Мир Вам! Если это Ваш первый визит к нам, то Вы можете посмотреть как пользоваться форумом в справке. Для публикации статей и для общения необходимо зарегистрироваться. Для чтения регистрация необязательна. Благословений!
18 Никто из людей не видел Бога, но единственный Сын Божий, Тот, Восседающий рядом с Отцом, принёс нам весть о Боге. (От Иоанна 1:18)
18 Бога никто никогда не видел, Его явил нам Его единственный Сын, который всегда пребывает с Отцом и который сам - Бог. (От Иоанна 1:18)
18 Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл. (От Иоанна 1:18)
18 Никто никогда Бога не видел. Но единственный, несравненный 'Сын', Бог, Который у самого сердца Отца, открыл 'Его нам'. Свидетельство Иоанна (От Иоанна 1:18)
18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. (От Иоанна 1:18)
Да вы уже закоренелый еретик оказывается. С вами придется нелегко. Шансов на спасение у вас очень мало.
Я обеими руками "за" Библию. (Не за Синодальный её вариант, конечно)
Если каждый будет приписывать и извращать священное содержание Библии, то это уже погибель страшная. Такое чувство, что вас не истина интересует, а лишь свои болезненные фантазии. Единственный способ излечиться - принять истину. Никаких других путей и входов на небеса не существует.
А вы когда одумаетесь? Когда пойдем вместе проповедовать?
Вы уж извините, но мы по разные стороны. Вы проповедуете царство антихриста, а я Христа. А те, кто проповедуют антихриста, будут вечно гореть в озере огненном. Или вы этого не знаете? Одумайтесь пока не поздно. Иначе смерть нагрянет внезапно, и не будет шанса ничего изменить.
"С нами Бог" - кто спорит? Только Бог "с нами" именно в том, что "вспомнил народ свой" и послал избавителя, своего служителя - помазанника Иеговы Иисуса. НО НЕ В ТОМ, ЧТО С НАМИ ОН В ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ПЛОТИ!!! Вам привести значение имен израильских пророков? ГДЕ ВАША ЛОГИКА???
Интересен же ты иеговист стандартный ответ приводиш с детской мурзилки? Когда это Иисуса звали Эмануил? Твоя логика должна кричать к ВЕРЕ "Пробудись!", ибо Иисуса не звали Эмануил - А БОГА КОТОРЫЙ БЫЛ С НАМИ - ЗВАЛИ ИИСУС!
В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ ЕСТЬ ПРОРОЧЕСТВА, КОТОРЫЕ ПОВЕСТВУЮТ О ПРИХОДЕ САМОГО ИЕГОВЫ НА ЗЕМЛЮ
... вот Бог ваш... Он придет и спасет вас Ис.35:4; В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно и нарекут имя Ему: Иегова - оправдание наше! Иер.33:16; И увидят народы правду Твою и все цари - славу Твою, и назовут Тебя новым именем, которое нарекут уста Иеговы Ис.62:2 (Пр.Ис.62:11); Укреплю их в Иегове, и они будут ходить во имя Его, говорит Иегова Зах.10:12; Ликуй и веселись, дщерь Сиона! Ибо вот, Я приду и поселюсь среди тебя, говорит Господь Зах.2:10; ... и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете... говорит Господь Саваоф Мал.3:1
Максим, смотри перевод Адвентистов в сноске: "Другой возможный перевод: "Логос был Божественным".
Меня во всем этом удивляет одно: с какой стати, в то время как СИ буквально переводят возглас Фомы "Бог" с большой буквы - некоторые протестанты позволяют себе переводить место Ин 1:1 тоже "Бог" с большой буквы, когда там НЕТ АРТИКЛЯ?!?!?!? Кто из нас честнее???
И вот спрашивается что за тупое правило придумано иеговистами, да еще богословское... Откуда иеговисты это правило себе придумали? Ах да - чтоб все соответсвовало тому, что говорит партия, которая греческий не зная сделала богохульный перевод...
От Иоанна 1 1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. (богохульный перевод .... и слово было божественным_)
6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. (богохульный перевод ... был человек посланный божественным, имя ему Иоан..._)
так кто честнее?
Не ваш не хотите еретику задать вопрос может вам ответит: СЧИТАЛИ ЛИ ЕВРЕИ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ: БОГ ЭТО МОЙ ОТЕЦ - БОГОХУЛЬСТВОМ? (иН.5
А вы, случайно, не инквизиция? "На костёр его! На костёр!..." Знаете ли вы, какой смысл скрывается за греческим словом, переведенном в Синоде как "еретик"?
С вами придется нелегко.
А вы меня не поднимайте...
Шансов на спасение у вас очень мало.
Извините, не знал, что говорю с апостолом! Может у меня есть все-таки шанс?..
Никаких других путей и входов на небеса не существует.
А можно мне на "новую землю"? Ведь "счастливы кроткие, ибо они наследуют землю"? Кто будет заселять "новую землю"? Над кем будут "править" братья Христа?
Вы проповедуете царство антихриста, а я Христа.
Вы "проповедуете"? Вот это новость! Когда последний раз стучались в двери незнакомых людей? Или проповедовали по улицам?
В ВЕТХОМ ЗАВЕТЕ ЕСТЬ ПРОРОЧЕСТВА, КОТОРЫЕ ПОВЕСТВУЮТ О ПРИХОДЕ САМОГО ИЕГОВЫ НА ЗЕМЛЮ
... вот Бог ваш... Он придет и спасет вас Ис.35:4; В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно и нарекут имя Ему: Иегова - оправдание наше! Иер.33:16; И увидят народы правду Твою и все цари - славу Твою, и назовут Тебя новым именем, которое нарекут уста Иеговы Ис.62:2 (Пр.Ис.62:11);
Игорь, когда и о чем пророчествовал здесь Исаия? Подумай!
6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. (богохульный перевод ... был человек посланный божественным, имя ему Иоан..._)
Разве так написано в НМ? Ты не клевещешь ли, друг?
А можно мне на "новую землю"? Ведь "счастливы кроткие, ибо они наследуют землю"? Кто будет заселять "новую землю"? Над кем будут "править" братья Христа?
Дмитрий вся проблема в том, что если ты будешь тем, над которыми братья Христа будут править, то все вы как песок морской за сатаной пойдете .. (правда вы итак идете... но еще может повтор кадра будет?) пр.Откр.20..
А насчет новую землю, ты зря ее в ковычки взял.. Она не заковычная а как написано - Велика всем кротким награда на небесах.. Прочитай до конца обещание блаженным
Интересны же вы иеговисты, на то, что вы вообще левое толкование насчет Эмануила дал - вообще даже как бы и не было... ТАК ЗВАЛИ СЛОВО - ЭМАНУИЛОМ ИЛИ НЕТ? Или БОГА КОТОРЫЙ БЫЛ С НАМИ ЗВАЛИ ИИСУС?
Игорь, когда и о чем пророчествовал здесь Исаия? Подумай!
Когда ? в свое время до Христа! О чем? ПЛОХО.. не о чем а о КОМ! О Боге который получит ИМЯ выше всякого и не только для ЭТОГО ВЕКА НО И ДЛЯ БУДУЩЕГО!!!
СЛАВА ИИСУСУ.!!! КОТОРЫЙ ИМЕЕТ ИМЯ ВЫШЕ ВСЯКОГО ИМЕНИ НЕ ТОЛЬКО В ЭТОМ ВЕКЕ НО И В БУДУЩЕМ! К Ефесянам 1 21 превыше всякого ...всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,
Разве так написано в НМ? Ты не клевещешь ли, друг?
KATA IWANNHN 1 6 egeneto anqrwpoj apestalmenoj para qeou onoma autw iwannhj Нет друг это вы издеваетесь над словом и придумали себе правила, взятые из Бруклина! Я иду по твоей железной Логике - Умный человек.. Почему то по железной твоей логике без артикля в Ин.1.1 - переводить нужно Слово - божественным , а не Богом ибо там без Артикля... Но тогда в 6-том стихе тоже без артикля, так значит был человек от Божественного или от Бога? Ну подумай - логичный человек... Может станешь верующем и поймешь какое имя открыл Иисус людям...
ТАК СЧИТАЛИ ЛИ ЕВРЕИ, ЧТО СЛОВОСОЧЕТАНИЕ : МОЙ ОТЕЦ - БОГ - БОГОХУЛЬСТВО?
Да, Дмитрий я думаю что если вы так читали Библию то я не знаю как вы ее изучали 10 лет.
О чем ты, Максим? Прочти все это еще раз внимательно! Смотрю я первый попавшийся твой пример Ин 1:6 - и удивляюсь...
Еще раз:
В такой конструкции существительное, перед которым есть артикль, указывает на какую-то личность, в то время как без артикля именная часть составного сказуемого, выраженная существительным в единственном числе, стоящим перед глаголом, указывает на какое-то качество личности.
Отвечает ли твой пример этим условиям?
Максим, смотри перевод Адвентистов в сноске: "Другой возможный перевод: "Логос был Божественным".
Меня во всем этом удивляет одно: с какой стати, в то время как СИ буквально переводят возглас Фомы "Бог" с большой буквы - некоторые протестанты позволяют себе переводить место Ин 1:1 тоже "Бог" с большой буквы, когда там НЕТ АРТИКЛЯ?!?!?!? Кто из нас честнее???
А теперь рассмотрим этот пример(Иоанн.1:1-6):
1 эн архо най o логос кай о логос най прос тон Теос кай Теос най о логос.
2 утос най эн архо прос тон Теос.
3 панта диа ауту эгенето кай хорис ауту эгенето уде эн о гэгонен.
4. эн ауто ксте эн, кай е ксте эн то псос тон антропон.
5 кай то фос эн тэ скотиа файней кай н скотиа ауту у катилабен
6эгенетоавтропосапесталменос пара Теос нома ауто Иоаннэс
тон артикль
И вот незадача, я что то не вижу в 6 стихе перед Теос артикля тон, но зато посмотри как этот перевод восстановлен в вашем ПНМ:
1 В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом.
2 Оно было в начале с Богом.
3 Всё появилось через него, и без него ничто не появилось. То, что появилось
4 с его помощью, была жизнь, и жизнь была светом для людей.
5 И свет сияет во тьме, но тьма не одолела его.
6 Пришёл человек, посланный от Бога: звали его Иоанн.
Если верить вашему «рабу» то получается что в 6 стихе слово Бог должно быть написано с маленькой буквы, однако я смотрю, Дмитрий вы любите обманывать, а это не красиво. По этому поводу я даже продолжать не буду, я смотрю, что у вас плохое зрение, коль вы даже в первом месте не смогли найти ошибку Сторожевой Башни, так что мой вам совет надеть очки и прочитать все более внимательно, а потом уже кидаться фразами которые были сказаны выше. И вообще будьте честнее в своих ответах.
По поводу имени вы меня так до сих пор и не поняли, судя по вашим ответам.
Имя ИЕГОВА было применено королем Яковым, но прошу заметить Дмитрий что это человек и на свою богодухновенность он не ссылается, однако вы говорите что это имя вам дано от Бога, значит я ставлю под сомнение вашего Бога потому что вы обманываете меня заменяя Бога королем Яковым. Идем дальше, вы пытаетесь мне навязать лингвистику, я вот сижу и думаю, а причем тут разные языки, вообще? Когда есть какой ни будь предмет, он характеризуется каким ни будь словом с гласными и согласными, так чтобы мы смогли его прочесть, ну например слово томат. По-русски это помидор, хотя мы и называем иногда томат, как это принято произносить на родине помидора Италии, по англ. и по итал. : tomato. Истинный смысл этого слова - «золотое яблоко». Получается что это слово было известно как по произношению так и по правописанию, которое так любезно предоставила его родина. А вот слово YHWH известно лишь его правописание, а произношение его не известно, хоть на каком языке бы это слово не звучало, оно будет неверно, потому что мы не знаем изначального произношения. Меня не смущает, что вы называетесь именем Бога, вся проблема как вы это имя называете, вам по истинному надо называться ЙХВХ или ЙГВГ , но вы пошли по другому пути, объясняя тем что если это слово распространено в обиходе людей значит мы его будем применять, значит божественность названия вашей организации я ставлю под сомнение, коль вы равняетесь по людям. И вот еще одна особенность, по поводу слова Бог я еще могу сказать, что это для вас титул, так как слово Бог применялось и в языческой религии, но только не слово Господь. Не в одной языческой религии даже рядом не стоит слово Господь, если вы знаете, то назовите? Слово Господь это эквивалент слову YHWH. И не как иначе греки не думали когда взаимозаменяли эти слова. Но так как Дмитрий вы пытаетесь влезть в др. греческий язык при этом ничего в этом не понимая, смотря в Библию и держа в одной руке журнал Сторожевая Башня, а в другой бутерброд, вместо того чтобы держать хотя бы один из др. греческих толковников, вы с настойчивостью пытаетесь меня убедить что это ваши глубокие познания, основанные, я еще раз говорю основанные на измышлениях Сторожевой Башни, а не на других источниках лично вами просмотренными.
По поводу Ангела Господня, вы Дмитрий меня удивляете силой знания своего писания. Однако слабо, слабо. Вам еще надо 10 лет ее изучать, чтобы хоть что то в ней понять.
Бытие18: 2
Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер и поклонился до земли,
Откр.22:8-9
8 И я, Иоанн, слышал и видел это. Когда же услышал и увидел, пал к ногам ангела, который показывал мне это, чтобы поклониться. 9 Но он говорит мне: «Смотри, не делай этого! Я всего лишь сораб тебе, и братьям твоим, пророкам, и тем, кто соблюдает слова этого свитка. Богу поклонись».
Рассматривая эти места, я смотрю, что у вас Дмитрий логика отсутствует напрочь. Так как я не видел в Бытие 18, что Ангелы сделали ему замечание по поводу поклона, значит вывод, что среди них был Бог, то есть Иисус.
Иуда 1:9
Но когда архангел Михаил, не соглашаясь с Дьяволом, спорил о Моисеевом теле, то не посмел вынести ему суд в оскорбительных выражениях, но сказал: «Да осудит тебя Иегова».
Лук.1:35
Ангел сказал ей в ответ: «Святой дух сойдёт на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя. И потому родившееся назовут святым, Сыном Бога.
Читая эти места, я смотрю и думаю, как говорили Ангелы в Ветхом Завете и как говорят в Новом Завете. Получается, что раньше они были проводниками, а потом бац и телефон сломался и Ангелы говорят от себя, применяя имя Бога.
Дмитрий наверно плохо знает Иисуса и не предполагает, что с Иаковым боролся Иисус, и что вообще Ангел Господень в Ветхом Завете это Иисус. Наверно потому вы не знаете, что слишком много читаете не объективной информации, а то есть Сторожевую Башню при этом смотря в журнал, а не в Библию вы мне еще приговаривайте: «Максим, перестаньте пользоваться мнением чужого дяди», или «скачать с сайта много ума не надо» и тд. Однако вы сами этого не соблюдаете. Я вообще это называю лукавством.
И на каком основании вы говорите, что Иисус это архангел Михаил.
Иоанн.1:1,14
1 В начале былоСлово, и Слово было с Богом, и Слово было богом.
14 И Слово стало плотью и пребывало среди нас, и мы видели славу его, славу сына, единородного у отца; и он был исполнен милости и истины.
Что то я не могу найти, что бы Слово было когда то архангелом, или я плохо вижу, так может вы мне Дмитрий поможете здесь найти слово архангел или Михаил, буду вам благодарен. А может есть другие места где говориться что Иисус это архангел Михаил, а?
Я позволю себе вставить отрывок с книги Уолтера Мартина « Царство культов»:
"Единородный" (греч. monogenes). Свидетели Иеговы в стремлении возродить христологию Ария Александрийского уцепились за это греческое слово, переведенное в Новом Завете как "единородный". К сожалению, им удалось одурачить многих непросвещенных людей заверениями, будто "единородный" на деле означает "единственный произведенный". Исходя из этого ошибочного определения они считают, что раз в Новом Завете это слово употребляется пять раз по отношению ко Христу, то Христос есть всего-навсего творение или, как они любят цитировать Александрийский кодекс, "единственный рожденный Бог" (Ин. 1:18).
В этой связи следует отметить, что большинство словарей и грамматик, пользующихся авторитетом, не говоря уже о многочисленных научных работах, переводят слово monogenes как "единственный или неповторимый, единственный в семье, следовательно, прежде всего единственный" (Liddel, Scott. Greek-English Lexicon, vol. 2, p. 1144). В "Словаре греческого Нового Завета" Моултона и Миллигана на cc. 416 - 417 monogenes переводится как "один в своем роде, единственный, неповтомый" и вне всякого сомнения подтверждает истину, что и в классическом греческом, и в греческом койне monogenes имеет значение "единственный", "уникальный" или "единственный представитель конкретного вида". В Септуагинте также используется слово monogenes в качестве эквивалента древнееврейского прилагательного yachid, переводимого как "одинокий" (Пс. 67:7), и так далее. Этот интересный факт свидетельствует, что переводчики придавали слову monogenes значение неповторимости, и, очевидно, акцент ставился на "единственность", никоим образом не на "род" или "вид".
Другие части Нового Завета, например Лк. 7:11-18; 8:42; 9:38; Евр. 11:17 и так далее, используемые свидетелями Иеговы в защиту своего толкования, невозможно серьезно принять в расчет с точки зрения экзегетики. В особенности это относится к Евр. 11:17, где Исаак назван "единородным" сыном Авраама. Разумеется, он не был старшим сыном скорее, он был единственным и одним любимым сыном в том смысле, что Авраам его любил по-особенному.
Доктор Тейер в "Греческо-английском лексиконе Нового Завета" на с. 417 пишет относительно monogenes: "единственный в своем роде, относящийся... только ко Христу, означающий единственного Сына Божия". К сожалению, в древней литературе слово monogenes было связано по смыслу с латинским unigenitus, и все-таки такой перевод в принципе неправильный, о чем свидетельствует лексикографическое изучение текста.
Отцы раннехристианской церкви полностью разделяли точку зрения, что Иисус Христос существовал от вечности в особых взаимоотношениях с Богом-Отцом. В 325 году на Никейском соборе было официально провозглашено, что Иисус Христос той же субстанции и природы, что и Отец. Те, кто не был согласен с этим положением, которого всегда придерживалась Церковь, подлежали отлучению. Среди них оказался и Арий Александрийский, образованный пресвитер и праотец свидетелей Иеговы по части христологии. Арий считал, что Иисус Христос - тварное существо, первое и величайшее творение Бога-Отца, что Он не существовал вечно и Его притязания на Божественность обусловлены тем, что Он был сотворен первым и затем возведен в ранг божества.
Итак, Библия ясно учит, что Иисус Христос до Своего воплощения был вечным Словом, Мудростью или Логосом Бога, предсущим от вечности с Отцом, равным Тому, с Кем Он был един в Своей Божественной природе, и, даже облекшийся в человеческую плоть, Он оставался Божественным: "Бог явился во плоти" (1 Тим. 3:16) или, как прямо указал Павел, "в Нем обитает вся полнота Божества телесно" (Кол. 2:9).
Настаивая на правильном именовании предсуществовавшего Христа, ортодоксальное христианство может успешно нейтрализовать тот акцент, который свидетели Иеговы делают на термине monogenes, в противовес им считая, чти "единородный" указывает на время и не имеет смысла вне области, известной нам как исторический опыт. Далее, Писание открывает Иисуса Христа не "вечным Сыном" (ошибка со дней Оригена и его "вечного произведения"), а живым Словом Божиим (Евр. 4:12), Создателем вселенной (2 Пет. 3:5), содержателем всего (2 Пет. 3:7), первым воскрешенным из мертвых (Деян. 13:33), Который, "Первосвященник великий, прошедший небеса, Иисус Сын Божий... может сострадать нам в немощах наших, Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха". Итак, давайте запомним вот что:
(а) Учение о "вечном произведении" или вечном "сыновстве" Христа зародившееся в богословии католичества и выдвинутое Оригеном в 230 году по Р.Х., - это теория, открывающая дверь ересям арианства и савеллианства, которые и по сей день одолевают христианскую церковь в сфере христологии.
(б) Нигде в Библии Иисус Христос не называется вечным Сыном Божиим, и, более того, нигде Он не назывался Сыном до Своего воплощения, не считая пророчеств Ветхого Завета.
(в) Слово "Сын" само по себе является функциональным, равно как слово "Отец", и не имеет смысла за рамками земного времени. Между прочим, слово "Отец" никогда не сочетается в Писании с прилагательным "вечный", а только Дух назван вечным в Евр. 9:14 (в NIV стоит: "...Который Духом вечным принес Себя" - Прим. пер.), и это еще раз подтверждает, что термины "Отец" и "Сын" в данном случае сугубо функциональны.
(г) Многие ереси были замешаны на путанице, которую внесло нелогичное учение католического богословия о "вечном сыновстве" или "вечном произведении", к несчастью, оно кое-где сказалось и в протестантском богословии.
(д) И последнее. Не может быть никакого "вечного сыновства", так как возникает логическое противоречие в терминологии, поскольку слово "Сын" указывает на время и предполагает творение. Христос, будучи, по Писанию, Логосом, находится вне времени. "В начале было Слово", а никак не Сын!
Господь Иисус Христос, истинно Бог и истинно человек, ныне и в вечности является Сыном Божиим и Сыном Человеческим, вот в этом смысле Он и есть вечный Сын. Но если придерживаться библейской истины, мы должны признать, что до Своего воплощения Он был известен как вечное Слово, и этим фактом перечеркиваются сами основания богословской системы арианства, заимствованной свидетелями Иеговы. Если "единородный" означает "неповторимый" или "единственный в своем роде", нет никаких оснований переводить это слово как "единственный произведенный", что тщетно пытаются сделать свидетели Иеговы, лишь бы лишить Христа Его божественной природы.
Если мы отнесем термины "Отец" и "Сын" в сферу времени - как функциональное средство раскрытия таинственных отношений, вечно существующих между Богом и Его Словом, мы глубже познаем библейскую истину: Бог называет Христа Своим Вечным Словом, чтобы мы не забывали о присущей Слову Божественности (ибо никогда Бог не мыслил без Своего Логоса или Разума). Более того, Бог называет Христа Своим Сыном, чтобы мы считали Слово не безликой силой или качеством, а имеющей сущность личностью - Вечным Богом, "Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных" (1 Тим. 4:10).
В заключение скажем, что если слово "Сын" явно предполагает подчиненность и производность, то рассмотрение Христа как Вечного Слова отметает арианскую ересь свидетелей Иеговы, и в этом свете мы можем четко сказать, что термин monogenes употреблялся не в смысле "сотворенный", а в истинно библейском смысле неповторимости, то есть раскрывая "неповторимость или единственность Сына Божия", "зачатого во чреве женщины непосредственно от Святого Духа", "Бога, явившегося во плоти", "великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа" (Титу 2:13).
А ну ка попробуй те выкрутится с этого, если вы в состоянии, Дмитрий.
Макс, вот именно, что "выкрутиться"! Посмотри на гору хитросплетенных слов, которые здесь процитированы! Он и вправду выкручивается! Хоть и сожалеет, что удаётся ему это не просто! Смех, да и только
Моногенес - и этим всё сказано! Он единородный, к тому же еще и первородный, к тому же еще и Сын! Он Сын своего Отца, которого считает своим Богом!
Макс, у тебя наверняка есть брошюра о троице, не так ли? Там всё объяснено:
"Единородный Сын" - что это значит?
В БИБЛИИ Иисус называется "единородным Сыном" Бога (Иоанна 1:14; 3:16,18; 1 Иоанна 4:9). Верующие в догмат о Троице говорят, что раз Бог вечен, то и Сын Бога тоже вечен. Но как кто-либо, будучи сыном, может быть одного возраста с отцом?
Сторонники учения о Троице утверждают, что в случае с Иисусом слово "единородный" принимает другое значение, отличающееся от определения слова "рождать" , которое дается в словаре: "Давать жизнь кому-нибудь, становясь отцом" (" Словарь современного русского литературного языка" в 17 томах). Они говорят, что в случае с Иисусом это несет "смысл извечных взаимоотношений" , некий вид взаимоотношений между отцом и единственным сыном, но не на основании рождения (Вайн, "Expository Dictionary of Old and New Testament Words" ). Кажется ли это логичным? Может ли человек быть родным отцом кого-либо, не произведя его на свет?
Более того, почему в Библии то же самое греческое слово, которое переведено словом "единородный" , используется (и Вайн без каких-либо объяснений признает это) для описания взаимоотношений Исаака и Авраама? В Евреям 11:17 об Исааке говорится как о "единородном" сыне Авраама. Нет никаких сомнений в том, что Исаак был единородным в прямом смысле этого слова, а не равным своему отцу по возрасту и положению.
В одном труде говорится, что основное греческое слово, переводимое как "единородный" , которое применялось к Иисусу и Исааку,- это слово моногенес, происходящее от слова монос, что значит "единственный" , и слова гиномаи - корневое слово, означающее "порождать" , "становиться (появляться на свет)" (Стронг, " Exhaustive Concordance" ). Следовательно, слово моногенес определяется как "единственный рожденный, единородный, то есть единственный ребенок" (Робинсон, "A Greek and English Lexicon of the New Testament" ).
В словаре под редакцией Герхарда Киттела говорится: "[Моногенес] означает единственный потомок", т. е. не имеющий братьев или сестер" (" Theologisches Worterbuch zum Neuen Testament" ). В этом словаре также говорится, что в Иоанна 1:18; 3:16, 18 и в 1 Иоанна 4:9 "отношения Иисуса с Отцом не просто сравниваются с отношениями, которые существуют между единственным ребенком и его отцом. Это и есть отношения единородного с Отцом" .
Итак, Иисус, единородный Сын, имел начало. Всемогущего Бога можно по праву назвать Давшим жизнь, или Отцом, в том же смысле, в каком так называют земного отца, например Авраама, который дал жизнь сыну (Евреям 11:17). Следовательно, когда в Библии о Боге говорится как об "Отце" Иисуса, то под этим подразумевается именно то, что говорится: что это две разные личности. Бог старший. Иисус младший - по времени, положению, силе и знаниям.
Если подумать о том, что Иисус был не единственным духовным сыном Бога, созданным на небе, то станет понятно, почему применительно к Иисусу было использовано выражение "единородный Сын" . Множество других сотворенных духовных созданий, ангелов, тоже называются "сынами Божьими" в том же смысле, в каком назывался Адам, потому что их жизненная сила исходит от Иеговы Бога, Истока, или Источника, жизни (Иов 38:7; Псалом 35:10; Луки 3:38). Но все они были сотворены через "единородного Сына" , единственного, кто был непосредственно рожден Богом (Колоссянам 1:15-17, НП).
***
А по поводу ИОАННА 1:1, то как ты до сих пор не понял? Дело не в том, где есть, а где нет артикля! Например, в 2 Кор 4:4 сатана назван "богом" с артиклем! Дело сложнее чем ты думаешь.
Просто, если брать такую конструкцию (и богом был Логос), где именная часть составного сказуемого (богом был) в ед. числе стоит перед глаголом (был), то существительное отражает качественную характеристику. (1:6 этому правилу не удовлетворяет) Об этом в той же брошюре подробно писалось:
"Слово было Бог"
СТИХ Иоанна1:1 в Синодальном издании звучит так: "В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог" . По утверждению тех, кто верит в догмат о Троице, это означает, что "Слово" (греч. хологос], пришедшее на землю как Иисус Христос, было не кем иным, как Всемогущим Богом.
Заметим, однако, что правильному пониманию здесь опять помогает контекст. Даже в Синодальном издании говорится, что "Слово было у Бога" (курсив наш.- Ред.). Человек, который находится "у" другого человека, не может сам быть тем другим человеком. В согласии с этим в журнале, редактируемом иезуитом Джозефом Фицмайером, отмечается, что если трактовать значение последней части стиха Иоанна1:1 как "Бог" , то это "будет противоречить предыдущей части стиха" , в которой говорится, что Слово было у Бога (" Journal of Biblical Literature" ).
Посмотрим также, как передается эта часть стиха в других переводах:
1808: "и слово было богом" (" The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text" ).
1864: "и богом было слово" (Бенджамин Уилсон, "The Emphatic Diaglott" ).
1928: "и Слово было божественным существом" (Морис Годжиел, "La Bible du Centenaire, L'Evangile selon Jean" ).
1935: "и Слово было божественным" (Смит и Гудспид, "The Bible-An American Translation" ).
1946: "и божественного рода было Слово" (Людвиг Тимме, "Das Neue Testament" ).
1950: "и Слово было богом" (" New World Translation of the Christian Greek Scriptures" ).
1958: "и Слово было Богом [a God]" (Джеймс Томанек, " The New Testament" ).
1975: "и богом (или божественного рода) было Слово" (Зигфрид Шульц, "Das Evangelium nach Johannes" ).
1978: "и богоподобного рода был Логос" (Иоганнес Шнейдер, " Das Evangelium nach Johannes" ).
В Иоанна1:1 греческое существительное теос (бог) появляется дважды. Первый раз оно относится к Всемогущему Богу, у которого было Слово (" и Слово [логос] было у Бога [форма существительного тебе]" ). В этом случае перед словом тебе стоит слово тон- форма определенного артикля в греческом языке, которая указывает на конкретную личность, в данном случае на Всемогущего Бога (" и Слово было у [тон] Бога" ).
С другой стороны, когда в Иоанна1:1 слово теос появляется второй раз, перед ним нет артикля. Поэтому буквально это переводится "и богом было Слово" . Однако, как мы уже увидели, во многих переводах второе слово тебе (именная часть составного сказуемого) переводится как "божественный" , "богоподобный" или "бог" . На каком основании это делается?
В греческом койне -общепринятом греческом языке -- был определенный артикль, но не было неопределенного артикля. Поэтому, если перед существительным, представляющим именную часть составного сказуемого, не стоит определенный артикль, это существительное в зависимости от контекста может быть неопределенным, то есть выражать его принадлежность к ряду ему подобных.
В одном журнале (" Journal of Biblical Literature" ) говорится, что выражения "в которых глаголу предшествует именная часть составного сказуемого без артикля, как правило имеют качественную характеристику" . Как отмечается в журнале, это указывает на то, что логос можно назвать богоподобным. Об Иоанна1:1 там говорится: "То, что именная часть составного сказуемого имеет качественную характеристику, настолько очевидно, что существительное [теос] нельзя рассматривать как определенное, то есть выражающее его единичность" .
Таким образом, в Иоанна1:1 подчеркивается качество Слова, что оно было "божественным" , "богоподобным" , "богом" , но не Всемогущим Богом. Это согласуется с тем, что говорится в других частях Библии, показывающих, что Иисус, который здесь выступает в роли представителя Бога и называется "Словом" , был послушным подчиненным, которого послал на землю Вышестоящий, Всемогущий Бог.
Есть множество других библейских стихов с такой же грамматической структурой, и практически все переводчики на другие языки переводят именную часть составного сказуемого так, чтобы она имела качественную характеристику. Например, в Марка 6:49, где написано, как ученики увидели Иисуса, идущего по воде, говорится: "Подумали, что это призрак" . В греческом койне перед словом "призрак" нет неопределенного артикля. Но, чтобы согласовать перевод этого стиха С контекстом, почти все переводчики на другие языки переводят именную часть составного сказуемого так, чтобы она имела качественную характеристику. Подобным образом, так как в Иоанна1:1 говорится, что Слово было у Бога, оно не могло быть Богом, а было "богом" или "божественным" .
Богослов и ученый Джозеф Генри Тейер, работавший над созданием перевода Библии " American Standard Version" , сказал: "Логос был божественным, а не самим Божественным Существом" . Иезуит Джон Макензи писал: "Иоан. 1:1 необходимо точно переводить... слово было божественным существом"" (" Dictionary of the Bible" ).
Нарушение правил?
НЕКОТОРЫЕ, однако, утверждают, что такой перевод нарушает правила грамматики греческого койне, изданные специалистом по греческому языку Э. Колуэллом в 1933 году. Он утверждал, что в греческом языке у именной части составного сказуемого "есть [определенный] артикль, если она следует за глаголом; если же она предшествует глаголу, то [определенного] артикля у нее нет" . Под этим Колуэдл подразумевал, что именную часть составного сказуемого, которая стоит перед глаголом, нужно понимать так, будто перед ней есть определенный артикль. В Иоанна1:1 второе существительное (тебе) является именной частью составного сказуемого и предшествует глаголу- "и [теос] было Слово" . Поэтому, утверждал Колуэлл, Иоанна1:1 следует читать "и Богом было Слово" .
Но давайте рассмотрим всего два примера, находящиеся в Иоанна 8:44. Там Иисус говорит о Дьяволе: "Он был человекоубийца" и "Он лжец" . Как и в Иоанна1:1, в греческом тексте существительные (" человекоубийца" и "лжец" ), представляющие именные части составных сказуемых, предшествуют глаголам (" был" и опущенному в русском языке "есть" ). Ни перед одним из этих существительных нет неопределенного артикля, ведь в греческом койне его не существует. Но в большинстве переводов именная часть составного сказуемого переводится так, чтобы она имела качественную характеристику, потому что этого требует грамматика греческого языка и контекст. (Смотрите также Марка 11:32; Иоанна 4:19; 6:70; 9:17; 10:1; 12:6.)
Колуэлл был вынужден признать это в отношении именной части составного сказуемого и сказал: "При таком порядке слов она неопределенная [с неопределенным артиклем] только если того требует контекст" . Итак, даже Колуэлл признает, что, когда того требует контекст, в предложениях с такой структурой переводчики могут вставлять неопределенный артикль перед существительным, или переводить именную часть составного сказуемого так, чтобы она имела качественную характеристику.
Требует ли контекст перевести именную часть составного сказуемого таким образом в Иоанна1:1? Да, потому что, как свидетельствует вся Библия, Иисус - не Всемогущий Бог. Поэтому в подобных случаях переводчик должен руководствоваться не сомнительными правилами грамматики, изданными Колуэллом, а контекстом. Многие ученые не согласны с такими придуманными правилами, о чем свидетельствуют, многие переводы, в которых в Иоанна1:1 и в других стихах вставляется неопределенный артикль, или именная часть составного сказуемого переводится так, чтобы она имела качественную характеристику. Не согласно с такими правилами и Слово Бога. "
Как видишь, Свидетели Иеговы ДАЛЕКО НЕ ЕДИНСТВЕННЫ в правильном понимании этого текста. На протяжении истории, начиная с первых веков многие люди и религ. группы об этом говорили - о том, что Логос божественный, а не сам БОГ, у которого он был!
В трактовке Писания СИ все настолько притянуто за уши, что тот, кто этого не видит, закрыл глаза на истину (в лучшем случае) или же вообще духовно ослеп. А объяснить даже очевидное такому человеку не представляется возможным. Из опыта моего общения с СИ скажу, что они уверовали не во Христа, а в организацию и ждут, что она спасет их. Но это напрасно.
По поводу Ангела Господня, вы Дмитрий меня удивляете силой знания своего писания. Однако слабо, слабо. Вам еще надо 10 лет ее изучать, чтобы хоть что то в ней понять.
Бытие18: 2
Он возвел очи свои и взглянул, и вот, три мужа стоят против него. Увидев, он побежал навстречу им от входа в шатер и поклонился до земли,
Откр.22:8-9
8 И я, Иоанн, слышал и видел это. Когда же услышал и увидел, пал к ногам ангела, который показывал мне это, чтобы поклониться. 9 Но он говорит мне: «Смотри, не делай этого! Я всего лишь сораб тебе, и братьям твоим, пророкам, и тем, кто соблюдает слова этого свитка. Богу поклонись».
Рассматривая эти места, я смотрю, что у вас Дмитрий логика отсутствует напрочь. Так как я не видел в Бытие 18, что Ангелы сделали ему замечание по поводу поклона, значит вывод, что среди них был Бог, то есть Иисус.
А теперь, когда тебе всё кажется очень логичным и простым, и ты думаешь: "как эти СИ не могут этого увидеть?" - смотри на то, как это элементарно разрешается. И подумай, почему это знаю я (еретик), и не знаешь ты (истинный христианан) - почему от вас скрывают знания Библии:
ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО ПРОСКИНЕО ИМЕЕТ НЕСКОЛЬКО ЗНАЧЕНИЙ! "Поклоняться" Богу или "преклониться" в знак уважения перед человеком или царём. Этому есть примеры в Библии - мне их привести?
В Бытие 18 главе используется слово со значением "преклониться" в знак уважения. Так как сейчас на твоём лице скорее всего появилась ехидная ухмылка, и ты мне не поверишь, поэтому привожу такие же места Писания с таким же словом:
Бытие 23:7
Руфь 2:10
А теперь два момента:
1) ПОЧЕМУ ТЫ, ИСТИННЫХ ХРИСТИАНИН ЭТОГО НЕ ЗНАЛ, И ПРИВОДИШЬ ПРОТИВОРЕЧАЩИЕ ПИСАНИЮ ВЫВОДЫ?
2) Так как этот твой довод я "отвёл" - то мой ответ по Быт 18 главе остаётся в силе.
НО ЭТО ВСЁ СУХИЕ ЗНАНИЯ. СПОР ДО ДОБРОГО НЕ ДОВОДИТ...
Как видишь, Свидетели Иеговы ДАЛЕКО НЕ ЕДИНСТВЕННЫ в правильном понимании этого текста. На протяжении истории, начиная с первых веков многие люди и религ. группы об этом говорили - о том, что Логос божественный, а не сам БОГ, у которого он был!
Друг, я же тебе говорил коммунистическими принципами что то не докажешь.. Только у коммунистов если много значит хорошо Зачем ты привел всех еретиков вместе с тобой взятых вместе? Что ты ссылаешься, на тех, которые не могут как ты верить? Мы тебя спросили, как по ТВОЕМУ УЧЕННОМУ ПРАВИЛУ переводить стих 6? Ты обошел это полностью --- Где хоть раз ты высказался по поводу следования железному правилу в стихе 6-ом?
Мы тебя не спрашивали по поводу 1-го стиха а 6-го как его переводить? (по твоему железному правилу) И что ты приводишь постоянно список всех переводов? Ты знаешь на каком написан Новый? Вы ведь подлые люди ВЫ НИКОГДА НЕ ЗАДАЕТЕ СЕБЕ ВОПРОСОМ: КАК ПОНЯТЬ ЧТО НАПИСАНО, А ВСЕГДА ГДЕ ЕСТЬ ПЕРЕВОД ПОДХОДЯЩИЙ НАШЕМУ ТОЛКОВАНИЮ Это и ведет свидетелей в «символический ад»
Сильно_дальний перевод?
Хотелось бы обратиться к тем, кто любит бегать по различным переводам Библии. Почему никто не задумается, что за различными переводами стоит, и какая цель преследуется? Интересно, те, кто бегая по современным переводам и выискивая там стихи, что хотят доказать? И что именно вы, выискиваете там? Вы ищите места, которые вы не хотите принимать и исполнять. Вы ищите лёгкого пути и книгу, которая могла бы вам поддакивать. На таком основании и появились все современные различные переводы. От многих людей я слышал, что Синодальный перевод Библии не правильный, но не знаю почему, я в течении 10 лет - так и не обратил внимание на совремённые переводы Библии, и занимался собою - и только с Библией Синодального издания. Задаётся вопрос, неужели вам не понятен Синодальный перевод? По-моему с русским языком, у нас у всех всё в порядке. Почему вы так с уверенностью, принимаете другие совремённые переводы? Где гарантия, что тот новый, совремённый перевод, правильнее сделан? А вы знаете, сколько есть современных переводов? И у каждого перевода свой стиль. Покажите мне, где именно правильный перевод, который я должен принять за основу? Вы знаете Греческий, и можете сверить правильность писания? Да будет вам известно, что сам Греческий перевод надо перепроверить, так как он, может быть не правильно записан. Ведь он составлялся из рукописей. Вы можете добраться до рукописей, и сверить совремённые переводы? Где гарантия, что совремённые переводы, переведены правильнее, чем Синодальный?
Многие из нас, знают английский, и пытаются убедить нас, что именно этот английский перевод правильнее. А где гарантия, переводя нам с английского, что вы переведёте точный смысл? Где уверенность, что вы в совершенстве знаете английский? Люди, которые бегают по различным переводам, и не могут для себя определить один конкретный перевод Библии, и по Нему строить свою жизнь в Боге, ещё не познали Бога и не приняли спасение. Они не приняли Евангелие как дети. Ребёнок всему верит, даже если и не правильно, и следует тому, что ему говорят без проверки. А мы сегодня, пытаемся проверить, правильно ли нам перевели? Не доверяя Библии этим вы игнорируете своё спасение, так как только через Библию, мы познаём Бога. А если мы не доверяем Библии, значит, соглашаемся, что Бог не позаботился о нас, и нашем спасении. Своим недоверием к переводу, вы не хотите возложить на Бога заботу, о вашем спасении. Обычно, у таких людей все места строгости в Библии, игнорируются и признаются не правильно переведёнными, хотя они лично не проверяли. Совет даю, оставьте бесполезный труд, так как вы не сможете это проверить.
У вас нет первоначальных рукописей. Определите для себя один перевод, и следуйте ему, доверившись Богу. Представьте такую ситуацию: Мы с вами сойдёмся, и у каждого из нас будет по Библии с различными переводами. Смысл будет в каждой Библии одинаков, но высказан будет не одинаковыми словами, а то и отсутствующими словами. Мы приступим к разбору Слова Божьего, а Слово Божие разбирается скрупулезно, вникая в каждое Слово. С такими Библиями, мы сможем что-то разобрать там? Мы просто придем в хаос, так как будет разногласие в словах, хотя и смысл будет передан одинаково. Но если вы взглянёте в различные переводы, то вы можете увидеть, что в некоторых стихах, и слова и смысл вылетел. Как не странно, уже сегодня сталкиваешься со многими верующими людьми, и не возможно с ними говорить и размышлять о Слове Божьем. Они начитались своих новых переводов и утверждают, что Синодальный - не правильный и не точный. Интересно, а с чего они проверили, что Синодальный не правильный, если они Греческий не знают и рукописи не читали? Как правило, до разбора Слова - у нас не доходит, разногласия, как правило, происходит в не совпадении читаемых слов. Если мы захотим спеть песню, и у нас будут одинаковые слова, а мелодии разные, то мы не сможем спеть песню, и просто-напросто остановимся. В Союзе практически все верующие, во всех городах, знали одни слова и мелодии, но, тем не менее, иногда приедешь в какой-то город, и начинаем петь. Да не тут то было. Или слова искажены или мелодия. И получается просто балаган.
О чём это всё говорится. Цель различных переводов убрать единство у верующих, даже в чтении Библии. Вспомните строительство Вавилонской башни. У них был один язык и одни мысли. Но когда стали разные языки, они не стали друг друга понимать и разошлись. Вот так и у нас сейчас. Пока была одна Библия, понимали друг друга, как появились какие-то другие Библии, мы стали говорить на других языках, и не стали понимать друг друга и разошлись во мнениях. Хочу предупредить, что это только начало, самое страшное впереди. Сатана позаботится переделать Библию постепенно, что вы и не опомнитесь, и некоторые факты уже на лицо. Сатана даже тут посеял раздоры, чтобы произошли разногласия. Попробуйте поговорить с тем, кто читает только другие переводы. Вы не сможете с ним поговорить. Он будет для вас иностранцем с новой религией. Даже есть люди, которые очень сильно хотят опровергнуть Синодальный перевод. Интересно, чем не нравиться наш, старый Синодальный перевод? Неужели через Синодальный перевод, мы не получаем спасение? Или мораль не достаточно точно передаётся? Итак братья! У нас должна быть одна песня, с одним мотивом, и с одними словами, иначе нам не миновать раскола. Давайте в малейшем поставим точность и откинем все побочные переводы как не нужные книги, и возьмем наш, старый Синод и будем придерживаться Его. Я считаю, что Синодальный перевод правильный и точный. На каком основании? Всем нам известно, что Бог заинтересован в спасении человека, а следовательно, человек о Боге узнаёт через Его Слово, Библию. Итак, начиная с древних времён, Бог был заинтересован в спасении человека, и не переставал говорить о Себе, через Своё Слово, и в последний раз, когда Он сказал о Себе это Новый Завет в Господе Нашем Иисусе Христе. После этого - Библия началась переводиться на различные языки постепенно. Итак, я прихожу к выводу, что когда Библия переводилась или составлялась на различные языки, там было явное вмешательство Бога, и сатана там отсутствовал. Если кто думает, что сатана присутствовал при этом, и мешал переводчикам, тогда мы должны поставить под сомнение всю Библию, не зависимо от различных переводов. Тогда и Христа не было это просто выдумка, миф, легенда.
Всем нам известно, что когда человек уверует, то у него сильная, горячая любовь к Богу. Он в сильных возбуждённых порывах, благодарен Богу за спасение. Он ценит Божье спасение дарованное ему. В этих порывах, человек сильно желает, что-то сделать для Бога. Не искаженно, правильно, без компромиссно. Вот и собрались первые уверовавшие христиане, и составили Библию. Они были свежё-уверовашие, в чистых порывах хотели передать миру, чистый смысл, без искажений, Слово Божие. Это была воля Божья, и уверен, что Бог присутствовал там, и сатаны там не было и не могло быть. Бог был заинтересован в этом. Мы знаем из Писания, что сатана не может ничего сделать без воли Бога. Бог не мог позволить сатане, помешать составление Библии, иначе бы человек не узнал бы о Боге. А то, что Библия часто подлежала атаке сатаны, то нас не должно это смущать. Бог все равно позаботился о своём Слове, передать человеку. Замет-те, что когда Библию окончили составлять, и только тогда начало постепенное отпадение Католической церкви. Хороший пример виден с Мартеном Лютером. Он был Католик и следовал всем традициям искажённого христианства. И вдруг он прозрел, Бог просветил его и он увидел, что Католическая церковь ушла далеко от Бога, и он начинает опровергать Католиков. И именно после прозрения, Бог влаживает ему сделать перевод Библии на Немецкий язык. Бог не мог ему доверить такую работу, когда он был в заблуждении. Когда у человека поврежденный ум, то в таком случае человек начинает не себя подстраивать под Библию, а Библию под себя, и выискивать или читать такие места, которые приятны ему, и не режут слух. Представьте себе, если б Мартын Лютер не прозрел, то я уверен, что перевод бы был сделан так, чтобы не видимы были грехи Католической церкви. Образно говоря, урезать из Писания или смягчить. Но Бог просветил этого человека, и он передал истинность и подлинность Библии на другой язык. Думаю, что точно также и на Русский язык был сделан перевод, людьми не искажённого ума. А знаете, сколько переводчиков погибло за то, что они переводили Библию? Уверен, подобные переводчики погибли за то, что они были без компромиссные со здравым смыслом, преданы Богу, и хотели другим народам передать Божье Спасение. Бог позаботился, чтобы к концу 20 века, Библия была переведена на многие основные языки.
Интересно, что происходит в наше время, и какие люди переводят Библию сейчас?
Я думаю, что в наше время, те, кто занимается модернизированием переводов - это люди сатаны и орудие его. Они переделывают Библию в совремённый стиль, с потерей смысла, строгости и много смягчений и урезаний. То ли ещё будет. Это только начало болезни. Сразу вам не дадут Библию искажённую, а постепенно будут её урезать, и навяжут вам её, указывая на облегчение в чтении. Человек не сразу аморально разлагается, а постепенно. В западных кругах, уже слышны голоса, искоренить крестную казнь Христа из Библии. А вы знаете, если это произойдёт, что это значит? Это значит - Христа не существовало, и спасения нет. Поэтому приберегите свои не искажённые Синодального издания Библии, иначе скоро с огнём не сыщешь. Время близко. Кроме того, о последнем времени много негативного сказано о людях, какие они будут. Будем не забывать, что наряду с этим и христиане будут заражены и Библия это не скрывает. Думаю, все осознают, что мы вошли в конкретную стадию последнего времени. Итак, христиане, которые заражены этим миром, как могут правильно перевести Библию? Они соответственно своим взглядам и будут делать переводы, и факты уже на лицо.(Отзывы посылайте по адресу: vs1966@yandex.ru)
Можешь ли ты со мной быть откровенным? Хотел отвлечься от пустых и бессмысленных споров, и вместе поразмышлять.
*Представь, что те, кто сегодня называются «Свидетелями Иеговы» - это и есть «истинные поклонники», которых предсказывал Христос (Ин 4:23). Предположим Бог в конце концов спросил бы тебя: «Почему ты, когда было время, отверг их? Они действительно были моими Свидетелями по всей земле, а также Свидетелями моего Сына». Как ты смог бы объяснить и «оправдаться»? Мне просто интересно. Поэтому, пожалуйста, давай поразмышляем - ответь мне. Итак, ты бы сказал: «Как это возможно, чтобы они были твоими Свидетелями если» - если что?
**Также я хотел поинтересоваться у тебя:
Когда ты первый раз услышал о СИ и что именно?
Почему ты выбрал именно свою религиозную группу?
Спасешься ли ты, если станешь баптистом? Адвентистом? Пятидесятником? Православным? (О Свидетелях Иеговы стандартный ответ мне известен). На чём основываешь свой ответ?
Активны ли члены твоих собраний в духовном отношении? Как часто проповедуют (кроме как на рабочем месте)? Возвещают ли то, о чем сказано в Мтф 24:14? Читают ли они Библию? Читают ли её целиком, или только Н.З.?
Распространены ли вы «во всех народах»?
Участвуете ли вы в политике? Могут ли парни из вашей церкви служить в армии? Что будет, если начнется война?
Что вам дают собрания и какая программа изучения Писания? Были ли ты на встречах СИ?
***С тех пор, как на двух знаменитых «соборах» был принят догмат о «троице», какие плоды принесло христианство? Что мы узнаём о них из этих плодов ввиду Мтф 7:15-19? Славят ли они имя «христианина» или позорят? Какие плоды приносят сейчас?
****Вот еще интересный вопрос: если бы Адам и Ева не согрешили, где бы мы сейчас жили: на небе или земле? При создании вселенной задумывал ли Бог жизнь для людей на небе? Для чего помазанники идут на небо, согласно Библии? Для кого будет создана «новая земля»? Нравится ли тебе лично перспектива жизни в раю (саду) на земле?
*****Мог бы ты ради своего спасения признать, что в чем то ошибался? Мог бы ты, если потребуется «наступить» на свою гордость? Если бы ты узнал, что СИ - истинные христиане, то как бы изменилась твоя жизнь? Что бы ты потерял, а что приобрёл? Готов ли ты, если потребуется стать всеми презираемым, ради «проповеди о Царстве по всей земле»?
******Как ты относишься к словам о «ленивом рабе»?
Матфея 25: 24- 28
24 Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
25 и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
27 посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
Чему нас учит этот отрывок?
*******Что было предсказано Христом в Матфея 13:24-30?
********И еще: СПАСЕНИЕ - как оно достигается, и что для спасения необходимо? Как ты ответишь, ввиду Иакова 2:17-26? Что думаешь о Рим 10:14,15? А Матфея 24:13?
Попробуем оторваться от споров? Поразмышляем вслух над Писанием?
1 Тимофею 1: 3- 4
чтобы они не учили иному
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
6 от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
Титу 3: 9 9 Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
P.S: Если сейчас со всех сторон посыплются комментарии на разный лад, то всё же буду ждать твоих рассуждений, ибо «хочу узнать как ты мыслишь». Если же ты заходишь на эту страницу только чтобы поспорить - увы
Комментарий