Йицхак, ну я могу понять Андрея и Дмитрия, которые думают, что они знатоки русского языка, при этом, судя по флагу... но да ладно, это их проблемы. Но вы-то почему не посмотрите хотя бы в толковый словарь русского языка значения русских же слов? Посему выслушайте объяснение, согласно толкового словаря об употреблении слова "один" и "един" и их переходов. "Един" подразумевает объединение с чем-то и подразумевает множественность. Всегда. За исключением одного; когда подразумевается исключение. Пример: "Ни хлебом единым будет жить человек". В Библии, по отношению к единству Бога нигде таких исключений (в смысле отрицания) нет, а значит "Един" не может быть равно "один". Не повторяйте чужие глупости.
О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Йешуа, конечно, мог знать греческий и говорить на нем, когда это было нужно. Но с какой стати Он бы говорил на нем со Своими, когда в греческом не было нужды? Вопрос не в том, говорил ли Он на греческом, а в том, на иврите или на арамейском Он говорил чаще всего.С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Некоторые высказывания Иисуса на арамеите, оставшиеся в текстах Евангелий (например: «талита кум», «эли, эли, лема [ламма] швактани», а также определённые ремезы: выражение «Сын человеческий» арам. «бар энаш» прямая сноска на Дан. 7:13; возможное значение слова «Искариот», относимого к Иуде, не как «иш Крийот» «человек [букв. «муж»] из Криота», а как арамейское «иш кария» «лживый человек [букв. «муж»]»), ИМХО говорят об арамеите (разновидность неизвестна), как о разговорном языке Мессии и апостолов.IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
А Вы сами-то смотрели в какой-нибудь достаточно старый словарь? Даль знает русский или нет?Йицхак, ну я могу понять Андрея и Дмитрия, которые думают, что они знатоки русского языка, при этом, судя по флагу... но да ладно, это их проблемы. Но вы-то почему не посмотрите хотя бы в толковый словарь русского языка значения русских же слов? Посему выслушайте объяснение, согласно толкового словаря об употреблении слова "один" и "един" и их переходов. "Един" подразумевает объединение с чем-то и подразумевает множественность. Всегда. За исключением одного; когда подразумевается исключение. Пример: "Ни хлебом единым будет жить человек". В Библии, по отношению к единству Бога нигде таких исключений (в смысле отрицания) нет, а значит "Един" не может быть равно "один". Не повторяйте чужие глупости.
"Единый или едный, один, или единственный. Единый тут, а другой там. Един по единому ушли, один за другим. Ни единого гроша нет. Ни едною долей не оделил нас, ничего не дал. Бог един, да совесть не у всех едина. Ни единой денежки не дам. Наедине, на одних или глаз на глаз, самдруг, вдвоем. Едино, все едино, одно или равно, одно и то же. "
(http://slovardalja.net/word.php?wordid=7726)
Это раз уж Вы считаете, что Библия написана по-русски.
Может, хватит уже позориться?С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
А вы в курсе, кто он? Или так, чисто для словопрения?
Интересно, как вы собрались со мной обсуждать "иностранные буквы?"Это да. Потому я и пытался избежать обсуждения с Вами того, что Вы нам понаписали с использованием иностранных букв.
Ну, то что для вас правильно, это совсем не значит, что это правильно для меня. Но ещё смешнее, это когда меня иностранец начинает учить русскому языку. Вы уж лучше американцев английскому подъучите немного... Вы-то намного лучше знаете их язык, чем они...Бросить подальше оригинал - ничего не изменит, ибо Вы языков оригинала не знаете, как, впрочем, и родного.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Улыбнулся
Насчёт «глупостей». Буkвоед, если уж и буквоедствовать, то «объединение» можно передать словом «единение», а не «един» (это ж вообще разные части речи!). Что, естественно, никак не меняет факта, что «един» это более старое «один».
IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
А может, чтоб ни позориться, мой пост сначала прочесть следует? Вы сами подтвердили мою правоту!!!А Вы сами-то смотрели в какой-нибудь достаточно старый словарь? Даль знает русский или нет?
"Единый или едный, один, или единственный. Единый тут, а другой там. Един по единому ушли, один за другим. Ни единого гроша нет. Ни едною долей не оделил нас, ничего не дал. Бог един, да совесть не у всех едина. Ни единой денежки не дам. Наедине, на одних или глаз на глаз, самдруг, вдвоем. Едино, все едино, одно или равно, одно и то же. "
(http://slovardalja.net/word.php?wordid=7726)
Это раз уж Вы считаете, что Библия написана по-русски.
Может, хватит уже позориться?Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
То есть повсеместного хождения греческого языка в Иудеи не было? Народ, в большинстве своем, не понимал?
Арамейские слова в тексте, встречающиеся по отношению к названию городов и имен(прозвищь) нельзя принять за док-во того что общение происходило только на арамейском или иврите.Некоторые высказывания Иисуса на арамеите, оставшиеся в текстах Евангелий (например, «талита кум», «эли, эли, лема [ламма] швактани», а также определённые ремезы: выражение «Сын человеческий» арам. «бар энаш» аллюзия на Дан. 7:13; возможное значение слова «Искариот», относимого к Иуде, не как «иш Крийот» «человек [букв. «муж»] из Криота», а как арамейское «иш кария» «лживый человек [букв. «муж»]»), ИМХО говорят об арамеите (разновидность неизвестна), как о разговорном языке Мессии и апостолов.
В моем районе тоже все имена и названия на местном языке, а общение идет на другом, языке соседнего г-ва...
Да и Вы сейчас пишите не на украинском, хотя в паспорте Ваше имя "на мовi"... я вот к чему клоню..Комментарий
-
Для словопрения - выяснять, кто он. Вы на него сослались, что не нашли у него доказательств тому, что един значит один. Кто бы он ни был, я спрашиваю: писал он, что един не значит один? Или к чему Вы его привели?
Во-первых, русский язык мой родной. Во-вторых, я, в отличие от Вас, не пишу "интерпритировать". Конечно, я понимаю, что, если "интерпретировать" правильно для меня и всего остального русскоязычного мира, то для Вас правильно именно "интерпритировать".
- - - Добавлено - - -
Понимать - это одно, а использовать в среде соотечественников - другое. Я вот английский понимаю, но у себя дома и с русскоязычными говорю по-русски.
- - - Добавлено - - -
Конечно, конечно.
С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Я Вам привёл не только названия, но и прямые высказывания Самого Иисуса.- - - Добавлено - - -Арамейские слова в тексте, встречающиеся по отношению к названию городов и имен(прозвищь) нельзя принять за док-во того что общение происходило только на арамейском или иврите.В моем районе тоже все имена и названия на местном языке, а общение идет на другом, языке соседнего г-ва...Да и Вы сейчас пишите не на украинском, хотя в паспорте Ваше имя "на мовi"... я вот к чему клоню..Да, это действительно странно, что участники, выступающие под флагами украино-американских цветов, знают русский лучше, чем участник, выступающий под флагом России
Последний раз редактировалось Андрей Л.; 04 February 2013, 10:11 AM.IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
А я, прочтя сей пост, даже рассмеялся, вспомнив Эндрюшу, как тот "Бога Сущего" разложил на "Бога" и "Сущего" при этом не приведя источника, с которого он почерпнул такие "знания".Последний раз редактировалось Буkвоед; 04 February 2013, 10:22 AM.Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
Дмитрий РезникИ тем не менее, Вы же - еврей...Понимать - это одно, а использовать в среде соотечественников - другое. Я вот английский понимаю, но у себя дома и с русскоязычными говорю по-русски.
..если б Вы в семье на иврите общались...
Но согласитесь, мы, живя на украине, и в тех местах где говорят по-русски, тоже между слов вставляем чисто украинские высказывания.
Я более интересовался достоверными историческими справками...Комментарий
-
Вы внимательны к буквам, но что-то плохо понимаете смысл того, что я пишу. При чём пишу по-русски. Я Вейсмана упомянул вовсе не в контексте того, о чём вы сейчас пытаетесь меня спросить, а потому мне ответить нечего.
Да, я ошибку свою не заметил, случается. Я так понял, единственную за всё время. И хотя сам не люблю их делать, по отношению к другим никогда не позволил себе сделаться "отцеживателем комара". Это так, "к слову".Во-первых, русский язык мой родной. Во-вторых, я, в отличие от Вас, не пишу "интерпритировать". Конечно, я понимаю, что, если "интерпретировать" правильно для меня и всего остального русскоязычного мира, то для Вас правильно именно "интерпритировать".
[/QUOTE]
- - - Добавлено - - -
Да мнить о себе можно что угодно и бесконечно...Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕКомментарий
-
[QUOTE=Буkвоед;4047330]А ведь я писал. что путаете современно значение слова "един" (значение объединенный) и ц.-славянское слово "един" (значение один)."Един" подразумевает объединение с чем-то и подразумевает множественность. Всегда.
Это вообще разные части речи, звучащие одинаково.
Плохо у вас с с русским языком. Во-первых, "Не хлебом"исключением одного; когда подразумевается исключение. Пример: "Ни хлебом единым будет жить человек". В Библии, по отношению к единству Бога нигде таких исключений (в смысле отрицания) нет, а значит "Един" не может быть равно "один". Не повторяйте чужие глупости.
Но не суть.
А суть в следующем: "Не хлебом одним будет жить человек".
А теперь попробуйте сказать по ц.-славянски "народ и партия - едины"
Комментарий

Комментарий