О том как Свидетели Иеговы не пытаются понять Троицу

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Bogdan F
    Завсегдатай

    • 19 January 2013
    • 510

    #26221
    Сообщение от Буkвоед
    порнографический перевод... Дурку-то выключить уже пора!
    Странно, я почему-то думал, что здесь воспитанные люди собрались...А модераторы на этом форуме имеются?

    Комментарий

    • Neofit-1
      Барух Хаба Ба'шем Адонай

      • 10 August 2009
      • 1523

      #26222
      Сообщение от Эндрю
      Это своим по вере будете лапшицу на ушки навешивать.

      θεὸν БОГА οὐδεὶς ἑώρακεν НИКТО НЕ ВИДЕЛ πώποτε НИКОГДА· μονογενὴς θεὸς ЕДИНОРОДНЫЙ БОГ ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς(СМОТРИМ ПРИМЕЧАНИЕ НИЖЕ) ἐκεῖνος ТОТ ἐξηγήσατο РАССКАЗАЛ
      (Joh 1:18 WHO)


      Лингвистический и экзегетический ключ к НЗ

      Имея такие знания, переводчики помогают понять смысл написанного.

      РБО
      Никто никогда не видел Бога. Только Бог - единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, - Он открыл нам Его.]

      Кулаков
      Никто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный 'Сын', Бог, Который у самого сердца Отца, открыл 'Его нам'.

      Одинцов-Белинский
      Бога ни один никогда не увидел: единородный Бог, Яхве на груди Отца, Тот изъяснил.
      Не там акценты расставили:

      РБО
      Никто никогда не видел Бога. Только Бог - единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, - Он открыл нам Его.]

      Кулаков
      Никто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный 'Сын', Бог, Который у самого сердца Отца, открыл 'Его нам'.

      Одинцов-Белинский
      Бога ни один никогда не увидел: единородныйБог, Яхве на груди Отца, Тот изъяснил.


      Сообщение от Эндрю
      подстрочник это словарь. Он просто передает значения слов. И абсолютно не затрагивает грамматику и такие единицы перевода как эллипсис, идиома и др.
      Спасибо. Еще раз подтвердили, что ПНМ - это толкование. Таких толкователей хоть пруд-пруди, можно начитаться в нете всяко-разно, до колёру-до выбору. Трактуют все кому не лень.

      Сообщение от Эндрю
      Нажимаем тут, читаем Part 6, пишем опровержение.
      Вы дали ссылку на ресурс какого-то Свидетеля Иеговы по нику Тигр 2. Который обвиняет переводчика Хорнера, который перевел всю коптскую Библию, что он неправильно перевел это место на английский язык. Более того, он утверждает, что Бог с определенным артиклем, может означать и "бога" с маленькой буквы.
      Значит ваше утверждение, что:
      В коптском тексте Иоанна 1:1b первое употребление слова ноутэ чётко обозначается как пноутэ, т.е. «Бог».
      имеет исключение из правил.

      Также как и ваше заключение, что:
      А в коптском языке есть неопределённый артикль, и он использован в тексте Иоанна 1:1с... И их перевод евангелия от Иоанна с древнегреческого верный и очень точный. именно так: «Слово было богом».
      Благодаря тому, что они фактически применили неопределённый артикль перед словом «бог» - ноутэ, сахидский коптский перевод оказался более точным, чем перевод, сделанный в Вульгате
      На сколько я понял из вашей статьи в сахидском диалекте коптского языка есть определённый п, который должен означать Бога, и неопределённый у, который должен означать бога с маленькой буквы. Я правильно вас понял? В Иоанна 1:1с в слово "неУноуте", так как оно написано с неопределенным артиклем "у", должно" означать, что угодно только не Бога с большей буквы. Я правильно понял?

      Если - да, то и у этого правила тогда также есть исключения:

      Ефесян 4:6: один Бог и Отец всех, который над всеми, и через всех, и во всех.



      Здесь слово, переведенное как Бог, написано с неопределенным артиклем.

      1 Коринтиан 8:6: для нас есть только один Бог, Отец, от которого всё, и мы для него; и один Господь, Иисус Христос, через которого всё, и мы через него.



      И здесь слово, переведенное как Бог, написано с неопределенным артиклем.
      תשתדל לראות קרן אור במקום שאחרים רואים רק אפלה

      Тиштадель лир'от керэн 'ор ба-маком ше-ахерим ро'им рак афела.
      Staraj się dojrzeć promyk światła tam, gdzie inni widzą tylko ciemność.
      Старайтесь увидеть луч света там, где другие видят только темноту.

      Комментарий

      • Bogdan F
        Завсегдатай

        • 19 January 2013
        • 510

        #26223
        Сообщение от Буkвоед
        !1) Главенство по положению не делает кого-то главенствующим по природе: т.е. подчинённый по отношению к начальнику не есть более низкое существо, но они равны по своей природе. Почему сей факт не укладывается в вашей голове, здравомыслящим людям не понятно.
        А разве я где-то говорил, что Иисус не имеет божественного происхождения. Я где-то краем уха слышал, что он назван единородным сыном Бога. Но я против того, чтобы Иисуса считать Иеговой, т.е. Его Отцом.
        2) 1. Иоан.5:18 И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога,
        Вы представляете?!! Он Бога Отцом называет! Ну ваще! Неслыханное кощунство! А Вы, когда произносите "Отче наш", кем Бога называете? Интересно, а почему Иисус Богом себя не называл? Вы можете привести стихи, где Иисус лично называл себя Богом?
        делая Себя равным Богу.
        Правда? Тогда ангелы, которые названы сыновьями Бога, тоже равны Ему? И Адам? И Вы, когда говорите Богу: "Отец".
        2. Фил.2:6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;Как мы видим, СИ не только не пытаются понять Троицу, они даже не пытаются поверить написанному в Новом Завете. О чём с ними, атеистами, спорить..?
        Ну да. Вы как мантры повторяете одни и те же стихи. А я, кроме них и другие знаю. Давайте, кто больше стихов приведет, тот и выиграет.Вот на один Ваш стих пять стихов, которые говорят о неравенстве. 1. Иоан.14:28 ...Отец Мой БОЛЕЕ Меня.2. Мф.19:17 Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? НИКТО не благ, как только один Бог.3. Мф.24:36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а ТОЛЬКО Отец Мой один;4. 1Кор.8:6 но у нас ОДИН Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и ОДИН Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.5. 1Тим.2:5 Ибо един БОГ, един и ПОСРЕДНИК между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
        Даже Евреи, которые Иисуса потащили на распятие и те признавали равенство Отца и Сына, но никак не СИ, хронически пытающиеся уничижить Бога.У вас есть что возразить согласно написанного мной?
        У меня есть что возразить. Это приведено выше. И ещё: а разве на табличке было написано "Иисус Назорей равный Богу"? Мало ли что могли сказать иудеи, ослепленные яростью.
        3) Отца и Сына за нечто "одно" считают унитарии, а не тринитарии, у которых Бог Отец - личность, Бог Сын - личность, Бог Дух Святой - личность.
        Ну, хорошо, а как тогда Вы можете при всем этом утверждать, что Бог один, если это три самостоятельные личности?

        Комментарий

        • Sewenstar
          Свидетель Логоса Истины

          • 30 April 2008
          • 10395

          #26224
          Сообщение от Йицхак

          В стихе сотворил человека: мужчину и женщину - философского подтекста не более, чем во фразе "я с женой завёл наследника: мальчика и девочку сделал".
          Женщина - человек и мужчина - человек, поэтому однородный ряд указан одним словом - человек.
          А про ребро-грань и "закрыл то место плотию" как понять тогда?


          *Ангел

          Комментарий

          • Буkвоед
            Ветеран

            • 18 April 2011
            • 2478

            #26225
            Сообщение от Bogdan F
            Странно, я почему-то думал, что здесь воспитанные люди собрались...А модераторы на этом форуме имеются?
            Имеются. Но, в отличии от вас, видимо тоже знают Писания и сочли сказанное мной обоснованным, потому как, опять же, в отличии от вас читают все посты, а не то, что им нравится.
            Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

            Комментарий

            • Йицхак
              R.I.P.

              • 22 February 2007
              • 57437

              #26226
              Сообщение от Sewenstar
              А про ребро-грань и "закрыл то место плотию" как понять тогда?
              Так и понимать: из одной сделал двух. Но и тот и другой - человек, поэтому однородное выражено одним словом "человек". Но ни разу нигде не написано, что сделал одного человека.
              Сделал человека (вид) - да, сделал одного человека (количество) - нет.

              Комментарий

              • Буkвоед
                Ветеран

                • 18 April 2011
                • 2478

                #26227
                Сообщение от Bogdan F
                А разве я где-то говорил, что Иисус не имеет божественного происхождения. Я где-то краем уха слышал, что он назван единородным сыном Бога. Но я против того, чтобы Иисуса считать Иеговой, т.е. Его Отцом. Вы представляете?!! Он Бога Отцом называет! Ну ваще! Неслыханное кощунство! А Вы, когда произносите "Отче наш", кем Бога называете? Интересно, а почему Иисус Богом себя не называл? Вы можете привести стихи, где Иисус лично называл себя Богом?Правда? Тогда ангелы, которые названы сыновьями Бога, тоже равны Ему? И Адам? И Вы, когда говорите Богу: "Отец".Ну да. Вы как мантры повторяете одни и те же стихи. А я, кроме них и другие знаю. Давайте, кто больше стихов приведет, тот и выиграет.Вот на один Ваш стих пять стихов, которые говорят о неравенстве. 1. Иоан.14:28 ...Отец Мой БОЛЕЕ Меня.2. Мф.19:17 Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? НИКТО не благ, как только один Бог.3. Мф.24:36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а ТОЛЬКО Отец Мой один;4. 1Кор.8:6 но у нас ОДИН Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и ОДИН Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.5. 1Тим.2:5 Ибо един БОГ, един и ПОСРЕДНИК между Богом и человеками, человек Христос Иисус,У меня есть что возразить. Это приведено выше. И ещё: а разве на табличке было написано "Иисус Назорей равный Богу"? Мало ли что могли сказать иудеи, ослепленные яростью. Ну, хорошо, а как тогда Вы можете при всем этом утверждать, что Бог один, если это три самостоятельные личности?
                Богдан, я не буду вам на ваш бред отвечать, потому что опровержением вашей глупости уже более полутра тысяч страниц исписано; а вы, СИ, по своему скудоумию пока что ничего нового не придумали, и каждый приходящий включает одну и ту-же заезженную пластинку. На ваши вопросы я в этой теме уже несколько раз отвечал, после чего ваши братья и сестры куда-то исчезали. А исчезали потому, что поняли, что здесь ваша ВиБРовская ложь не пройдёт и несолно нахлебавшись отправлялись дальше искать тех, кто на вашу ложь поведётся. Вы ж сюда зашли не в поисках Божьей истины, а в пропаганде вашей "башенной"лжи. Разве не так? Прочтите всю тему и получите ответы даже на те вопросы, которые вы ещё даже не начали задавать.
                Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15172

                  #26228
                  Сообщение от rehovot67
                  Дмитрий, я думаю, что это было безграмотно, потому что реально не можете решить вопрос Быт.2:24. Чего ходить вокруг, да около. Вас спросили - ответьте. Вы же большую часть своей энергии вкладываете в то, чтобы замять этот вопрос и выдавить его из рассуждений темы... Или принять ваше голословное мнение, как безапелляционный аргумент...
                  Вы не заметили, что я уже дважды упомянул сотни страниц, исписанных на эту тему? Вы хоть что-то читали из уже имевшихся обсуждений? Скажите, я должен все повторять каждому, кто приходит опять и опять с той же нелепицей? Нет, серьезно, Вы этого ожидаете?
                  «И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою: ибо взята от мужа. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.»
                  Ну? Какие проблемы с этим? Слово ЭХАД здесь, как и везде, значит «одна» (1), то есть число один. Как это на русский язык и перевели. Два человека объединяются в одно. Для тех, кто хочет видеть здесь что-то большее, чем число один, Йешуа толкует: « И прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть». Еще не ясно? Не 2, но 1 уже. Как два число, так и один число.

                  Сообщение от rehovot67
                  6 и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно (ЭХАД)[целое].
                  (RST Исх.26:6)
                  Ну? То же самое. Много покрывал соединяются в один (1) шатер. Так что уже не много отдельных частей, но 1 шатер.

                  Сообщение от rehovot67
                  16 и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один (ЭХАД) народ;
                  (RST Быт.34:16)
                  Ну? Было 2 народа, станет 1 народ.
                  То же самое об остальных цитатах.
                  Поймите же наконец, во всех выдернутых кем-то фразах и скопированных Вами составность заключается не в слове ЭХАД (1), но в контексте. Здесь контекст говорит о соединении в одно. Контекст, а не слово ЭХАД.
                  Я попросил Вас воспользоваться еврейской симфонией. Вы этого не сделали, предпочли повторять чужие фальсификации. А если бы сделали, то увидели бы, что в сотнях случаев, то есть в подавляющем большинстве, контекст не говорит об объединении, и там Вам никак не удастся пристегнуть идею о каком-то особом значении слова ЭХАД. Если у Вас нет еврейской симфонии, возьмите русскую и посмотрите, как употребляется слово "один". Я гарантирую, что в еврейском тексте там и будет "ЭХАД". Потому что другого слова в иврите для обозначения числа "один" нет. Этого будет достаточно, чтобы никогда больше не повторять эту идею об ЭХАД,


                  Сообщение от rehovot67
                  Эти тексты, как и Быт.2:24 показывают значение слова ЭХАД - единый...
                  Вам уже говорили (а Вы проигнорировали), что устаревшее русское слово «единый» означало просто «один». Приведенная Вами статья из словаря дает современное значение. Когда делался СП, "един" значило "один".
                  Этимология

                  От праслав. формы *edinъ, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. одинъ, одина, ст.-слав. ѥдинъ, ѥдина, ѥдино, но также ѥдьнъ, ѥдьна, ѥдьного и т. д.; ср.: укр. оди́н, одна, одно́, белор. адзін, болг. еди́н, една́, едно́, сербохорв. jѐдан, jѐдна, словенск. édǝn, éna, éno, чешск., словацк. jeden, jedna, jedno, польск. jeden, jedna, jedyny «единственный», в.-луж. jedyn, jеnа, н.-луж. jaden, jаnа. Форма единый заимств. из церк.-слав. Праслав. *edinъ, *edina; сокращение i в ь едва ли является праслав. процессом, но скорее имело место в отдельных языках. Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва́, лат. ессе «вон, се», ecquis «кто-нибудь», умбрск. еřеk, erse то же. От индоевр. основы местоименного е-. Вторая часть заключает в себе *inъ (иной), связанное чередованием с арм. энкл. -in «тот же самый», др.-лат. оinоs «ūnus», греч. οἴνη «одно очко», ирл. óin, оеn «один», готск. ains «один». Отсюда же одине́ц «одиноко, отдельно живущий от стада старый кабан», укр. одине́ць то же, польск. оdуniес «кабан, вепрь». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.


                  Сообщение от rehovot67
                  Поэтому говорить, что ЭХАД переводить однозначно нужно только словом ОДИН - неверно... Есть и другие значения этого слова в Библии...

                  Читайте словарики. Словарь Стронга: один, единственный, единый, первый.
                  Еврейский лексикон Стронга (с) Bob Jones University
                  Ну? Где тут говорится о сложносоставности? Где?

                  Сообщение от rehovot67
                  Ещё один момент. Я допускаю, что во Втор.6:4 можно перевести слово ЭХАД и как ОДИН, как противопоставление множеству Богов окружающих Ханаан и изгнанных их Ханаана, а также, оставшихся в нём народов. Как противопоставлению целому пантеону богов, которые никогда не были едиными по своей сути...
                  Спасибо, еще бы Вы не допускали, когда у Марка Йешуа одобряет именно такое толкование: «один есть Б-г, и нет еще кроме Него». И другого толкования тут не нужно.
                  Если допускаете, к чему весь сыр-бор?
                  Сообщение от rehovot67
                  Вам последний вопрос: Как переводится слово ЕДИН на иврит?
                  Вам уже сказали, что слово «един» на русском значит «один». Что Вы хотите услышать?
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • Андрей Л.
                    христианин

                    • 10 July 2009
                    • 6938

                    #26229
                    Сообщение от Буkвоед
                    вы, СИ, по своему скудоумию
                    Всё понимаю, это нет. Оскорблять-то зачем?
                    IΣ XΣ NIKA

                    Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                    Комментарий

                    • Буkвоед
                      Ветеран

                      • 18 April 2011
                      • 2478

                      #26230
                      Сообщение от Эндрю
                      Это своим по вере будете лапшицу на ушки навешивать.

                      θεὸν БОГА οὐδεὶς ἑώρακεν НИКТО НЕ ВИДЕЛ πώποτε НИКОГДА· μονογενὴς θεὸς ЕДИНОРОДНЫЙ БОГ ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς(СМОТРИМ ПРИМЕЧАНИЕ НИЖЕ) ἐκεῖνος ТОТ ἐξηγήσατο РАССКАЗАЛ
                      (Joh 1:18 WHO)


                      Лингвистический и экзегетический ключ к НЗ

                      Имея такие знания, переводчики помогают понять смысл написанного.

                      РБО
                      Никто никогда не видел Бога. Только Бог - единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, - Он открыл нам Его.]

                      Кулаков
                      Никто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный 'Сын', Бог, Который у самого сердца Отца, открыл 'Его нам'.

                      Одинцов-Белинский
                      Бога ни один никогда не увидел: единородный Бог, Яхве на груди Отца, Тот изъяснил.

                      А ваше: У Вескотта-Хорта даже приблизительно нет того, что сочиняет ваш раб, - есть профанация в чистом виде. Сказавший это, не понимает, что подстрочник это словарь. Он просто передает значения слов. И абсолютно не затрагивает грамматику и такие единицы перевода как эллипсис, идиома и др.
                      Андрюшенька, разрешите мне вам вашу ложь показать и фальсификацию:
                      θεὸν БОГА οὐδεὶς ἑώρακεν НИКТО НЕ ВИДЕЛ πώποτε НИКОГДА· μονογενὴς θεὸς ЕДИНОРОДНЫЙ БОГ ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς(СМОТРИМ ПРИМЕЧАНИЕ НИЖЕ) ἐκεῖνος ТОТ ἐξηγήσατο РАССКАЗАЛ
                      (Joh 1:18 WHO)
                      1)Это кто ж вас научил Бога Сущего разделять надвое: На Бога и Сущего с последующим выкидыванием Сущего? Тут вы уже в своих извращениях самого ВиБРа (!) переплюнули. А посему переведу вам пословно :
                      θεὸν БОГА οὐδεὶς ἑώρακεν НИКТО НЕ ВИДЕЛ πώποτε КОГДА-ЛИБО· μονογενὴς УНИКАЛЬНЫЙ (ЕДИНСТВЕННЫЙ В СВОЁМ РОДЕ) θεὸς ὁ ὢν Бог Сущий εἰς τὸν κόλπον ВНУТРИ τοῦ πατρὸς Отца ἐκεῖνος ТОТ ἐξηγήσατο РАССКАЗАЛ
                      Вы кому свою лапшичку решили повесить? Опять за ложь взялись? Вы что, совсем с разумом своим распрощались что не видите, как здесь говорится о Боге, которого никто никогда не видел и о Боге Сущем (Иегове), Которого видели и Который нам обо всём рассказал? Вам бы к врачу, а не на форум.


                      Лингвистический и экзегетический ключ к НЗ
                      Вы кому это извращеньице-то выставили?При чём тут еврейская идиома,если слово "колпон" переводится как "женская грудь", или, чтоб более понятно было, то женские сиськи. Это только повреждённый вирусом ВиБРа мозг может принять выражение " пребывающий в сиськах отца". Люди со здравым рассудком такого не примут. Но это же слово обозначает и материнское чрево, а потому в СП это переведено очень даже хорошо "пребывающий в недре (т.е. где-то внутри) Отчем. И ни о каком товариществе здесь речи быть не может! Это только у "вибронутых СИ" рождаемый ребёнок - товарищ матери своей, потому как ею сотворённый.

                      - - - Добавлено - - -

                      Сообщение от Андрей Л.
                      Всё понимаю, это нет. Оскорблять-то зачем?
                      Ну дык я ж и объяснил свою позицию - по тому что ничего нового. Читать - не хотят, слушать - не их профиль, а что такое думать - это вообще не про них, а лишь лозунги заезженные толкают. Это не оскорбление, а вроде как очевидный факт.
                      Последний раз редактировалось Буkвоед; 04 February 2013, 07:06 AM.
                      Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                      Комментарий

                      • Дмитрий Резник
                        Ветеран

                        • 14 February 2001
                        • 15172

                        #26231
                        Сообщение от Буkвоед
                        Вы кому это извращеньице-то выставили?При чём тут еврейская идиома,если слово "колпон" переводится как "женская грудь", или, чтоб более понятно было, то женские сиськи. Зто только повреждённый вирусом ВиБРа мозг может принять выражение " пребывающий в сиськах отца". Люди со здравым рассудком такого не примут.
                        Люди со здравым рассудком и нормальным воспитанием не будут писать так, как пишете Вы.
                        Сообщение от Буkвоед
                        Но это же слово обозначает и материнское чрево, а потому в СП это переведено очень даже хорошо "пребывающий в недре (т.е. где-то внутри) Отчем. И ни о каком товариществе здесь речи быть не может! Это только у "вибронутых СИ" рождаемый ребёнок - товарищ матери своей, потому как ей сотворённый.
                        Можете показать, где это слово явно означает материнское чрево? А ученик, который возлежал на груди Йешуа, - тоже где-то внутри у Него находился? А Лазарь на лоне Авраама - тоже внутри у Авраама?
                        Слово значит либо просто переднюю часть человеческого тела, в частности грудь (не обязательно женскую), либо пазуху. Есть еще одно значение, но оно вообще к человеку не относится. Находиться на лоне Авраама - значит на груди Авраама, то есть в его объятиях, в близких отношениях. То же самое, видимо, с "на лоне Отца".

                        - - - Добавлено - - -

                        Сообщение от Буkвоед
                        Ну дык я ж и объяснил свою позицию - по тому что ничего нового. Читать - не хотят, слушать - не их профиль, а что такое думать - это вообще не проних, а лишь лозунги заезженные толкают. Это не оскорбление, а вроде как очевидный факт.
                        С такой логикой любого, кто с тобой не согласен, можно козлом обозвать. Любой СИ можен то же самое о Вас сказать. Только они обычно лучше воспитаны.
                        С уважением,
                        Дмитрий

                        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                        Комментарий

                        • Sewenstar
                          Свидетель Логоса Истины

                          • 30 April 2008
                          • 10395

                          #26232
                          Словарь Дворецкого
                          κόλπος ὁ тж. pl.
                          1) грудь (παῖδα ἐπὶ κόλπον ἔχειν Hom.; δάκρυσι κόλπους τέγγειν Aesch.);
                          2) женское лоно, чрево, утроба (ἐν κόλποις Λήδας Eur.): οἱ γυναικεῖοι κόλποι Sext. = ὑστέρα;
                          3) анат. складка, пазуха (τῆς κοιλίας Arst.);
                          4) складки платья (на груди), пазуха (τοῦ χιτῶνος Her.; πεπλώματος Aesch.; κρύπτειν τι κόλποις Pind.; ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Plut.);
                          5) перен. лоно, пучина (θαλάσσης, ἁλός Hom.; αἰθέρος Pind.; Ἐρέβους Arph.);
                          6) залив, бухта (βαθύς Hom.; Μηλιεύς Aesch.; Ἰνδικός Arst.): κ. Ῥέας Aesch. залив Реи, т. е. Ионическое море;
                          7) долина, лощина (Νεμέας Pind.): Ἑλευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις Soph. в долинах Део́ (т. е. Деметры) Элевсинской
                          .


                          *Ангел

                          Комментарий

                          • Андрей Л.
                            христианин

                            • 10 July 2009
                            • 6938

                            #26233
                            Сообщение от Буkвоед
                            Ну дык я ж и объяснил свою позицию - по тому что ничего нового. Читать - не хотят, слушать - не их профиль, а что такое думать - это вообще не про них, а лишь лозунги заезженные толкают. Это не оскорбление, а вроде как очевидный факт.
                            Оскорбление, как его ни крути оскорблением не перестаёт быть. Относительно же Вашего неумения слышать собеседника, так это тоже очевидно: Эндрю Вам поделил предложение на части («Бога Сущего разделять надвое» © исключительно в Вашем воображении) для более наглядного его разбора, приведя варианты перевода ὁ ὢν, выполненные, между прочим, не СИ, и даже не их симпатиками:
                            Сообщение от Эндрю
                            θεὸν БОГА οὐδεὶς ἑώρακεν НИКТО НЕ ВИДЕЛ πώποτε НИКОГДА· μονογενὴς θεὸς ЕДИНОРОДНЫЙ БОГ ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς(СМОТРИМ ПРИМЕЧАНИЕ НИЖЕ) ἐκεῖνος ТОТ ἐξηγήσατο РАССКАЗАЛ (Joh 1:18 WHO)Лингвистический и экзегетический ключ к НЗИмея такие знания, переводчики помогают понять смысл написанного.РБО Никто никогда не видел Бога. Только Бог - единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, - Он открыл нам Его.]КулаковНикто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный 'Сын', Бог, Который у самого сердца Отца, открыл 'Его нам'.Одинцов-БелинскийБога ни один никогда не увидел: единородный Бог, Яхве на груди Отца, Тот изъяснил.
                            Нормальный, как по мне, комментарий.
                            IΣ XΣ NIKA

                            Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                            Комментарий

                            • Буkвоед
                              Ветеран

                              • 18 April 2011
                              • 2478

                              #26234
                              Сообщение от Дмитрий Резник
                              Вы не заметили, что я уже дважды упомянул сотни страниц, исписанных на эту тему? Вы хоть что-то читали из уже имевшихся обсуждений? Скажите, я должен все повторять каждому, кто приходит опять и опять с той же нелепицей? Нет, серьезно, Вы этого ожидаете?
                              «И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою: ибо взята от мужа. Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.»
                              Ну? Какие проблемы с этим? Слово ЭХАД здесь, как и везде, значит «одна» (1), то есть число один. Как это на русский язык и перевели. Два человека объединяются в одно. Для тех, кто хочет видеть здесь что-то большее, чем число один, Йешуа толкует: « И прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть». Еще не ясно? Не 2, но 1 уже. Как два число, так и один число.
                              Вообще-то по оригиналу дословно - " и двое станут В плоть одну", а не "одной плотью".Смысл из-за некорректного перевода совсем иной, нежели в оригинале.
                              Вам уже сказали, что слово «един» на русском значит «один». Что Вы хотите услышать?
                              Я вам как коренной русский (если б фото выставил, то вообще всякие сомнения отпали) говорю, что слово "один" - это то, что имеется в единственном числе; "пара" - это два ,т.е.больше одного, но меньше трёх; "единый" - это когда что-то объеденено с чем-то. "Одно" само с собой объединиться не может, потому как в единстаенном экземпляре, а потому "единым" может стать что-то от "двух" и более. Хотелось бы надеяться, что дойдёт до вас смысл русских слов "один" и "един". Хотя внутренне сомневаюсь.
                              Унитариям: Йешуа-а-Машиах - это ЯХВЕ

                              Комментарий

                              • Дмитрий Резник
                                Ветеран

                                • 14 February 2001
                                • 15172

                                #26235
                                Сообщение от Sewenstar
                                Словарь Дворецкого
                                Хорошо, хоть у меня нет возможности проверить цитату из Эврипида, примем, что в классическом греческом слово действительно означало и женскую утробу. Но, во-первых, язык НЗ - не классический греческий. Насколько мне известно, в НЗ и в Септуагинте для этого используется слово κοιλίᾳ или μήτρα. Правда, у меня под рукой сейчас нет симфонии на Септуагинту. А так я не нашел там колпос в этом значении.
                                А во-вторых, мне кажется, что понимание "на груди", то есть вблизи, никак не хуже, чем "в чреве Отца".
                                С уважением,
                                Дмитрий

                                Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                                Комментарий

                                Обработка...