Приветсвую! Дорогой Брат. Хочется нам того или нет, все же слово Троица в христианский лексикон введено во второй половине II века святителем Феофилом Антиохийским.
Хочется нам того или нет, мы должны признать, что этот стих (Иоан 5:7) никогда не присутствовал в послании Иоана. Это видно из следующего: во-первых, он отсутствует во всех греческих текстах, появившихся до четырнадцатого столетия. Он отсутствует во всех великих списках, относящихся к третьему и четвертому столетиям. Его не знал никто из великих отцов Церкви, он отсутствует и в оригинальном тексте сделанного Иеронимом латинского перевода Библии Вульгате. Впервые его упоминает испанский еретик по имени Прискиллиан, умерший в 385 году. После этого этот стих постепенно перешел в латинские списки Нового Завета.
Первый греческий Новый Завет был опубликован Эразмом Роттердамским в 1516 году. Эразм был великим ученым и, зная о том, что этот стих отсутствовал в первоначальном тексте, он не включил его в свое первое издание. Но к этому времени богословы уже широко использовали этот стих; он, например, был напечатан в латинской Вульгате в 1514 г., и потому Эразм Роттердамский подвергся критике за такое упущение.
Следующим шагом было издание в 1550 г. Стефанусом греческого Нового Завета, в котором этот стих присутствовал, и которое было названо им самим "Полученный текст" . С него на протяжении веков издавалась и английская Библия и греческий текст. Вот почему этот стих попал в Библию. Все эти факты давно установлены как истина, и признаны как и светскими учёными, так и Православием.
Доктрина Троицы - часть богословия, а не Слово Писания. Если хотите, часть наследия Отцов , кои так отвергаемы отдельными представителями неохристианства, но почитаемы Православием.
И вот какая дилема становится перед современным не Православным, и уж слишком логичным исследователем Писания: Он или вынужден признать, что пользуется "продуктом" Православной мысли и Святоотеческого наследия, или, следуя принципу "только писание" исследовать Его с учётом всего вышесказаного. Т.е. отвергать всё, что не Писание, но дописи, по сути.
Кстати, в новейших английских переводах Библии этот стих совсем отсутствует без всякого примечания и замечания. В Русских синодальных переводах присутствует, т.к. не противоречит Православной догматике.
Удачи!
Хочется нам того или нет, мы должны признать, что этот стих (Иоан 5:7) никогда не присутствовал в послании Иоана. Это видно из следующего: во-первых, он отсутствует во всех греческих текстах, появившихся до четырнадцатого столетия. Он отсутствует во всех великих списках, относящихся к третьему и четвертому столетиям. Его не знал никто из великих отцов Церкви, он отсутствует и в оригинальном тексте сделанного Иеронимом латинского перевода Библии Вульгате. Впервые его упоминает испанский еретик по имени Прискиллиан, умерший в 385 году. После этого этот стих постепенно перешел в латинские списки Нового Завета.
Первый греческий Новый Завет был опубликован Эразмом Роттердамским в 1516 году. Эразм был великим ученым и, зная о том, что этот стих отсутствовал в первоначальном тексте, он не включил его в свое первое издание. Но к этому времени богословы уже широко использовали этот стих; он, например, был напечатан в латинской Вульгате в 1514 г., и потому Эразм Роттердамский подвергся критике за такое упущение.
Следующим шагом было издание в 1550 г. Стефанусом греческого Нового Завета, в котором этот стих присутствовал, и которое было названо им самим "Полученный текст" . С него на протяжении веков издавалась и английская Библия и греческий текст. Вот почему этот стих попал в Библию. Все эти факты давно установлены как истина, и признаны как и светскими учёными, так и Православием.
Доктрина Троицы - часть богословия, а не Слово Писания. Если хотите, часть наследия Отцов , кои так отвергаемы отдельными представителями неохристианства, но почитаемы Православием.
И вот какая дилема становится перед современным не Православным, и уж слишком логичным исследователем Писания: Он или вынужден признать, что пользуется "продуктом" Православной мысли и Святоотеческого наследия, или, следуя принципу "только писание" исследовать Его с учётом всего вышесказаного. Т.е. отвергать всё, что не Писание, но дописи, по сути.
Кстати, в новейших английских переводах Библии этот стих совсем отсутствует без всякого примечания и замечания. В Русских синодальных переводах присутствует, т.к. не противоречит Православной догматике.
Удачи!
Комментарий