DAWARON;
в син. переводе дбовленние слава не входящие в оригинал внесенние переводчиком, виделени под разним шрифтом.
и второе, по моему сушествовала традиция празднования пасхи два раза изсходя из обсоятелств.
в третие, *не входили в преторию, чтобы можно било ест пасху, в данном случии, может означат, *что бы начавшиися прозднования не превалас в целом, псха и опресноки, допраздноват.
скожите, принималис ли ети обстоятелство во внимание в ваших изследованиях.
и вот ещё. При исследовании в общем контексте, слов, *перый ден недели, я пришел к виводу, что их можно понят, как перый, или главни по значению день, а не как, перый календарни ден недели.
и последнее, как ваши исследования соглосуется с другими собитиямы, 40-й день вознесения, день 50-и и т...д...
надеюс розбиретес в маем карявом в русском.
в син. переводе дбовленние слава не входящие в оригинал внесенние переводчиком, виделени под разним шрифтом.
и второе, по моему сушествовала традиция празднования пасхи два раза изсходя из обсоятелств.
в третие, *не входили в преторию, чтобы можно било ест пасху, в данном случии, может означат, *что бы начавшиися прозднования не превалас в целом, псха и опресноки, допраздноват.
скожите, принималис ли ети обстоятелство во внимание в ваших изследованиях.
и вот ещё. При исследовании в общем контексте, слов, *перый ден недели, я пришел к виводу, что их можно понят, как перый, или главни по значению день, а не как, перый календарни ден недели.
и последнее, как ваши исследования соглосуется с другими собитиямы, 40-й день вознесения, день 50-и и т...д...
надеюс розбиретес в маем карявом в русском.
Комментарий