 и оставь нам долги наши, как и мы оставили должникам нашим; 13 не введи нас в искушение, но избавь нас от злого (остальное отсутствует в древних рукописях)
Перевод епископа Кассиана (Безобразова):
9 Вы же молитесь так: Отче наш. Который на небесах! Да святится имя Твое.
10 Да придет Царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
11 Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
12 И прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
13 И не введи нас во искушение. Но избавь нас от лукавого. /Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь./
Вопрос (из п/я): А как лично вы относитесь к десяти заповедям? Что вы о них думаете?"
Ответ: мое мнение о Десяти заповедях совпадает с мнением Библии; а оно говорит о ВЕЧНОСТИ этих заповедей. В свою очередь (в этом вопросе) полезно прислушаться к толкованиям еврейских мудрецов.
Рассказы мудрецов о Десяти заповедях
Вот список всех Десяти заповедей: "Я Г-сподь, Б-г твой", "Да не будет у тебя других богов", "Не произноси Имени Г-спода, Б-га твоего, попусту", "Помни день субботний", "Чти отца своего и мать свою", "Не убивай", "Не прелюбодействуй", "Не кради", "Не отзывайся о ближнем ложным свидетельством", "Не домогайся". Пять первых были записаны на одной скрижали, пять других на другой Так учил рабби Ханина бен Гамлиэль.
Заповеди, записаные на разных скрижалях, соответствуют друг другу (и располагаются друг против друга). Заповедь "Не убивай" соответствуют заповеди "Я Г-сподь", указывая на то, что убийца умаляет образ Всевышнего. "Не прелюбодействуй" соответствует "Да не будет у тебя других богов", ибо прелюбодеяние сродни идолопоклонству. Ведь в Книге Йирмеягу сказано: "И легкомысленным любодейством своим осквернила она землю, и блудодействовала она с камнем и с деревом(Йирмеягу, 3,9).
"Не кради" непосредственно соответствует заповеди "Не произноси Имени Г-спода, Б-га твоего, попусту", ибо всякому вору в конце концов приходится кляться (в суде).
"Не отзывайся о ближнем своем ложным свидетельством" соответствует "Помни день субботний", ибо Всевышний как бы сказал: "Если ты совершишь лжесвидетельство о ближнем своем, Я буду считать, что ты утверждаешь, что Я не сотворил мир за шесть дней и не отдыхал в седьмой день".
"Не домогайся" соответствует "Чти отца твоего и мать твою", ибо тот, кто домогается чужой жены, порождает от нее сына, который почитает того, кто не отец ему, и проклинает собственного отца.
Десять заповедей, данных на горе Синай, включают в себя всю Тору. Все 613 мицвот Торы содержатся в 613 буквах, которыми записаны Десять заповедей. Между заповедями на скрижалях были записаны все детали и подробности законов Торы, как сказано: "Испещрены хризолитами" (Шир га-ширим, 5,14). "Хризолит" на иврите таршиш (תרשיש), слово, являющееся символом моря, поэтому Тора сравнивается с морем: как в море между большими волнами приходят малые волны, так между заповедями были записаны подробности ее законов.
[Десять заповедей действительно содержат 613 букв, если не считать двух последних слов: לרעך אשר (ашер лереэха "что у ближнего твоего"). Эти два слова, содержащие семь букв, указывают на семь заповедей, данных всем потомкам Ноаха].
Десять заповедей соответствуют десяти утверждениям-императивам, при помощи которых Всевышний сотворил мир.
"Я Г-сподь, Б-г твой" соответствует императиву "И сказал Б-г: "Да будет свет" (Берешит, 1,3)", как сказано в Писании: "И будет тебе Г-сподь вечным светом" (Йешаягу, 60,19).
"Да не будет у тебя других богов" соответствует императиву "И сказал Б-г: "Да будет свод внутри воды, и да отделит он воду от воды" (Берешит, 1,6)". Всевышний сказал: "Пусть преграда стоит между Мной и служением идолам, которые названы "водой, заключенной в сосуде" (в отличие от живой воды источника, с которой сравнивается Тора): "Меня, источник живой воды, оставили они и высекли себе водоемы, водоемы пробитые, которые не держат воды" (Йирмеягу, 2,13)".
"Не произноси Имени Г-спода попусту" соответствует "И сказал Б-г: "Д соберется вода, которая под небом, и да явится суша" (Берешит, 1,9)". Всевышний сказал: "Воды почтили Меня, собрались по Моему слову и очистили часть мира а вы оскорбите Меня ложной клятвой Моим Именем?"
"Помни день субботний" соответствует "И сказал Б-г: "Да произрастит земля зелень" (Берешит, 1,11)". Всевышний сказал: "Все то, что ты ешь в субботу, поставь Мне в счет. Ибо мир был создан для того, чтобы в нем не было греха, чтобы Мои творения жили вечно и ели растительную пищу".
"Чти отца твоего и мать твою" соответствует "И сказал Б-г: "Да будут светила на небосводе" (Берешит, 1,14)". Всевышний сказал: "Я создал для тебя два светила отца твоего и мать твою. Чти их!"
"Не убивай" соответствует "И сказал Б-г: "Да воскишит вода кишеньем живых существ" (Берешит, 1,20)". Всевышний сказал: "Не уподобляйтесь миру рыб, где большие проглатывают маленьких".
"Не прелюбодействуй" соответствует "И сказал Б-г: "Да произведет земля живые существа по роду их" (Берешит, 1,24)". Всевышний сказал: "Я создал для тебя пару. Каждый должен прилепиться к своей паре каждое существо в соответствии со своим видом".
"Не укради" соответствует "И сказал Б-г: "Вот, Я дал вам всякую траву семяносную" (Берешит, 1,29)". Всевышний сказал: "Пусть никто из вас не посягает на чужое имущество, но пользуется всеми этими растениями, которые никому не принадлежат".
"Не отзывайся о ближнем своем ложным свидетельством" соответствует "И сказал Б-г: "Сотворим человека по образу Нашему" (Берешит, 1,26)". Всевышний сказал: "Я создал ближнего твоего по Моему образу, так же как и ты был создан по Моему образу и подобию. Поэтому не лжесвидетельствуй о ближнем своем".
"Не домогайся" соответствует "И сказал Г-сподь Б-г: "Нехорошо человеку быть одному" (Берешит, 2,18)". Всевышний сказал: "Я создал тебе пару. Каждый человек должен прилепиться к своей паре, и да не станет он домогаться жены ближнего своего".
Я Г-сподь, Б-г твой
Заповедь гласит: "Я Г-сподь, Б-г твой". Если тысяча человек посмотрит на поверхность воды, каждый из них увидит на ней свое собственное отражение. Так Всевышний обратился к каждому еврею (в отдельности) и сказал ему: "Я Г-сподь, Б-г твой" ("твой" а не "ваш").
Почему все Десять заповедей сформулированы как императивы единственного числа ("Помни", "Чти", "Не убивай" и т.д.)? Потому, что каждый еврей должен сказать себе: "Заповеди даны лично мне, и я обязан их выполнять". Или иными словами чтобы ему не пришло в голову сказать: "Достаточно, чтобы их исполняли другие".
В Торе сказано: "Я Г-сподь, Б-г твой". Всевышний открывался Израилю в разных образах. У моря Он открылся как грозный воитель, у горы Синай как ученый, преподающий Тору, во времена царя Шломо в образе юноши, во времена Даниэля как исполненный милосердия старец. Поэтому Всевышний сказал Израилю: "Из того, что ты видишь Меня в разных образах, не следует, что существует много различных божеств. Я один открылся тебе и у моря, и у горы Синай, Я один везде и всюду "Я Г-сподь, Б-г твой".
В Торе сказано: "Я Г-сподь, Б-г твой". Почему Тора употребила оба Имени "Г-сподь" (обозначающее милосердие Всевышнего) и "Б-г" (обозначающее Его суровость как Верховного Судьи)? Всевышний сказал: "Если вы исполняете Мою волю, Я буду для вас Г-сподом, как сказано: "Г-сподь Э-ль (Имя Всевышнего) жалостливый и милосердный" (Шмот, 34,6). А если нет Я буду для вас "Б-гом вашим", который строго взыскивает с виновных". Ведь слово "Б-г" всегда обозначает строгого судью.
Слова "Я Г-сподь, Б-г твой" указывают, что Всевышний предлагал Свою Тору всем народам мира, но они ее не приняли. Тогда Он обратился к Израилю и сказал: "Я Г-сподь Б-г твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства". Даже если бы мы были обязаны Всевышнему только тем, что Он вывел нас из Египта, этого было бы достаточно, чтобы принять на себя любые обязательства перед Ним. Равно как достаточно было бы и одного того, что Он вывел нас из рабского состояния.
Да не будет у тебя других богов
В Торе сказано: "Да не будет у тебя других богов". Рабби Элиэзер сказал: "Богов, которых можно изготавливать и менять каждый день". Каким образом? Если язычнику, имевшему золотой идол, понадобится золото, он может переплавить его (в металл) и изготовить новый идол из серебра. Понадобится ему серебро он переплавит его и изготовит новый идол из меди. Понадобится ему медь он изготовит новый идол из свинца или железа. Именно о таких идолах и говорит Тора: "Божествам... новым, недавно явившимся" (Дварим, 32,17).
Почему Тора все же называет идолы божествами? Ведь у пророка Йешаягу сказано: "Ибо не боги они" (Йешаягу, 37,19). Именно поэтому Тора и говорит: "Других богов". То есть: "Идолов, которых другие называют богами".
Две первые заповеди: "Я Г-сподь Б-г твой" и "Да не будет у тебя других богов" евреи восприняли непосредственно из уст Всевышнего. Продолжение текста второй заповеди гласит: "Я Г-сподь Б-г твой, Б-г ревнитель, помнящий вину отцов детям до третьего и четвертого поколения, тем, которые ненавидят Меня, и творящий милость до тысячных поколений любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои".
Слова "Я Г-сподь, Б-г твой" означают, что евреи видели Того, кто вознаградит праведников в будущем мире.
Слова "Б-г-ревнитель" означают, что они видели Того, кто взыщет со злодеев в будущем мире. Эти слова относятся к Всевышнему как строгому судье.
Слова "Помнящий вину отцов детям..." противоречат, на первый взгляд, другим словам Торы: "Дети да не будут наказываться смертью за отцов"(Дварим, 24,16). Первое утверждение относится к случае, когда дети следуют по неправедному пути отцов, второе к случаю, когда дети идут иным путем.
Слова "Помнящий вину отцов детям..." противоречат, на первый взгляд, и таким словам пророка Йехезкеля: "Сын не понесет вины отца, а отец не понесет вины сына" (Йехезкель, 18,20). Но противоречия нет: Всевышний переносит на детей заслуги отцов (то есть учитывает их, верша Свой суд), но не переносит на детей грехи отцов.
Существует притча, объясняющая эти слова Торы. Один человек занял у царя сто динаров, а затем отрекся от долга (и стал отрицать его существование). Впоследствие сын этого человека, а затем и его внук заняли у царя по сто динаров и также отреклись от своего долга. Правнуку царь отказался дать деньги в долг, так как его предки отрицали свои долги. Этот правнук мог процитировать слова Писания: "Отцы наши грешили и их уже нет, а мы за грехи их страдаем" (Эйха, 5,7). Однако их следует читать иначе: "Отцы наши грешили и их уже нет, а мы за свои грехи страдаем". Но кто заставил нас понести наказание за свои грехи? Наши отцы, которые отрицали свои долги.
В Торе сказано: "Творящий милость до тысячных поколений". Это означает, что милость Всевышнего неизмеримо сильнее Его гнева. На каждое наказанное поколение приходятся пятьсот награжденных поколений. Ведь о наказании сказано: "Помнящий вину отцов детям до третьего и четвертого поколения", а о награде сказано: "Творящий милость до тысячных поколений" (то есть, самое меньшее, до двухтысячного поколения).
В Торе сказано: "Любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои". Слова "Любящим Меня" относятся к праотцу Аврааму и подобным ему праведникам.
Слова "Соблюдающим заповеди Мои" относятся к народу Израиля, живущему в Эрец Исраэль и жертвующему своей жизнью ради выполнения заповедей.
>>>
Проза.ру в самом ли деле верный перевод?
Ответ:

Iosef
Привожу "Оригинал" Отче наш с этого сайта (якобы с арамейского):
Автор этого пишет:
"Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:
О, Дышащая Жизнь,
Имя Твоё сияет повсюду!
Высвободи пространство,
Чтобы посадить Твоё присутствие!
Представь в Твоём воображении
Твоё «Я могу» сейчас!
Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!
Прорасти через нас хлеб и
Прозрение на каждое мгновение!
Развяжи узлы неудач, связывающие нас,
Как и мы освобождаем канатные верёвки,
которыми мы удерживаем проступки других!
Помоги нам не забывать наш Источник.
Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!
От Тебя возникает всякое
Видение, Сила и Песнь
От собрания до собрания!
Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда."
Всё, что здесь написано - это обычное враньё
Ничего подобного ни в каком "оригинале нет"
Не советую никому верить в это враньё, и особенно в новоиспечённый "Отче наш", якобы с арамита
Cоздатели этой страницы своё получат от Бога; читайте Новый Завет в переводе епископа Кассиана (Безобразова); он более качественный, чем Синодальный, так как сделан с греческого оригинала
Оригинал на иврите был, но утерян; - первый текст Матфея не сохранился
Оригиналов на арамите НЕТ
Вот оригинал на койне (древнегреческий):
9 Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· 10 ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·11τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·12 καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· 13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ρῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
9 гутос ун просэйхэсвэ гимис: Патэр гимон го эн тис уранис, гагиасфито то Онома су 10 Элфэто ги василиа Су, гэнифито то фэлима, Су гос эн урано кэ эпи гис 11 Тон артон гимон тон эпиусион дос гимин симэрон 12 Кэ эфэс гимин та офилимата гимон, гос кэ гимис афикамэн тис офилэтэс гимон 13 ке ми исэнэнкис гимас ис пирасмон, алла рисэ гимас апо ту пониру
Дословно:
9 Так, вот так молитесь вы: Отец наш в небесах, пусть будет освящено Имя твое; 10 пусть придёт Царство твое, пусть сбудется воля Твоя как на небесах - и на земле
11 Хлеб наш насущный дай нам сегодня; 12 и оставь нам долги наши, как и мы оставили должникам нашим; 13 не введи нас в искушение, но избавь нас от злого (остальное отсутствует в древних рукописях)
Перевод епископа Кассиана (Безобразова):
9 Вы же молитесь так: Отче наш. Который на небесах! Да святится имя Твое.
10 Да придет Царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
11 Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
12 И прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
13 И не введи нас во искушение. Но избавь нас от лукавого. /Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь./
Вопрос (из п/я): А как лично вы относитесь к десяти заповедям? Что вы о них думаете?"
Ответ: мое мнение о Десяти заповедях совпадает с мнением Библии; а оно говорит о ВЕЧНОСТИ этих заповедей. В свою очередь (в этом вопросе) полезно прислушаться к толкованиям еврейских мудрецов.
Рассказы мудрецов о Десяти заповедях
Вот список всех Десяти заповедей: "Я Г-сподь, Б-г твой", "Да не будет у тебя других богов", "Не произноси Имени Г-спода, Б-га твоего, попусту", "Помни день субботний", "Чти отца своего и мать свою", "Не убивай", "Не прелюбодействуй", "Не кради", "Не отзывайся о ближнем ложным свидетельством", "Не домогайся". Пять первых были записаны на одной скрижали, пять других на другой Так учил рабби Ханина бен Гамлиэль.
Заповеди, записаные на разных скрижалях, соответствуют друг другу (и располагаются друг против друга). Заповедь "Не убивай" соответствуют заповеди "Я Г-сподь", указывая на то, что убийца умаляет образ Всевышнего. "Не прелюбодействуй" соответствует "Да не будет у тебя других богов", ибо прелюбодеяние сродни идолопоклонству. Ведь в Книге Йирмеягу сказано: "И легкомысленным любодейством своим осквернила она землю, и блудодействовала она с камнем и с деревом(Йирмеягу, 3,9).
"Не кради" непосредственно соответствует заповеди "Не произноси Имени Г-спода, Б-га твоего, попусту", ибо всякому вору в конце концов приходится кляться (в суде).
"Не отзывайся о ближнем своем ложным свидетельством" соответствует "Помни день субботний", ибо Всевышний как бы сказал: "Если ты совершишь лжесвидетельство о ближнем своем, Я буду считать, что ты утверждаешь, что Я не сотворил мир за шесть дней и не отдыхал в седьмой день".
"Не домогайся" соответствует "Чти отца твоего и мать твою", ибо тот, кто домогается чужой жены, порождает от нее сына, который почитает того, кто не отец ему, и проклинает собственного отца.
Десять заповедей, данных на горе Синай, включают в себя всю Тору. Все 613 мицвот Торы содержатся в 613 буквах, которыми записаны Десять заповедей. Между заповедями на скрижалях были записаны все детали и подробности законов Торы, как сказано: "Испещрены хризолитами" (Шир га-ширим, 5,14). "Хризолит" на иврите таршиш (תרשיש), слово, являющееся символом моря, поэтому Тора сравнивается с морем: как в море между большими волнами приходят малые волны, так между заповедями были записаны подробности ее законов.
[Десять заповедей действительно содержат 613 букв, если не считать двух последних слов: לרעך אשר (ашер лереэха "что у ближнего твоего"). Эти два слова, содержащие семь букв, указывают на семь заповедей, данных всем потомкам Ноаха].
Десять заповедей соответствуют десяти утверждениям-императивам, при помощи которых Всевышний сотворил мир.
"Я Г-сподь, Б-г твой" соответствует императиву "И сказал Б-г: "Да будет свет" (Берешит, 1,3)", как сказано в Писании: "И будет тебе Г-сподь вечным светом" (Йешаягу, 60,19).
"Да не будет у тебя других богов" соответствует императиву "И сказал Б-г: "Да будет свод внутри воды, и да отделит он воду от воды" (Берешит, 1,6)". Всевышний сказал: "Пусть преграда стоит между Мной и служением идолам, которые названы "водой, заключенной в сосуде" (в отличие от живой воды источника, с которой сравнивается Тора): "Меня, источник живой воды, оставили они и высекли себе водоемы, водоемы пробитые, которые не держат воды" (Йирмеягу, 2,13)".
"Не произноси Имени Г-спода попусту" соответствует "И сказал Б-г: "Д соберется вода, которая под небом, и да явится суша" (Берешит, 1,9)". Всевышний сказал: "Воды почтили Меня, собрались по Моему слову и очистили часть мира а вы оскорбите Меня ложной клятвой Моим Именем?"
"Помни день субботний" соответствует "И сказал Б-г: "Да произрастит земля зелень" (Берешит, 1,11)". Всевышний сказал: "Все то, что ты ешь в субботу, поставь Мне в счет. Ибо мир был создан для того, чтобы в нем не было греха, чтобы Мои творения жили вечно и ели растительную пищу".
"Чти отца твоего и мать твою" соответствует "И сказал Б-г: "Да будут светила на небосводе" (Берешит, 1,14)". Всевышний сказал: "Я создал для тебя два светила отца твоего и мать твою. Чти их!"
"Не убивай" соответствует "И сказал Б-г: "Да воскишит вода кишеньем живых существ" (Берешит, 1,20)". Всевышний сказал: "Не уподобляйтесь миру рыб, где большие проглатывают маленьких".
"Не прелюбодействуй" соответствует "И сказал Б-г: "Да произведет земля живые существа по роду их" (Берешит, 1,24)". Всевышний сказал: "Я создал для тебя пару. Каждый должен прилепиться к своей паре каждое существо в соответствии со своим видом".
"Не укради" соответствует "И сказал Б-г: "Вот, Я дал вам всякую траву семяносную" (Берешит, 1,29)". Всевышний сказал: "Пусть никто из вас не посягает на чужое имущество, но пользуется всеми этими растениями, которые никому не принадлежат".
"Не отзывайся о ближнем своем ложным свидетельством" соответствует "И сказал Б-г: "Сотворим человека по образу Нашему" (Берешит, 1,26)". Всевышний сказал: "Я создал ближнего твоего по Моему образу, так же как и ты был создан по Моему образу и подобию. Поэтому не лжесвидетельствуй о ближнем своем".
"Не домогайся" соответствует "И сказал Г-сподь Б-г: "Нехорошо человеку быть одному" (Берешит, 2,18)". Всевышний сказал: "Я создал тебе пару. Каждый человек должен прилепиться к своей паре, и да не станет он домогаться жены ближнего своего".
Я Г-сподь, Б-г твой
Заповедь гласит: "Я Г-сподь, Б-г твой". Если тысяча человек посмотрит на поверхность воды, каждый из них увидит на ней свое собственное отражение. Так Всевышний обратился к каждому еврею (в отдельности) и сказал ему: "Я Г-сподь, Б-г твой" ("твой" а не "ваш").
Почему все Десять заповедей сформулированы как императивы единственного числа ("Помни", "Чти", "Не убивай" и т.д.)? Потому, что каждый еврей должен сказать себе: "Заповеди даны лично мне, и я обязан их выполнять". Или иными словами чтобы ему не пришло в голову сказать: "Достаточно, чтобы их исполняли другие".
В Торе сказано: "Я Г-сподь, Б-г твой". Всевышний открывался Израилю в разных образах. У моря Он открылся как грозный воитель, у горы Синай как ученый, преподающий Тору, во времена царя Шломо в образе юноши, во времена Даниэля как исполненный милосердия старец. Поэтому Всевышний сказал Израилю: "Из того, что ты видишь Меня в разных образах, не следует, что существует много различных божеств. Я один открылся тебе и у моря, и у горы Синай, Я один везде и всюду "Я Г-сподь, Б-г твой".
В Торе сказано: "Я Г-сподь, Б-г твой". Почему Тора употребила оба Имени "Г-сподь" (обозначающее милосердие Всевышнего) и "Б-г" (обозначающее Его суровость как Верховного Судьи)? Всевышний сказал: "Если вы исполняете Мою волю, Я буду для вас Г-сподом, как сказано: "Г-сподь Э-ль (Имя Всевышнего) жалостливый и милосердный" (Шмот, 34,6). А если нет Я буду для вас "Б-гом вашим", который строго взыскивает с виновных". Ведь слово "Б-г" всегда обозначает строгого судью.
Слова "Я Г-сподь, Б-г твой" указывают, что Всевышний предлагал Свою Тору всем народам мира, но они ее не приняли. Тогда Он обратился к Израилю и сказал: "Я Г-сподь Б-г твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства". Даже если бы мы были обязаны Всевышнему только тем, что Он вывел нас из Египта, этого было бы достаточно, чтобы принять на себя любые обязательства перед Ним. Равно как достаточно было бы и одного того, что Он вывел нас из рабского состояния.
Да не будет у тебя других богов
В Торе сказано: "Да не будет у тебя других богов". Рабби Элиэзер сказал: "Богов, которых можно изготавливать и менять каждый день". Каким образом? Если язычнику, имевшему золотой идол, понадобится золото, он может переплавить его (в металл) и изготовить новый идол из серебра. Понадобится ему серебро он переплавит его и изготовит новый идол из меди. Понадобится ему медь он изготовит новый идол из свинца или железа. Именно о таких идолах и говорит Тора: "Божествам... новым, недавно явившимся" (Дварим, 32,17).
Почему Тора все же называет идолы божествами? Ведь у пророка Йешаягу сказано: "Ибо не боги они" (Йешаягу, 37,19). Именно поэтому Тора и говорит: "Других богов". То есть: "Идолов, которых другие называют богами".
Две первые заповеди: "Я Г-сподь Б-г твой" и "Да не будет у тебя других богов" евреи восприняли непосредственно из уст Всевышнего. Продолжение текста второй заповеди гласит: "Я Г-сподь Б-г твой, Б-г ревнитель, помнящий вину отцов детям до третьего и четвертого поколения, тем, которые ненавидят Меня, и творящий милость до тысячных поколений любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои".
Слова "Я Г-сподь, Б-г твой" означают, что евреи видели Того, кто вознаградит праведников в будущем мире.
Слова "Б-г-ревнитель" означают, что они видели Того, кто взыщет со злодеев в будущем мире. Эти слова относятся к Всевышнему как строгому судье.
Слова "Помнящий вину отцов детям..." противоречат, на первый взгляд, другим словам Торы: "Дети да не будут наказываться смертью за отцов"(Дварим, 24,16). Первое утверждение относится к случае, когда дети следуют по неправедному пути отцов, второе к случаю, когда дети идут иным путем.
Слова "Помнящий вину отцов детям..." противоречат, на первый взгляд, и таким словам пророка Йехезкеля: "Сын не понесет вины отца, а отец не понесет вины сына" (Йехезкель, 18,20). Но противоречия нет: Всевышний переносит на детей заслуги отцов (то есть учитывает их, верша Свой суд), но не переносит на детей грехи отцов.
Существует притча, объясняющая эти слова Торы. Один человек занял у царя сто динаров, а затем отрекся от долга (и стал отрицать его существование). Впоследствие сын этого человека, а затем и его внук заняли у царя по сто динаров и также отреклись от своего долга. Правнуку царь отказался дать деньги в долг, так как его предки отрицали свои долги. Этот правнук мог процитировать слова Писания: "Отцы наши грешили и их уже нет, а мы за грехи их страдаем" (Эйха, 5,7). Однако их следует читать иначе: "Отцы наши грешили и их уже нет, а мы за свои грехи страдаем". Но кто заставил нас понести наказание за свои грехи? Наши отцы, которые отрицали свои долги.
В Торе сказано: "Творящий милость до тысячных поколений". Это означает, что милость Всевышнего неизмеримо сильнее Его гнева. На каждое наказанное поколение приходятся пятьсот награжденных поколений. Ведь о наказании сказано: "Помнящий вину отцов детям до третьего и четвертого поколения", а о награде сказано: "Творящий милость до тысячных поколений" (то есть, самое меньшее, до двухтысячного поколения).
В Торе сказано: "Любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои". Слова "Любящим Меня" относятся к праотцу Аврааму и подобным ему праведникам.
Слова "Соблюдающим заповеди Мои" относятся к народу Израиля, живущему в Эрец Исраэль и жертвующему своей жизнью ради выполнения заповедей.
>>>
Комментарий