Иисус воскрес в СУББОТУ.
Свернуть
X
-
А читать надо так: Воскресши (по воскрешению) (на третий день пасхальной седмицы), в первый день недели (18 нис.) явился
и тогда всё сходится С Благой вестью ...Комментарий
-
И вот что пресвитер говорил: Марк поистине переводчиком Петра был; то, что запомнил из Господом сказанного или содеянного, он точно записал, но не по порядку, ибо он и не слышал Господа, и не сопровождал Его. Позднее, как сказано, (он слышал и сопровождал) Петра, который проповедовал, применяясь к обстоятельствам, но не собирался располагать в порядке Господни изречения. Потому и не погрешил Марк, записывая так, как запомнил. Ибо он заботился только о том, чтобы ничего не пропустить и не передать неверно".Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
-
Значит очевидцев не было... но не всё потеряно ... можно заникать запятую и переставить её в нужное место , в такое где больше стоит
А читать надо так: Воскресши (по воскрешению) (на третий день пасхальной седмицы), в первый день недели (18 нис.) явился
и тогда всё сходится С Благой вестью ...
New International Version (©1984)
When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
New Living Translation (©2007)
After Jesus rose from the dead early on Sunday morning, the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons.
English Standard Version (©2001)
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
New American Standard Bible (©1995)
Now after He had risen early on the first day of the week, He first appeared to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven demons.
International Standard Version (©2008)
After Jesus had risen early on the first day of that week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
After Jesus came back to life early on Sunday, he appeared first to Mary from Magdala, from whom he had forced out seven demons.
King James Bible
Now when [Jesus] was risen early the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
American King James Version
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
American Standard Version
Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Bible in Basic English
Now when he came back from the dead early on the first day of the week, he went first to Mary Magdalene, from whom he had sent out seven evil spirits.
Douay-Rheims Bible
But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
Darby Bible Translation
Now when he had risen very early, the first day of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
English Revised Version
Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven devils.
Webster's Bible Translation
Now when Jesus was risen early, the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
Weymouth New Testament
But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
World English Bible
Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.С уважениемКомментарий
-
И весьма рано, в первый3391 -μία- день недели4521 -σάββατον-, приходят ко гробу, при восходе 393 -ἀνατέλλω- солнца,И очень рано утром (в день) один суббот приходят к гробнице
Проверим Марка 16: 9 "на вшивость":Воскреснув 450 -ἀνίστημι- рано4404 -πρωΐ- в первый4413 -πρῶτος- день недели4521 -σάββατον-, Иисус явился 5316 -φαίνω- сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.4413 πρῶτος
1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ.начальник.3391 μία
одна, первая; ж.р. от 1520 (εἷς).4521 σάββατον
суббота; от евр.07676 (שַׂבָּת), 07677 (שַׂבָּתוֹן).Последний раз редактировалось Браток; 01 December 2010, 11:27 AM.Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
-
Сколько лет и где вы изучали древнегреческий, чтобы написать такую глупость?С уважениемКомментарий
-
Комментарий
-
я вообще не знаток греческого или иврита, но докопаться до истины всё же хотелось бы.
вот такой вопрос. в Псалтыре есть такое место:
Восстань, о Бог, на [место] покоя Твоего Ты и ковчег могущества Твоего!
скажите, а вообще в принципе возможно ли такое, что Иисус восстал на место покоя, но не в день покоя?се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вамКомментарий
-
я вообще не знаток греческого или иврита, но докопаться до истины всё же хотелось бы.
вот такой вопрос. в Псалтыре есть такое место:
Восстань, о Бог, на [место] покоя Твоего Ты и ковчег могущества Твоего!
скажите, а вообще в принципе возможно ли такое, что Иисус восстал на место покоя, но не в день покоя?Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
-
Уважаемый автор темы. Вся Ваша "стройная" концепция о распятии Иисуса 20-го нисана и т.д. разваливается на основании этого стиха:Цитата из Библии:Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их. (Ин. 13: 1)Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
-
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
-
Комментарий
-
Проверим Марка 16: 9 "на вшивость":
Воскреснув 450 -ἀνίστημι- рано4404 -πρωΐ- в первый4413 -πρῶτος- день недели4521 -σάββατον-, Иисус явился 5316 -φαίνω- сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.4413 πρῶτος
1. первый, прежний; 2. начальный, главный, основной, знатнейший; как сущ.начальник.Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
-
я вообще не знаток греческого или иврита, но докопаться до истины всё же хотелось бы.
вот такой вопрос. в Псалтыре есть такое место:
Восстань, о Бог, на [место] покоя Твоего Ты и ковчег могущества Твоего!
скажите, а вообще в принципе возможно ли такое, что Иисус восстал на место покоя, но не в день покоя?
"Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его. Стань, Господи, на [место] покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего. Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются" (Пс. 131:7-9).
Речь идет о том времени, когда Господь Иисус воцарится в 1000-летнем Царстве, воссев на престоле в "жилище Его", в "месте покоя", там, где будет находится "ковчег" Божий, где священники будут служить Господу (см. Иез. 40-48).С уважениемКомментарий
-
Апостол Павел пишет:Цитата из Библии:и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию, (1кор. 15: 4)Цитата из Библии:ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи. (Мф. 12: 40)Когда же настал вечер3798 -ὄψιος-, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;(Мк. 1: 32) При наступлении же вечера3798 -ὄψιος-, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
Р�Р·РґР°СелССЃСРІРѕ «РиблеисС.» Риблейская РЎРёРјСРѕРЅРёСЏ СЃ евСейским Рё РіСРµСеским словаСем.
Подстрочный перевод Ветхого и Нового ЗаветовНет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)Комментарий
Комментарий