Я христианин, но считаю, что Иисус - не Бог.
Свернуть
X
-
-
..У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым..Комментарий
-
Если вам было бы интересно разобраться в вопросе, то вы бы знали, что в предыдущем стихе нет ни какого "Бога живого", так как глагол настоящего времени не может быть передан прилагательным, это первое. Второе - нет связи слова "теос" в 13 стихе со словом "тот" в стихе "14", так же как в 13 стихе относительное ὅστις (которая) не имеет отношение к слову Θεός, а относится к слову ἐκκλησία.
- - - Добавлено - - -
Философия "певчая" не более и не менее.Хочу помогать другим узнавать Слово Божье и учить тому, что оставил нам Иисус Христос. Матфея 28;19,20Комментарий
-
Комментарий
-
Простой пример, перевод текста по химии, должен делать в первую очередь химик и только во вторую со знанием языка, и оценивают перевод тоже химики, причем им для этого знать этот иностранный язык, вовсе не обязательно, понимаете почему ?"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
который может быть передан так же личное местоимение - "он"
Если вам было бы интересно разобраться в вопросе, то вы бы знали, что в предыдущем стихе нет ни какого "Бога живого"
как глагол настоящего времени не может быть передан прилагательным, это первое.
Второе - нет связи слова "теос"
"второе - нет связи слова "теос" в 13 стихе со словом "тот" в стихе "14"" так же как в 13 стихе относительное ὅστις (которая) не имеет отношение к слову Θεός, а относится к слову ἐκκλησία.
2) слова "тот" нет в стихе 14
"так же как в 13 стихе относительное ὅστις (которая) не имеет отношение к слову Θεός, а относится к слову ἐκκλησία."
2) его нет в 13 стихе.
Блоггер Павел Рахаев, в России запретили свидетелей Иеговы, так вы теперь в интернет полезли проповедовать?
Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 May 2018, 09:00 AM.Комментарий
-
поэтому прежде чем цепляться за переводы, Вы хоть малость разберитесь в том что такое перевод."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Вовсе да.
Вовсе нет, просто религиозный текст а Писание это именно такой текст, является узкоспециальным текстом, как тексты по химии, физике, технологии и.т.д
поэтому прежде чем цепляться за переводы, Вы хоть малость разберитесь в том что такое перевод.Комментарий
-
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Комментарий
-
Последний раз редактировалось sergei130; 16 May 2018, 09:18 AM."Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Комментарий
-
"Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!" (псалом 121 стих 6)
Благослови Господь Израиля!!! Мир Иерусалиму!!!Комментарий
-
Древнегреческий был языком международного общения в Римской Империи, Палестина была ее частью. На древнегреческом и был написан Новый Завет.
Михаил Селезнев - российский лингвист и библеист, кандидат филологических наук:
"По этому поводу очень много ведется споров. Мне кажется, думаю, что большинству современных библеистов кажется, что мы должны считаться с тем, что все дошедшие до нас Евангелия написаны на греческом. За ними могут стоять, естественно, арамейские речения Иисуса, арамейские традиции, может быть, какие-то на арамейском даже сформировавшиеся отдельные рассказы. Хотя многие ученые отстаивают идею того, что некие протоевангелия, почти соответствующие нашим, были написаны на арамейском. По-видимому, это все же не так.
Просто те тексты, которые мы сейчас реально имеем перед нами, если мы говорим не об отдельных фрагментах, а обо всей полноте этих текстов, они слишком явную несут печать уже греческого языка, греческой ментальности."
источник: Юбилей синодального перевода БиблииКомментарий
Комментарий